Từ Hán Việt và Từ láy

41 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp
Từ Hán Việt và Từ láy

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Từ Hán Việt và Từ láy: 1. Từ Hán Việt KHÁI NIỆM PHÂN LOẠI ĐẶC ĐIỂM TU TỪ 2. Từ láy KHÁI NIỆM PHÂN LOẠI ĐẶC ĐIỂM

Trang 1

TỪ HÁN VIỆT VÀ TỪ LÁY

Nhóm: Lê Quỳnh Giang

Nguyễn Thị Thu ThảoLET’S GO!

Trang 2

NỘI DUNG

TỪ HÁN VIỆT

KHÁI NIỆMPHÂN

LOẠIĐẶC ĐIỂM TU TỪ

1

Trang 3

1.1Khái niệm từ Hán

Là những từ Việt có nguồn gốc Hán, được người Việt phát âm theo qui ước thời Đường Tống.

Trang 4

1.2 PHÂN LOẠI

TỪ HÁN VIỆT

Từ Hán Việt cổTừ Hán Việt

Từ Hán Việt Việt hoá

Trang 5

Từ Hán Việt cổ

Ví dụ

Các từ tiếng Hán được sử dụng trong tiếng Việt trước thời nhà Đường.

Trang 6

Từ Hán Việt

Các từ tiếng Hán được sử dụng trong tiếng Việt giai đoạn thời nhà Đường cho đến đất nước Việt Nam trong thời gian đầu thế kỷ X

Ví dụ: gia đình, lịch sử, tự nhiên,

Trang 7

Ví dụ

Từ Hán Việt Việt hoáLà những từ Hán Việt

không rõ thời điểm hình thành, có quy luật biến đổi ngữ âm không hoàn toàn giống với từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Đây là loại khó nghiên cứu, khó phát hiện nhất.

kínhquảphụkiếpthuế

Trang 8

1.3 Đặc điểm tu từ

Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá tuy thực chất đều có nguồn từ chữ Hán, song nó hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, được người Việt coi như từ thuần Việt, trong đó có nhiều từ đã biến đổi ý nghĩa khi được thuần Việt

Trang 9

1.3 Đặc điểm tu từ

Có thể nhận thấy, lớp từ Hán Việt thường có sắc thái trang trọng, trong khi lớp từ thuần Việt lại bình dân và sinh động hơn.

Trang 10

1.3 Đặc điểm tu từ

Sắc thái ý nghĩa

Sắc thái biểu cảm

Sắc thái phong cách

Trang 11

1.3 Đặc điểm tu từ

TỪ HÁN VIỆTTỪ THUẦN VIỆT

Trang 12

ĐẶC

Về sắc thái ý nghĩa

Trừu tượng khái quát nên

mang tính tĩnh tại, không gợi hình, không miêu tả sinh

VD: thảo mộc, thi hài,

thượng thổ, trung tuyến,

Có tính cụ thể, có tính miêu tả sinh động chân thực.

VD: cây cỏ, xác

chết, miệng nôn, điểm giữa,

Trang 13

ĐẶC ĐIỂM TỪ HÁN VIỆT TỪ THUẦN VIỆT

Màu sắc biểu cảm cảm xúc

Trang trọng, thanh nhã.

VD: vợ, bà xã,

chết toi, ngoẻo,

Trang 14

ĐẶC ĐIỂM TỪ HÁN VIỆT TỪ THUẦN VIỆT

Màu sắc phong cách

Dùng trong phạm vi

phong cách văn hóa, gọt giũa, cổ kính Không

thông dụng Thường sử dụng trong các phong cách ngôn ngữ văn hóa.

VD: phát biểu, sơn hà,

thiên thu, bằng hữu, huynh đệ, hoàng hôn,

Có màu sắc đa phong cách, hiện đại, thông dụng.

VD: nói, núi sông,

mãi mãi, bạn bè, anh em, buổi

chiều,

Trang 15

TỪ HÁN VIỆT

Mờ về mặt nghĩa nhưng rõ về âm

TỪ THUẦN

Mờ về âm nhưng rõ về mặt nghĩa

Trang 16

TỪ HÁN VIỆT

Sắc thái trang trọng

Sắc thái khái quátSắc thái

tao nhã

Sắc thái cổ

Trang 17

Sắc thái tao nhã

Chỉ hoạt động sinh lí “thô tục”: tiểu tiện, đại tiện, đi vệ sinh,

Trang 18

Sắc thái tao nhã

Chỉ những tai nạn, chết chóc: hỏa hoạn , thương vong , từ trần, quá cố ,

Chỉ những tai nạn, chết chóc: hỏa hoạn , thương vong , từ trần, quá cố ,

Trang 19

Sắc thái tao nhã

Chỉ những bệnh tật gây ghê sợ: thổ huyết , xuất huyết , viêm họng ,

Trang 20

Sắc thái trang trọng

Phụ nữThiếu nhi

Đàn bàTrẻ con

Trang 21

công hàm, lãnh sự, sứ quán,

Sắc thái khái quát

Chính trị:Quân sự:Ngoại giao:Toán học:

tự do, dân chủ, dân quyền, tấn công, kháng chiến, du kích,

trung tuyến, tiếp tuyến, đồng quy,

Trang 22

Sắc thái cổ

Một số từ Hán Việt đã quen dùng trong quá khứ đến bây giờ dùng lại gợi ra sắc thái cổ

Chẳng hạn: tôn ông, huynh ông, tiểu đệ, phụ

vương, quân vương, ái phi, lệnh nữ, đồng môn,

Trang 23

TỪ LÁY

1 Khái niệm2 Phân loại3 Đặc điểm

Trang 24

Khái niệm

Dạng đặc biệt của từ phức

Được cấu tạo từ hai tiếng trở lênPhần nguyên âm hoặc

phụ âm được láy giống nhau hoặc chỉ một phần nguyên âm hoặc phụ âm láy như nhau

Trang 25

Đa phần các từ cấu thành đều có nghĩa

Từ ghép

Từ láy có thể chỉ một từ có nghĩa, có thể không từ nào có nghĩa khi đứng riêng một mình.

