QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN NGUYỄN THỊ THỦY NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ GÓP PHẦN NGHIÊN CỨU SỰ BIẾN ĐỔI PHỤ ÂM ĐẦU CỦA TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌ[.]
QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN NGUYỄN THỊ THỦY NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ GÓP PHẦN NGHIÊN CỨU SỰ BIẾN ĐỔI PHỤ ÂM ĐẦU CỦA TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Thành phố Hồ Chí Minh - Năm 2021 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN NGUYỄN THỊ THỦY NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ GÓP PHẦN NGHIÊN CỨU SỰ BIẾN ĐỔI PHỤ ÂM ĐẦU CỦA TIẾNG VIỆT NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC MÃ SỐ: 9229020 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: GS.TS TRẦN TRÍ DÕI Thành phố Hồ Chí Minh - Năm 2021 i LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Các số liệu, kết nêu luận án trung thực chưa cơng bố cơng trình Tác giả luận án ii LỜI CẢM ƠN Tôi xin g i l i cảm n chân thành, l ng iết n sâu s c đến S TS Tr n Tr D i ngư i truyền nhiệt huyết nghiên cứu, định hướng tận tình dạy chun mơn trình điền dã suốt chặng đư ng thực luận án Xin chân thành cảm n quý th y cô thuộc ngành Ngôn ngữ học, trư ng Đại học Khoa học xã hội Nhân văn thành phố Hồ Ch Minh giảng dạy cho tơi kiến thức bổ ích, sâu s c Cảm n ph ng Sau Đại học trư ng Đại học Khoa học xã hội Nhân văn thành phố Hồ Ch Minh tạo điều kiện thuận lợi cho suốt th i gian học Sau lòng biết n gia đình Tình thư ng quan tâm, sẻ chia chồng động lực mạnh mẽ để tơi hồn thành luận án Đây q tơi dành tặng cho mẫu thân quê hư ng Cao Lao Hạ vùng đất lịch s lâu đ i, n i chôn rau c t rốn Nghiên cứu thổ ngữ ngôn ngữ lĩnh vực mẻ, phong phú khó khăn Vì th i gian ng n, kiến thức ngư i viết có giới hạn nên kết luận án nhiều có sai sót Kính mong q th y cô tiếp tục dẫn để luận án đạt kết tốt h n Xin chân thành cảm n! TP.HCM, ngày …… tháng …… năm 2021 Tác giả luận án Nguyễn Thị Thủy iii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i DANH MỤC VIẾT TẮT vi MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài 1.1 Lý chọn đề tài nghiên cứu 1.2 Tính cấp thiết đề tài nghiên cứu Tóm t t kết nghiên cứu thổ ngữ Cao Lao Hạ 2.1 Tóm t t kết nghiên cứu phư ng ngữ học tiếng Việt 2.2 Tóm t t kết nghiên cứu thổ ngữ Cao Lao Hạ Mục đ ch nhiệm vụ nghiên cứu 11 3.1 Mục đ ch nghiên