Từ Hán Việt và Từ láy: 1. Từ Hán Việt KHÁI NIỆM PHÂN LOẠI ĐẶC ĐIỂM TU TỪ 2. Từ láy KHÁI NIỆM PHÂN LOẠI ĐẶC ĐIỂM
Trang 1TỪ HÁN VIỆT
VÀ TỪ LÁY
Nhóm: Lê Quỳnh Giang
Nguyễn Thị Thu Thảo LET’S GO!
Trang 2PHÂN LOẠI
ĐẶC ĐIỂM
TU TỪ
1
Trang 31.1 Khái niệm từ Hán
Việt
Là những từ Việt có nguồn gốc Hán, được người Việt phát âm theo qui ước thời Đường Tống.
Trang 5Từ Hán Việt
cổ
Ví dụ
bốxưabuồnchè
phụsơphiềntrà
Các từ tiếng Hán được sử
dụng trong tiếng Việt
trước thời nhà Đường
Trang 6Từ Hán Việt
Các từ tiếng Hán được sử dụng trong tiếng Việt giai đoạn thời nhà Đường cho đến đất nước Việt Nam trong thời gian đầu thế kỷ X
Ví dụ: gia đình, lịch sử, tự nhiên,
Trang 7Ví dụ
Từ Hán Việt Việt
hoáLà những từ Hán Việt
không rõ thời điểm hình
thành, có quy luật biến
đổi ngữ âm không hoàn
toàn giống với từ Hán
Việt cổ và từ Hán Việt
Đây là loại khó nghiên
cứu, khó phát hiện nhất
gươnggóavợcướpthuê
kínhquảphụkiếpthuế
Trang 81.3 Đặc điểm tu từ
Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá tuy thực chất đều có nguồn từ chữ Hán, song nó hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, được người Việt coi như từ thuần Việt, trong đó có nhiều từ đã biến đổi ý nghĩa khi được thuần Việt
Trang 91.3 Đặc điểm tu từ
Có thể nhận thấy, lớp từ Hán Việt thường có sắc thái trang trọng, trong khi lớp từ thuần Việt lại bình dân và sinh động hơn
Trang 101.3 Đặc điểm tu từ
Sắc thái ý nghĩa
Sắc thái biểu cảm
Sắc thái phong cách
Trang 111.3 Đặc điểm tu từ
TỪ HÁN VIỆT
TỪ THUẦN VIỆT
Trang 12VD: thảo mộc, thi hài,
thượng thổ, trung tuyến,
Có tính cụ thể, có tính miêu tả sinh động chân thực
VD: cây cỏ, xác
chết, miệng nôn, điểm giữa,
Trang 13ĐẶC ĐIỂM TỪ HÁN VIỆT TỪ THUẦN
VD: vợ, bà xã,
chết toi, ngoẻo,
Trang 14ĐẶC ĐIỂM TỪ HÁN VIỆT TỪ THUẦN VIỆT
Màu sắc
phong cách
Dùng trong phạm vi phong cách văn hóa, gọt giũa, cổ kính Không
thông dụng Thường sử dụng trong các phong cách ngôn ngữ văn hóa
VD: phát biểu, sơn hà,
thiên thu, bằng hữu, huynh đệ, hoàng hôn,
Có màu sắc đa phong cách, hiện đại, thông dụng
VD: nói, núi sông,
mãi mãi, bạn bè, anh em, buổi
chiều,
Trang 15TỪ HÁN
VIỆT
Mờ về mặt nghĩa nhưng rõ về âm
Trang 16TỪ HÁN VIỆT
Sắc thái trang trọng
Sắc thái khái quát
Sắc thái
tao nhã
Sắc thái
cổ
Trang 17Sắc thái tao nhã
Chỉ hoạt động sinh
lí “thô tục”: tiểu tiện, đại tiện, đi vệ sinh,
Trang 18Sắc thái tao nhã
Chỉ những tai nạn, chết chóc: hỏa hoạn , thương vong , từ trần, quá
cố ,
Chỉ những tai nạn, chết chóc: hỏa hoạn , thương vong , từ trần, quá
cố ,
Trang 19Sắc thái tao nhã
Chỉ những bệnh tật gây ghê sợ: thổ huyết , xuất huyết , viêm họng ,
Trang 20Sắc thái trang trọng
Phụ nữThiếu nhi
Đàn bàTrẻ con
Trang 21công hàm, lãnh sự, sứ quán,
Sắc thái khái quát
trung tuyến, tiếp tuyến, đồng quy,
Trang 22Sắc thái cổ
Một số từ Hán Việt đã quen dùng trong quá khứ đến bây giờ dùng lại gợi ra sắc thái cổ
Chẳng hạn: tôn ông, huynh ông, tiểu đệ, phụ
vương, quân vương, ái phi, lệnh nữ, đồng
môn,
Trang 25Đa phần các từ cấu thành
đều có nghĩa
Từ ghép
Từ láy có thể chỉ một từ có nghĩa, có thể không từ nào
có nghĩa khi đứng riêng một mình
Từ láy
Trang 262.2 Đặc điểm
- Phương thức cấu tạo: phương thức láy
- Điều kiện: 1 tiếng không rõ nghĩa
- Số lượng: 2-4 tiếng
Trang 27Từ láy thường được dùng để mô tả, nhấn mạnh vẻ đẹp thiên nhiên, con người, sự vật, hiện tượng hoặc diễn đạt cảm xúc, tâm trạng,
âm thanh và hoạt động.