Từ láy

Trang 26

2.2 Đặc điểm

- Phương thức cấu tạo: phương thức láy- Điều kiện: 1 tiếng không rõ nghĩa

- Số lượng: 2-4 tiếng

Trang 27

Từ láy thường được dùng để mô tả, nhấn mạnh vẻ đẹp thiên nhiên, con người, sự vật, hiện tượng hoặc diễn đạt cảm xúc, tâm trạng, âm thanh và hoạt động.

Trang 28

2.3 Phân loại

Có nhiều cách phân loại từ láy, thường dựa vào hai cơ sở:

Láy bậc 1

Láy bậc 2

Láy đôi

Láy ba

Láy tư

Trang 29

Bậc láy là thứ tự của lần phương thức láy được thực hiện để tạo ra từ láy:

 Từ láy bậc một là từ do phương thức láy được thực hiện lần thứ nhất tạo ra.

 Từ láy bậc hai là từ láy được tạo ra do phương thức láy được thực hiện lần thứ hai đối với một từ vốn đã là từ láy.

Trang 30

Từ không láy

Từ không láyTừ láy bậc mộtTừ láy bậc hai

cuống cuống cuồng cuống cuồng cuồnglánh lấp lánh lấp la lấp lánh

ỡm ờ ỡm à ỡm ờ

Trang 31

Từ không láy

Từ láy đôiTừ láy baTừ láy tư

Cấu

tạo RN+KRN, KRN+RN, KRN+KRN

Láy toàn bộ, láy

vần - Nhân đôi từ láy- Nhân đôi từ láy trước- Nhân đôi từng tiếng

Đặc điểm

Lớp từ

Trang 32

1 Láy tượng thanh

2 Láy tượng hình

3 Láy biểu thái

Theo truyền thống cũng có thể chia từ láy làm ba loại lớn

Trang 33

Từ láy tượng thanh (bắt chước âm thanh): tí tách,

khúc khích, róc rách, líu lo, thình thịch, rào rào,…

Từ láy tượng hình (bắt chước hình dáng): lênh

khênh, lung linh, khúc khuỷu, thăm thẳm, san sát, xinh xắn,

Từ láy biểu thái (biểu thị trạng thái sự vật hoặc

tâm lí): hốt hoảng, bồn chồn, thổn thức, mơ

màng,

Trang 34

Người dùng từ láy không những cần phải biết phân biệt nét nghĩa tinh vi

của từ mà còn

phải biết sắc thái biểu cảm của từ đó.

Lưu ý khi

dùng từ láy

Trang 35

Một số cách dùng từ láy:

Dùng từ láy để tạo âm hưởng nhịp nhàng cân đối cho dễ nghe.

Ví dụ: Hơn một năm qua, tôi chẳng cho ai thuê

nên căn phòng ấy đã bám đầy bụi.

Hơn một năm qua, tôi chẳng cho ai thuê nên căn phòng ấy đã bám đầy bụi bặm.

Khi tạo được âm hưởng thì lời nói cũng dễ đọng

hơn và không cần phải nhấn giọng ở chỗ đáng nhấn.

Trang 36

Một số cách dùng từ láy:

Để gây ấn tượng mạnh, ta có thể giảm bớt những động từ, tính từ và dùng từ láy làm vị ngữ trong câu

Ví dụ: Cô ấy cứ cuống cuồng không thôi.

Ở tuổi 25, ai dường như cũng đầy chông chênhbận bịu.

Trang 37

Một số cách dùng từ láy:

Đặt từ láy ở vị trí đầu câu (vị trí nhấn mạnh) thì ấn tượng càng mạnh.

Ví dụ: Lấp ló sau rặng tre một vầng trăng non.

Thấp thoáng thấy bóng dáng ai vừa qua.

Trang 38

Một số cách dùng từ láy:

Chọn lọc những từ vừa tả hình dáng sự vật vừa thể hiện tâm trạng thì mới thấy hết được khả năng diễn đạt kì diệu của từ láy.

“ Nao nao dòng nước uốn quanh

Nhịp cầu nho nhỏ cuối ghềnh bắc ngang

Sè sè nấm đất bên đường

Rầu rầu ngọn cỏ nửa vàng nửa xanh.”

(Nguyễn Du)

Trang 39

Một số cách dùng từ láy:

Trong lời nói hằng ngày, từ láy biểu cảm thể hiện ở nhiều cách:

+Láy với –iếc: Tất cả các vần đều có thể láy

với vần –iếc Ví dụ: ăn iếc, đi điếc,

+ Láy cường điệu: Hiện tượng láy ba, láy tư

hay có thể còn nhiều hơn thế nữa Ví dụ: toạc

toàng toang, đủng đà đủng đỉnh,

Trang 40

Không có một danh mục, một cuốn từ điển nào có thể ghi chép đầy đủ những từ láy đang sản sinh và được dùng trong lời nói hằng ngày

Đó là cả một kho tàng phong phú vô tận mà mỗi từ có thể nói là một bức tranh nhỏ nhất về sự vật và tâm trạng con người.

Trang 41

CẢM ƠN!

Ngày đăng: 11/06/2024, 17:58

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...