cứu 12 3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu 12 Phư ng pháp nghiên cứu 14 Phư ng pháp điền dã ngôn ngữ học 14 Phư ng pháp miêu tả 17 4.3 Những thủ pháp nghiên cứu bổ sung 17 Đóng góp luận án 19 Cấu trúc luận án 20 CHƢƠNG CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN ÁN 21 1.1 C sở lý thuyết phục vụ cho việc miêu tả ngữ âm thổ ngữ Cao Lao Hạ 21 1 C sở việc miêu tả ngữ âm 21 1.1.1.1 Âm tiết tiếng Việt đ n vị đoạn tính làm thành âm tiết 21 1.1.1.2 Các yếu tố thành ph n cấu tạo âm tiết tiếng Việt 26 1.1.1.3 Những đ n vị siêu đoạn nghiên cứu ngữ âm 40 1.1.2 Cách thức xác định mô tả âm vị ngôn ngữ 42 1.1.2.1 Nhận diện âm vị ngôn ngữ 42 1.1.2.2 Những nét đối lập âm vị học 44 C sở lý thuyết việc giải thích lịch s âm đ u tiếng Việt 46 1.2.1 Kết nghiên cứu ngữ âm lịch s tiếng Việt 46 iv 1.2.2 Tóm t t kết nghiên cứu giáo sư Nguyễn Tài Cẩn 48 1.2.3 Những kết nghiên cứu sau năm 1995 51 1.2.3.1 Những kết chung ngữ âm lịch s tiếng Việt 51 1.2.3.2.Về giai đoạn biến đổi ngữ âm lịch s tiếng Việt 55 1.2.3.3 Những quy luật phát triển âm đ u lịch s tiếng Việt 56 1.3 Tiểu kết cho chư ng 59 CHƢƠNG BỐI CẢNH ĐỊA LÝ XÃ HỘI LIÊN QUAN ĐẾN NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ 61 2.1 Những vấn đề lịch s địa àn liên quan đến biến đổi ngơn ngữ 61 2.1.1 Tóm t t địa lý lịch s địa bàn Quảng Bình 61 2.1.1.1 Những nét địa lý tự nhiên Quảng Bình 61 2.1.1.2 Tóm t t thay đổi địa giới hành tỉnh Quảng Bình 64 2.1.1.3 Một vài đặc điểm văn hóa, xã hội tỉnh Quảng Bình 68 2.1.2 Những nét địa lý lịch s địa bàn thổ ngữ Cao Lao Hạ 75 2.1.2.1 Vị tr địa lý làng Cao Lao Hạ thuộc xã Hạ Trạch 75 2.1.2.2 Vị trí làng Cao Lao Hạ hệ thống giao thông thủy 78 2 Đặc điểm cư dân tiến trình lịch s làng Cao Lao Hạ 81 2 Đặc điểm chung ngôn ngữ địa bàn tỉnh Quảng Bình 84 2.2.1 Những nét chung tiếng địa phư ng Quảng Bình 84 2.2.1.1 Kết nghiên cứu ngữ âm tiếng địa phư ng Quảng Bình 84 2.2.1.2 Một vài nhận xét đặc điểm ngôn ngữ thổ ngữ Cao Lao Hạ 92 2.2.2 Vấn đề tiếng Nguồn Quảng Bình 93 2.2.2.1 Về lý giới thiệu tiếng Nguồn 93 2.2.2.2 Giới thiệu hệ thống âm đ u tiếng Nguồn 95 2.3 Tiểu kết chư ng 96 CHƢƠNG HỆ THỐNG NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ 98 3.1 Những vấn đề chung hệ thống ngữ âm thổ ngữ Cao Lao Hạ 98 3.1.1 Về cấu trúc âm tiết thổ ngữ Cao Lao Hạ 98 3.1.1.1 Cấu trúc âm tiết thổ ngữ Cao Lao Hạ 98 3.1.1.2 Những yếu tố ngữ âm v ng mặt cấu