Trang 282.3 Phân
loại
Có nhiều cách phân loại từ láy, thường
dựa vào hai cơ sở:
Láy đôi
Láy ba
Láy tư
Trang 29Bậc láy là thứ tự của lần phương thức láy được thực hiện để tạo ra từ láy:
Từ láy bậc một là từ do phương thức láy
được thực hiện lần thứ nhất tạo ra
Từ láy bậc hai là từ láy được tạo ra do
phương thức láy được thực hiện lần thứ hai đối với một từ vốn đã là từ láy
Trang 30Từ không
láy
Từ không láy Từ láy bậc một Từ láy bậc hai
cuống cuống cuồng cuống cuồng cuồnglánh lấp lánh lấp la lấp lánh
ỡm ờ ỡm à ỡm ờ
Trang 31Từ không
láy
Từ láy đôi Từ láy ba Từ láy tư
Cấu
tạo RN+KRN, KRN+RN,
KRN+KRN
RN+KRN+KRN, KRN+KRN+KRN -Phần gốc là một từ láy đôi hoặc một số ít phần
gốc là từ ghép
Phân
loại Từ láy toàn bộ, từ láy bộ
phận (láy âm, láy vần)
Láy toàn bộ, láy vần - Nhân đôi từ láy- Nhân đôi từ láy trước
- Nhân đôi từng tiếng
Đặc
điểm
Lớp
từ
Trang 321 Láy tượng thanh
2 Láy tượng hình
3 Láy biểu thái
Theo truyền
thống cũng có
thể chia từ láy
làm ba loại lớn
Trang 33Từ láy tượng thanh (bắt chước âm thanh): tí tách,
khúc khích, róc rách, líu lo, thình thịch, rào rào,
…
Từ láy tượng hình (bắt chước hình dáng): lênh
khênh, lung linh, khúc khuỷu, thăm thẳm, san sát, xinh xắn,
Từ láy biểu thái (biểu thị trạng thái sự vật hoặc
tâm lí): hốt hoảng, bồn chồn, thổn thức, mơ
màng,
Trang 34Người dùng từ láy không những cần phải biết phân biệt nét nghĩa tinh vi
của từ mà còn phải biết sắc thái biểu cảm của từ đó
Lưu ý
khi
dùng từ
láy
Trang 35Một số cách dùng từ láy:
Dùng từ láy để tạo âm hưởng nhịp nhàng cân đối cho dễ nghe
Ví dụ: Hơn một năm qua, tôi chẳng cho ai thuê
nên căn phòng ấy đã bám đầy bụi.
Hơn một năm qua, tôi chẳng cho ai thuê nên
căn phòng ấy đã bám đầy bụi bặm
Khi tạo được âm hưởng thì lời nói cũng dễ đọng
hơn và không cần phải nhấn giọng ở chỗ đáng
nhấn
Trang 36Một số cách dùng từ láy:
Để gây ấn tượng mạnh, ta có thể giảm bớt những động từ, tính từ và dùng từ láy làm vị ngữ trong câu
Ví dụ: Cô ấy cứ cuống cuồng không thôi.
Ở tuổi 25, ai dường như cũng đầy chông chênh và bận bịu
Trang 37Một số cách dùng từ láy:
Đặt từ láy ở vị trí đầu câu (vị trí nhấn mạnh) thì
ấn tượng càng mạnh
Ví dụ: Lấp ló sau rặng tre một vầng trăng non.
Thấp thoáng thấy bóng dáng ai vừa qua.
Trang 38Một số cách dùng từ láy:
Chọn lọc những từ vừa tả hình dáng sự vật vừa thể hiện tâm trạng thì mới thấy hết được khả năng diễn đạt kì diệu của từ láy
“ Nao nao dòng nước uốn quanh Nhịp cầu nho nhỏ cuối ghềnh bắc ngang
Sè sè nấm đất bên đường Rầu rầu ngọn cỏ nửa vàng nửa xanh.”
(Nguyễn Du)
Trang 39Một số cách dùng từ láy:
Trong lời nói hằng ngày, từ láy biểu cảm thể hiện ở nhiều cách:
+Láy với –iếc: Tất cả các vần đều có thể láy
với vần –iếc Ví dụ: ăn iếc, đi điếc,
+ Láy cường điệu: Hiện tượng láy ba, láy tư
hay có thể còn nhiều hơn thế nữa Ví dụ: toạc
toàng toang, đủng đà đủng đỉnh,
Trang 40sự vật và tâm trạng con người.
Trang 41CẢM ƠN!