trúc âm tiết 99 3.1.2 Tình hình nghiên cứu điệu thổ ngữ Cao Lao Hạ 100 3.1.2.1 Kết nghiên cứu có điệu thổ ngữ Cao Lao Hạ 101 v 3.1.2.2 Những ví dụ đ n vị điệu thổ ngữ Cao Lao Hạ 105 Các đ n vị ngữ âm thổ ngữ Cao Lao Hạ 106 Các đ n vị phụ âm làm âm đ u thổ ngữ Cao Lao Hạ 107 1 Danh sách âm đ u thổ ngữ Cao Lao Hạ 107 3.2.1.2 Nhận xét đặc trưng cấu âm mội vài phụ âm làm âm đ u119 3.2.2 Các yếu tố ngữ âm cấu tạo ph n v n thổ ngữ Cao Lao Hạ 122 2 Âm đệm cấu tạo ph n v n thổ ngữ Cao Lao Hạ 122 3.2.2.2 Nguyên âm làm âm thổ ngữ Cao Lao Hạ 123 3.2.2.3 Các âm cuối âm tiết thổ ngữ Cao Lao Hạ 133 3.3 Tiểu kết cho chư ng 137 CHƢƠNG NGỮ ÂM THỔ NGỮ CAO LAO HẠ VÀ LỊCH SỬ PHỤ ÂM ĐẦU TIẾNG VIỆT 138 Tư ng ứng phụ âm đ u tiếng Việt toàn dân thổ ngữ Cao Lao Hạ 138 4.1.1 Nhận xét chung 138 1 Tư ng ứng phụ âm đ u tiếng Việt phư ng ngữ Trung 139 4.1.1.2 Những khác biệt phư ng ngữ Trung thổ ngữ Cao Lao Hạ 141 Tư ng ứng âm đ u Cao Lao Hạ tiếng Việt toàn dân 146 4.1.2.1 Một vài giải thích xác lập tư ng ứng 146 2 Tình hình tư ng ứng cụ thể Cao Lao Hạ tiếng Việt tồn dân147 4.2 Giải thích bình luận tư ng ứng 173 4.2.1 Nguyên t c chung việc giải thích bình luận 173 4.2.2 Một vài giải thích tư ng ứng xác định 174 2 Tư ng ứng liên quan đến quy luật “mũi hóa” “vơ hóa” 174 2 Tư ng ứng liên quan đến quy luật “xát hóa” “t c hóa” 176 4.3 Tiểu kết cho chư ng 179 KẾT LUẬN 181 TÀI LIỆU THAM KHẢO 184 PHỤ LỤC vi DANH MỤC VIẾT TẮT TH : Tiếng Hán TV: Tiếng Việt toàn dân VT: Tiếng Việt phư ng ngữ Trung CLH: Thổ ngữ Cao Lao Hạ TN: Tiếng Nguồn NT: Nghệ Tĩnh vii DANH MỤC CÁC BẢNG, BẢN ĐỒ VÀ SƠ ĐỒ Bảng 1.1: Những thành phần cấu tạo nên âm tiết tiếng Việt (tr 26) Sơ đồ 1.2 Ba cách thể nguyên âm (tr 38) Bản đồ 2.1: Địa giới Quảng Bình “An Nam Đại Quốc họa Đồ” (tr 68) Bản đồ 2.2: Địa lý xã Hạ Trạch, Bố Trạch Quảng Bình ( tr.76) Bản đồ 2.3: Sơ đồ địa hình làng Cao Lao Hạ (tr 77) Sơ đồ 2.4: Cấu tạo âm tiết tiếng địa phương Quảng Bình (tr 85) Bảng 2.5 Hệ thống phụ âm đầu tiếng Quảng Bình (tr.86) Sơ đồ 2.6: Làng Cao Lao Hạ, tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh (tr.94) Bảng 2.7 Danh sách phụ âm đầu tiếng Nguồn (tr.96) 10.Sơ đồ 3.1: Cấu tạo âm tiết thổ ngữ Cao Lao Hạ (tr 99) 11.Bảng 3.2 Hệ thống phụ âm đầu thổ ngữ Cao Lao Hạ (tr.108) 12.Bảng 3.3.Danh sách nguyên âm thổ ngữ Cạ Lao Hạ (tr 123) 13 Bảng 4.1 Tương ứng âm đầu ba vùng phương ngữ tiếng Việt (tr 139) MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài 1.1 Lý chọn đề tài nghiên cứu Như ngư i biết tiếng Việt, dạng thức ngơn ngữ văn học dùng chung cho tồn dân, cịn bao gồm biến thể địa phư ng khác Nh có biến thể địa phư ng mà ngư i ta nghiên cứu lịch s phát triển nó, qua góp ph n hiểu rõ tính thống ngơn ngữ dân tộc Trong thực tế giao tiếp, ngư i Việt nói tiếng Việt với giọng địa phư ng khác Sự đa dạng địa phư ng c n đa dạng phong phú h n xem xét đến thổ ngữ cụ thể Trên thực tế, vùng phư ng ngữ hay địa phư ng lại có thổ ngữ đặc biệt khác Trong số thổ ngữ đặc biệt tiếng Việt, giới nghiên cứu Việt ngữ nói đến thổ ngữ Cao Lao Hạ thuộc tiếng địa phư ng Quảng Bình Theo cách nói nhà ngôn ngữ học ngư i Pháp M Ferlus ông tiếp cận với thổ ngữ Cao Lao Hạ, “dị biệt (hétérodoxe)” Tuy đưa nhận xét vậy, thổ ngữ c n chưa giới ngôn ngữ học mô tả đ y đủ mức c n thiết để nhận diện đặc biệt chỗ Trong thực tế thế, ngư i sinh có th i gian ch n năm sinh sống đây, lựa chọn đề tài cho luận án với mong muốn góp ph n cung cấp thêm tư liệu để góp ph n giải thích “dị biệt” giọng nói thổ ngữ mà giới Việt ngữ nêu Đó ch nh lý khía cạnh khoa học mong muốn cá nhân thúc đẩy tiến hành lựa chọn đề tài cho nghiên cứu mình, qua giới thiệu ngữ âm thổ ngữ để góp ph n nghiên cứu ngữ âm lịch s tiếng Viêt 1.2 Tính cấp thiết đề tài nghiên cứu Trong trình phát triển lịch s , t nh đa dạng ngôn ngữ thể nhiều mặt khác Xét theo bình diện khu vực dân cư, tiếng Việt có nhiều tiếng địa phư ng hay thổ ngữ khác phản ánh trình hình thành PL 59 PHỤ ÂM ĐẦU /t/ Số Thổ ngữ CLH IPA TT Tiếng Việt Tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh toàn dân (Nếu có) (nếu có) Ghi theo QN taːj⁴⁴ tai tay tʻăj¹ tay tɑːj⁴⁴ tai tai tʻaj¹ tai taːj⁴⁴ kaːŋ¹¹ˀ tai cạng taːj⁴⁴ maːt¹¹ˀ tai mạt tay phải tʻăj¹ măt⁸ taːm³¹ tàm tằm tăm² / ʔăm² tằm taːm⁴⁴ tam tʻăm¹ / tăm¹ tăm taːm⁴⁴ˀ tám t m tʻăm³ t m tɑːm⁴⁴ˀ tám tám tʻam³ tám tɑːn³¹ tàn tàn l a tʻan² tàn 10 tɑːn⁴⁴ˀ tán r n tʻăɲ³ r n tán hộ mang r n hổ mang tʻăɲ³ hɔ⁵ (tət⁷) r n hổ mang 11 taːn⁴⁴ˀ hoː¹¹ˀmɑːŋ⁴⁴ tay chân, tứ chi tăm xỉa tʻăj¹ cɔ²/tɔ² 12 taːn⁴⁴ˀ nɑːk⁴⁴ˀ tán nác r n nước tʻăɲ³ dʲăk⁷ r n nác 13 taːt⁴⁴ˀ tát t t giụi nến tʻăt⁷ t t 14 tɔː⁴⁴, nəj¹¹ˀ to, nậy lớn, to tɔ¹, nəj⁴ nậy, to 15 tɔj¹¹ˀ tọi tỏi tɔj⁵ / ʔɔj⁵ tỏi 16 tɔk⁴⁴ˀ tóc tóc tʻăk⁷ tóc PL 60 17 tɔk⁴⁴ˀ ʂɯə⁴⁴ tóc sưa tóc thưa tʻăk⁷ šɨa¹ tʻăk⁷ tóc sưa 18 tɔk⁴⁴ˀ ʈlaːŋ⁴⁴ˀ tóc trláng tóc ạc 19 tɔm⁴⁴ˀ tóm ốm g y tʻɔm³ tóm 20 teː⁴⁴ tê đó, kia¹ tê 21 tɛt⁴⁴ˀ tét sét, rỉ, gỉ tʻɛt⁷ / šɛt⁷ trét 22 tiə¹¹ˀ tịa đĩa tia⁴ / ʔia⁴ địa 23 tim⁴⁴ tim tim tim¹/ʔim¹ tim 24 tim⁴⁴ ʂɑːp⁴⁴ˀ tim sáp tim, ấc, tim tim¹ jəw² / nến kaj³ zəw² 25 tin⁴⁴ tin tin tưởng tin¹ / ʔin¹ tin 26 tit⁴⁴ˀ tít rết, r t tʻet⁷ / ret⁷ tít 27 tuj⁴⁴ tui nung, tơi tun¹, tʻuj¹ - 28 tuj⁴⁴ tui tơi ʔuj¹ - 29 tuj⁴⁴ tui thui, rèn tʻuj¹ trui 30 tɯəj⁴⁴ tươi (rau) tư i tʻɨəj¹ tư i tưới nác tưới (nước) tɨəj³ / tɔ³ dʲak⁷ tưới nác 31 tɯəj⁴⁴ˀ nɑːk⁴⁴ˀ toː¹¹ˀ tiən⁴⁴ tộ tiên ơơng ʔoːŋ⁴⁴ ɓɑː³¹ bà 33 toː¹¹ˀʔɔːŋ⁴⁴ tộ oong 34 tom⁴⁴ tơm 32 pak⁸/bak⁸ tóc ạc - oːŋ pa² to⁵ ơng tổ tiên tien¹ / oːŋ a² ơng tổ tiên ʔo⁶ ʔien¹ tổ ong, tảng ong tơm ʔo⁵ / ʔo⁶ ʔɔːŋ¹ tổ ong tʻom¹ tơm PL 61 tuj⁴⁴ nɔj⁴⁴ˀ 35 tiəŋ⁴⁴ˀ kɛː¹¹ˀhɑː¹¹ˀ tui nói tiếng tơi nói tiếng tʻɔ / ʔuj¹ nɔj³ kẹ hạ … tieŋ³… - 36 twiː¹¹ˀ tụy tủy twj⁵/ʔwj⁵ tụy 37 twiət⁴⁴ˀ tuyết tuyết twiet⁷ tuyết PL 62 PHỤ ÂM ĐẦU /tʰ/ Số TT Thổ ngữ CLH IPA Ghi theo QN Tiếng Việt Tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh toàn dân (Nếu có) (nếu có) tʰɑː¹¹ˀʐɑː⁴⁴ thạ thả tʻa⁵ tʻa¹ thả tʰaːj³¹ cɑːw⁴⁴ˀ thài cháo th y giáo tʻăj² th y tʰaːj⁴⁴ thai thay, đổi tʻăj¹ thay tʰɑːk⁴⁴ˀ thác thác tʻak⁷ thác tʰaːm⁴⁴ tham thăm, viếng tʻăm¹ thăm tʰaːn³¹ laːn³¹ thàn thằn lằn tʻăn² lăn² / lăɲ²ʻ lăɲ² tʻan¹ kun⁵ / thằn lằn tʰɑːn⁴⁴ than than củi tʰɑːn⁴⁴ ɗɔː¹¹ˀ than đọ than hồng tʰaːŋ¹¹ˀ thạng thẳng tʻăŋ⁵ thằng 10 tʰaːŋ¹¹ˀɓaːŋ⁴⁴ thạng bang thẳng hàng tʻăŋ⁵ haŋ² thẳng hàng 11 tʰaːŋ⁴⁴ˀ tháng tʻăŋ³ th ng 12 tʰɑːŋ⁴⁴ thang thang tʻaŋ¹ thang 13 tʰəː¹¹ˀ thợ thở tʻə⁵ thở 14 tʰəː¹¹ˀʐɛn³¹ thợ rèn thợ rèn tʻə⁴ rɛn² thợ rèn 15 tʰəːm⁴⁴ thơm th m həm¹ th m 16 tʰəːt⁴⁴ˀ thớt thớt tʻət⁷ thớt th ng, chiến th ng tʻan¹ la⁵ tʻan¹ tɔ⁵ / tʻan¹ ʔɔ⁵ than than đỏ PL 63 17 tʰən¹¹ˀ thận thận tʻən⁴ thận 18 tʰən⁴⁴ thân thân tʻən⁴ thân 19 tʰəp⁴⁴ˀ thấp thấp tʻəp⁷ thấp 20 tʰɛn¹¹ˀ thẹn xấu hổ tʻɛn⁴ - 21 tʰiək⁴⁴ˀ thiếc thiếc, kẽm tʻiek⁷ thiếc 22 tʰiət¹¹ˀ thiệt tʻiet⁸ thật 23 tʰiət¹¹ˀtʰɑː³¹ thiệt tʻiet⁸ tʻa² thật 24 tʰit¹¹ˀ thịt thịt tʻit⁸ thịt 25 tʰoj¹¹ˀ thội thổi tʻon⁵ thổi 26 tʰoj¹¹ˀlɑ¹¹ˀ thội lạ thổi l a tʰuː³¹ ɗuː¹¹ˀ, 27 kəːn⁴⁴ ðaw³¹/ðəw³¹ thù đụ, đ’àu/đ’ầu thật, thực, thật thà, thẳng đu đủ tʻun⁵ la⁵ du¹ du⁵ / ʔu¹ ʔu⁵ thổi lả thu đủ tʻu¹ thu tʻuok⁷ thuốc hơi, thối ʈuj⁴ thúi thùng thùng tʻuŋ² thùng thụt thụt vô vỏ tʻut⁸ thụt 28 tʰuː⁴⁴ thu 29 tʰuək⁴⁴ˀ thuốc 30 tʰuj⁴⁴ˀ thúi 31 tʰuŋ³¹ 32 tʰut¹¹ˀ giấu tʻon⁵ la⁵ / thuốc chữa ệnh PL 64 PHỤ ÂM ĐẦU /ʈl/ Số TT Thổ ngữ CLH IPA Ghi theo QN Tiếng Việt Tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh tồn dân (Nếu có) (nếu có) ʈlɑː¹¹ˀləːj³¹ Trlạ lời trả l i, đáp ʈlɑːj¹¹ˀciəw⁴⁴ˀ trlại chiếu trải chiếu ʈlɑːj⁴⁴ trlai trai ʈlɑːn³¹ trlàn (nước) tràn ʈăɲ² / lan¹ tràn ʈlaːn⁴⁴ trlan trăn ʈăn¹ / ʔlăn¹ trăn ʈlɑːn⁴⁴ˀ trlán trán ʈăɲ³ / lăɲ³ trán ʈlɑːn⁴⁴ˀ hɔj⁴⁴ˀ trlán hói trán hói ʈlaːŋ⁴⁴ˀ trláng tr ng ʈăŋ³ / lăŋ³ ʈlaːŋ⁴⁴ ʂɑːŋ⁴⁴ˀ trlang sáng sáng, trăng ʈăŋ¹ laŋ³ / lăŋ¹ sáng laŋ³ 10 ʈlaːŋ⁴⁴ ʈlɔn³¹ trlang trlịn trăng tr n ʈăŋ¹ ʈɔn² trăng tr n 11 ʈlaj⁴⁴ˀ/ʈləj⁴⁴ˀ trláy/trlấy trái, ʈaj³ / laj³ trấy ʈlaj⁴⁴ˀ/ʈləj⁴⁴ˀ trláy/trlấy ðɯə³¹ đ’ừa trái (quả) dừa ʈaj³ / laj³ dʲɨa² trấy dừa 12 13 ʈlaj⁴⁴ˀ/ʈləj⁴⁴ˀ kaːw⁴⁴ trláy/trlấy cao trái cau ʈa⁶ / la⁶ ləj² ʈaj⁵ siew³ / laj⁵ ciew³ (kɔn¹) ʈan¹ / ʔlan¹ tʻɔn³ ʈăɲ³ / šɔj³ trả l i trải chiếu trai trán hói tr ng trăng sáng ʈaj³ / laj³ kăw¹ trấy cau 14 ʈlaɲ⁴⁴ trlanh cỏ tranh kɔ⁵ lăɲ¹ cỏ tranh 15 ʈlaɲ⁴⁴ trlanh lợp nhà lăɲ¹ tranh PL 65 lɔːŋ² ʈăŋ³ / 16 ʈlɔːŋ³¹ ʈlaːŋ⁴⁴ˀ trlịịng trláng tr ng tr ng 17 ʈlɔːŋ⁴⁴ trloong (nước) ʈɔːŋ¹ / lɔːŋ¹ 18 ʈlɔj⁴⁴ˀ trlói trói (ai) ʈɔj³ / ʔlɔj³ trói 19 ʈlɔn³¹ trlòn tròn ʈɔn² / ʔlɔn² tròn 20 ʈlɔŋ⁴⁴ trloong bên làng ʈɔːŋ¹ / ʔlɔːŋ¹ 21 ʈləːj³¹ trlời tr i tr i 22 ʈləːj³¹ ʂəm⁴⁴ˀ trlời sấm tr i sấm 23 ʈləːj³¹ ʔim⁴⁴ trlời im (tr i) râm 24 ʈləːn⁴⁴ ʈluː⁴⁴ trlơn trlu tr n nhẵn ʈəːn¹ / ʔləɲ¹ tr n 25 ʈləːŋ⁴⁴ˀ trlớng trứng ʈəŋ³ / ʔləŋ³ trớng 26 ʈləːt¹¹ˀ trlợt trượt, tượt ʈət⁸ /ʔlət⁸ trợt 27 ʈləj³¹ ðɑː⁴⁴ trlầy đ’a tr y da ʔləj² ʔa¹ tr y trlấy/trláy tai dái tai ʈaj³ tʻaj¹ dái tai trlét mền đất trát vách lɛt⁷ - 28 29 ʈləj⁴⁴ˀ/ʈlaj⁴⁴ˀ tɑːj⁴⁴ ʈlɛt⁴⁴ˀ men³¹ ɗət⁴⁴ˀ ʔlăŋ³ ʈəj² / ʔləj² ʈəj² šəm³ / ʔləj² šəm³ ʈəj² jəm¹ / ʔləj² ɲəm¹ - tr i sấm tr i im 30 ʈlɛw⁴⁴ trleo treo ʈɛw¹ / ʔlɛw¹ treo 31 ʈliə¹¹ˀ trlịa gieo hạt ʈia⁵ / lia⁵ trỉa 32 ʈlɯə⁴⁴ trlưa trưa ʈɨa¹ /lɨa¹ trưa 33 ʈlɯək⁴⁴ˀ trlước trước ʈɨək⁷ /lɨək⁷ trước PL 66 34 ʈloːk⁴⁴ˀ trlốốc đ u, trốc 35 ʈloːk⁴⁴ˀ kuj⁴⁴ˀ trlốốc cúi đ u gối ʈloːŋ³¹ kəːn⁴⁴, trlồồng cơn, loːŋ⁴⁴ kəːn⁴⁴ lơơng 37 ʈloːŋ⁴⁴ˀ 38 ʈoːk⁷ / loːk⁷ ʈok⁷ kon³/lok⁷ kun³ trốc trốc cúi/gúi trồng loːŋ² kən¹ lơng c n trlốống trống ʈoːŋ³ / ʔloːŋ³ trống ʈloj³¹ trlồi lồi lên loj² trồi 39 ʈluː³¹ trlù tr u ʈu⁴ / lu⁴ trù 40 ʈluː³¹ ʐuː⁴⁴ˀ trlù rú tr u rừng ʈu⁴ / lu⁴ kɔ⁵ trù rú 41 ʈlun³¹ trlun trùn, giun ʈun¹ / ʔlun² trùn cá trliên cá trê 36 42 (kɑː⁴⁴ˀ) ʈliən⁴⁴ ka³ ʈien¹ / ʔlien¹ - PL 67 PHỤ ÂM ĐẦU /v/ Số Thổ ngữ CLH IPA TT Ghi theo QN Tiếng Việt Tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh tồn dân (Nếu có) (nếu có) vɑːj³¹ ɓɑː⁴⁴ vài ba vài ba vaj² pa¹ / ba¹ vài ba vaːn¹¹ˀ vạn v t khơ văɲ⁴ vặn vɑːŋ¹¹ˀ jeŋ¹¹ˀ vạng yệng mạng nhện vaŋ³ / maŋ² màng nhện vɑːŋ³¹ vàng vàng vaŋ² vàng vɑːŋ³¹ vàng dao c t lúa văŋ² - vɔːŋ³¹ vịịng vɔːŋ² vịng vɔːŋ³¹ vịịng vịng vɔːŋ² vịng vɔj⁴⁴ voi voi (đực/cái) vɔj¹ voi vɔj⁴⁴ vịi vịi voi vɔj² vịi 10 vəːt¹¹ˀ vợt vợt vec⁸ - 11 vet⁴⁴ˀ tʰɯəŋ⁴⁴ vết thương chỗ đau, vết vet⁷ / bet⁷ thư ng tʻɨəŋ¹ 12 vɛː (caːk⁴⁴ˀ) ve (chác) tán tỉnh pɛ¹ / mɛ¹ ve 13 viə⁴⁴ˀ vía vía vaj³ vía 14 viət⁴⁴ˀ viết viết piet⁷ / viet⁷ viết 15 vɯə⁴⁴ vưa vừa đủ pɨa¹ / ɨa¹ vưa 16 voː⁴⁴ vô vào paw² / baw² vô 17 vuəŋ⁴⁴ vng vng vuoŋ¹ vng tràng, vịng hoa vết PL 68 PHỤ ÂM ĐẦU /ʐ/ Số Thổ ngữ CLH IPA TT Tiếng Việt Tiếng Nguồn Nghệ Tĩnh tồn dân (Nếu có) (nếu có) Ghi theo QN ʐɑː¹¹ˀjɔː¹¹ˀ rạ yọ rựa nhỏ rɨa⁴ rạ ʐɑː⁴⁴ ra tʻa¹ ʐaːk⁴⁴ˀ rác r c ( ột) răk³ r c ʐɑːn³¹ ʈləw⁴⁴ ràn trlâu chuồng trâu ran⁴ ʈu¹ / ʔlu¹ ràn tru ʐaːŋ⁴⁴ rang tʻăŋ¹ ʐaːŋ⁴⁴ kəm⁴⁴ˀ rang cấm hàm tʻăŋ¹ ham² hàm ʐaːŋ⁴⁴ kɯə¹¹ˀ rang cựa c a tʻăŋ¹ kɨa⁵ c a ʐaːŋ⁴⁴ nɛːŋ⁴⁴ rang neng nanh tʻăŋ¹ nɛɲ¹ nanh ʐaːw⁴⁴ rao rau răw¹ rau 10 ʐaːw⁴⁴ ceŋ⁴⁴ rao chêng rau giền răw¹ cen¹ / (=dền) gai ten¹ 11 ʐaːw⁴⁴ muəŋ⁴⁴ˀ rao muống rau muống 12 ʐaj¹¹ˀ rạy rẫy lɔj² nại 13 ʐaj⁴⁴ ray rây cən² / tən² rây 14 ʐaɲ¹¹ˀʐəːj⁴⁴ rạnh rơi rảnh, rỗi răɲ⁵ rảnh rau/râu báp râu ngơ rəw¹ šəw¹ râu ngơ rọ trọt nhỏ giọt 15 16 ʐaw⁴⁴/ʐəw⁴⁴ ɓaːp⁴⁴ˀ ʐɔː¹¹ˀ ʈɔt¹¹ˀ răw¹ vuoŋ³ / muoŋ³ ɲɔ⁵ jɔt⁸ / ɲɔ⁵ ʔɔk⁷ rau chên rau muống rỏ trọt PL 69 17 ʐɔː³¹ rị rùa rɔ² rị 18 ʐɔj³¹ rịi ruồi mɔn², rɔj² rịi 19 ʐɔj⁴⁴ roi roi rɔj¹ roi 20 ʐɔŋ¹¹ˀnɑːk⁴⁴ˀ rọng nác ruộng nước rɔːŋ⁴ roọng 21 ʐɔt¹¹ˀ rọt ruột rɔːt⁸ rọt 22 ʐəː³¹ rờ s n n šə² / rə² r 23 ʐəː⁴⁴ˀ rớ rớ, vó rə³ rớ 24 ʐeː⁴⁴ˀ, ceː⁴⁴ˀ rế, chế dế 25 ʐəːm⁴⁴ rơm r m tʻɨəp⁷ r m 26 ʐəm¹¹ˀ rậm rậm rạp rəm⁴ / rəm⁴ rậm 27 ʐep¹¹ˀ rệp ọ chét rep⁸ / rep⁷ rệp râu càm hàm râu chịm rəw¹ kăm² râu cằm 28 ʐəw⁴⁴ kaːm³¹ hɑːm³¹ tien¹ tien³ / te¹ te³ dế 29 ʐəw⁴⁴ mɛp⁴⁴ˀ râu mép ria mép rəw¹ mɛp⁷ - 30 ʐɛː¹¹ˀ rẹ rẻ tiền rɛ⁵ rẻ 31 ʐɛn¹¹ˀjɔː¹¹ˀ rẹn yọ rễ rɛt⁸ ɲɔ⁵ / kɔn¹ rệ 32 ʐɛn¹¹ˀkəːn⁴⁴ rẹn rễ rɛt⁸ kən¹ rệ c n 33 ʐɛn¹¹ˀtɔː⁴⁴ rẹn to rễ, rễ rɛt⁸ kəm⁴ - 34 ʐiəŋ³¹ riềng riềng rieŋ² riềng 35 ʐiəw¹¹ˀ riệu rượu raw rượu 36 ʐɯə¹¹ˀtaːj⁴⁴ rựa tai r a tay tʻɨə⁵/⁶ tʻăj¹ r a tay PL 70 37 ʐoːŋ¹¹ˀ rộộng rộng roːŋ⁴ rộng 38 ʐuː⁴⁴ˀ rú rừng ru³ rú 39 ʐuŋ¹¹ˀ rụng đánh r i ruŋ⁴ t'uoŋ³ rụng 40 ʐuː⁴⁴ ðən⁴⁴ˀ ru đ’ấn đưa v ng ru¹ / ʔɨa¹ vɔŋ⁶ - PL 71 PHỤ ÂM ĐẦU /ʔ/ Số Thổ ngữ CLH IPA TT ʔɑːj⁴⁴ ɗaj⁴⁴ đay ʔaːn⁴⁴ an ʔaːn⁴⁴ an ʔaːn⁴⁴ ɓuəj¹¹ˀmɑːj⁴⁴ Tiếng Nguồn tồn dân (Nếu có) Ghi theo QN Tiếng Việt an buội mai ? ăn, đục, khoét gỗ ăn ữa sáng Nghệ Tĩnh (nếu có) ʔaj¹ ni¹ ri ăn¹ ăn ăn¹ ăn ăn¹ laŋ³/šəm³ ăn sáng ʔaːn⁴⁴ kəːm⁴⁴ an cơm ăn c m ăn¹ kəm¹ ăn c m ʔaːn⁴⁴ tʰit¹¹ˀ an thịt ăn thịt ăn¹ tʻit⁸ ăn thịt ʔaːn⁴⁴ ʈlɯə⁴⁴ an trlưa ăn¹ ʈɨa¹/ʔlɨa¹ ăn trưa ʔaːn⁴⁴ ʈlom¹¹ˀ an trlộm ʔaːn⁴⁴ ʈluː³¹ 10 ữa trưa ăn trộm, đánh ʔăn¹ ʈom⁴ / c p ʔlom⁴ an trlù ăn tr u ăn¹ ʈu²/ʔlu² ʔaːn⁴⁴ tuj⁴⁴ˀ an túi ữa tối 11 ʔɑːŋ⁴⁴ ang máng ăn vaŋ³ - 12 ʔɑːw⁴⁴ ao ao ʔaw¹ ao 13 ʔɔː⁴⁴ o ʔɔ¹ o 14 ʔɔːŋ⁴⁴ ʐɔj³¹ oong rịi ong mật ʔɔːŋ¹ ong 15 ʔɔk⁴⁴ˀ nɔk⁴⁴ˀ óc n ng nọc ʔɔk⁷ nɔk⁷ - bwoj⁶ kəm¹ tʻon³ ăn trộm ăn trù - PL 72 16 17 18 19 ʔɔt⁴⁴ˀ, ɟaːj⁴⁴ˀ ʔəː¹¹ˀɗəw⁴⁴ ɗen⁴⁴ˀ ʔəː¹¹ˀjɑː³¹ ʔəː¹¹ˀʈlən³¹, ʔəː¹¹ˀloː¹¹ˀ ót, jhái (cái) gáy ợ đâu đến đâu đến? ợ yà nhà ợ trlần, ợ lộ truồng, cởi truồng ʔɔt⁸/ʔɔt⁷/kɛn¹ ót ʔə⁵ no¹ ten³ / mô ʔen³ đến ʔə⁶ ɲa² nhà ʔə⁵ ša⁵ lổ 20 ʔəː¹¹ˀʈɯə¹¹ˀ trựa šɨa⁵ tr a 21 ʔeːk⁴⁴ˀ ếch ếch ʔec⁷ ếch ớn rét, trun run rẩy run¹ run 22 ʔəːn⁴⁴ˀ ʐɛt⁴⁴ˀ, ʈun⁴⁴ 23 ʔəp⁴⁴ˀ ʈlɯŋ⁴⁴ˀ ấp trlứng ấp trứng 24 ʔɛː¹¹ˀcaːj¹¹ˀ ẹ chại ỉa chảy eng chị iêm anh chị em 25 ʔɛːŋ⁴⁴ ciː¹¹ˀʔiəm⁴⁴ ʔop⁷ ʈəŋ³ / ʔləŋ³ ʔia⁶ căj⁵ / ʔa⁵ uŋ⁴ tăn² ấp trớng - ʔɛɲ¹ si⁴/ci⁴ eng chị ʔun³ em 26 ʔɛːŋ⁴⁴ ʈlɑːj⁴⁴ eng trlai anh (trai) ʔɛɲ¹ eng 27 ʔɛːŋ⁴⁴ ʈlɑːj⁴⁴ eng trlai bác trai pak⁷ / bak⁷ bác 28 ʔɛːŋ⁴⁴ ʐeː¹¹ˀ eng rệ ʔɛɲ¹ re⁵ / re⁶ eng rể 29 ʔɛːŋ⁴⁴ ʔiəm⁴⁴ eng iêm anh em ʔɛɲ¹ ʔun³ eng em 30 ʔim⁴⁴ im yên lặng ʔim¹ lăŋ⁴ im 31 ʔin⁴⁴ caːk⁴⁴ˀ in chác giống hệt ʔin⁴⁴ caːk⁴⁴ˀ, in chác, học hɔːk¹¹ˀcaːk⁴⁴ˀ chác 32 anh chồng, anh rể y ʔin¹ căk⁷ / zoŋ³ tăk⁷ ʔin¹ căk⁷ / zoŋ³ tăk⁷ in ch c in ch c PL 73 33 ʔɯəm⁴⁴ˀ ướm yếm ʔɨəm³ yếm 34 ʔɯəm⁴⁴ˀ kuə⁴⁴ ướm cua yếm cua ʔɨəm³ - 35 ʔɯəp⁴⁴ˀ ướp ướp, tẩm ʔɨəp⁷ ướp 36 ʔɯŋ⁴⁴ ưng ʔɨŋ¹ - 37 ʔoː¹¹ˀ ộ ổ, tổ chim ʔo⁶ - 38 ʔoːk⁴⁴ˀ ốốc ốc ʔoːk⁷ ốc 39 ʔoːk⁴⁴ˀ ʂen⁴⁴ ốốc sên ốc sên ʔoːk⁷ šen¹ ốc sên 40 ʔoːŋ⁴⁴ ơơng ơng nội ʔoŋ¹ noj⁴ - 41 ʔoːŋ⁴⁴ˀ ốống ống ʔoːŋ³ - 42 ʔoːŋ⁴⁴ ɟɑː⁴⁴ ôông jha ɔ⁴ - 43 ʔoːŋ⁴⁴ ŋwɑːj¹¹ˀ ơơng ngoại ơng ngoại ʔoŋ¹ ŋwaj⁴ - 44 ʔoj¹¹ˀ ội ổi ʔon⁵ ổi 45 ʔom⁴⁴ ơm ơm ʔom¹ ơm 46 ʔon³¹ ồn ồn ʔon² ʔaw² - 47 ʔuː⁴⁴ u u bị ʔu¹ u 48 ʔuəŋ⁴⁴ˀ nɑːk⁴⁴ˀ uống nác uống nước ʔɔːŋ³ dʲak⁷ óng nác 49 ʔuəŋ⁴⁴ˀ ʐiəw¹¹ˀ uống riệu uống rượu ʔɔːŋ³ raw⁴ óng rượu 50 ʔɯəː¹¹ˀ ựa ợ ʔə⁵ ợ u, thư ng, th ch ố chồng