ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ ĐỨC DUY ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH[.]
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ ĐỨC DUY ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU TP HỒ CHÍ MINH 2022 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ ĐỨC DUY ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) Ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 9222024 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS TÔ MINH THANH PHẢN BIỆN ĐỘC LẬP: GS.TS NGUYỄN VĂN HIỆP PGS.TS NGUYỄN NGỌC VŨ PGS.TS NGUYỄN TẤT THẮNG PHẢN BIỆN: PGS.TS TRỊNH SÂM PGS.TS LÊ KHẮC CƢỜNG PGS.TS NGUYỄN NGỌC VŨ Thành phố Hồ Chí Minh 2022 i LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan luận án cơng trình nghiên cứu tơi Các liệu, số liệu đƣợc trích dẫn, đƣợc trình bày luận án trung thực Mặt khác, kết tìm đƣợc luận án chƣa đƣợc cơng bố cơng trình Tác giả luận án Lê Đức Duy ii LỜI CẢM ƠN Trong trình học viết luận án ―Đặc điểm ngơn ngữ tin ngắn tiếng Anh (có đối chiếu với tiếng Việt)‖, nhận đƣợc dạy bảo ân cần giúp đỡ nhiệt tình quý thầy cô phụ trách chuyên đề thuộc Khoa Ngôn ngữ học, Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh Q thầy hƣớng nghiên cứu để chúng tơi hồn thiện chun đề nhƣ luận án Chúng xin đƣợc bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến tất quý thầy Chúng tơi xin thể lịng biết ơn chân thành Nhà giáo ƣu tú PGS.TS Tô Minh Thanh — ngƣời thầy hƣớng dẫn khoa học kiên trì nhẫn nại để vừa đƣa định hƣớng lớn, vừa chỉnh sửa chi tiết nhỏ, nhƣ tạo dựng niềm tin để chúng tơi hồn thành luận án Chúng tơi chân thành cảm ơn Ban giám hiệu, Phòng Sau đại học, Ban chủ nhiệm Khoa Ngữ văn Anh đồng nghiệp Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh — ngƣời tạo điều kiện thời gian, chia sẻ khó khăn với chúng tơi q trình viết luận án, giúp chúng tơi có thêm động lực để hồn thành cơng trình nghiên cứu Chúng chân thành biết ơn gia đình, ngƣời thân bạn bè ln ủng hộ giúp đỡ chúng tơi q trình làm nghiên cứu sinh viết luận án Kính mong tất quý vị vui, khỏe, thành công hạnh phúc Tp HCM, tháng năm 2022 Tác giả luận án Lê Đức Duy iii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i LỜI CẢM ƠN ii CHƢƠNG MỞ ĐẦU 0.1 Lý chọn đề tài 0.2 Lịch sử nghiên cứu 0.2.1 Nghiên cứu phân tích diễn ngơn báo chí ngồi nƣớc nƣớc Trong nƣớc 0.2.2 Nghiên cứu phân tích văn ngữ học chức hệ thống nƣớc nƣớc Trong nƣớc 0.2.3 Nghiên cứu xuất từ ngữ tiếng Anh báo mạng tiếng Việt 0.3 Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 10 0.3.1 Đối tƣợng nghiên cứu 10 0.3.2 Phạm vi nghiên cứu 11 0.4 Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 12 0.4.1 Mục đích nghiên cứu 12 0.4.2 Nhiệm vụ nghiên cứu 12 0.5 Nguồn liệu phƣơng pháp nghiên cứu 14 0.5.2 Phƣơng thức thu thập liệu 14 0.5.3 Phƣơng pháp phân tích liệu 14 0.5.4 Mức độ giá trị phƣơng thức thu thập liệu 15 0.6 Ý nghĩa khoa học ý nghĩa thực tiễn luận án 15 0.6.1 Ý nghĩa khoa học 15 0.6.2 Ý nghĩa thực tiễn 15 0.7 Bố cục luận án 16 CHƢƠNG CƠ SỞ LÝ LUẬN 18 1.1 Lý thuyết diễn ngôn 18 1.1.1 Diễn ngơn số kháí niệm có liên quan 18 iv 1.1.2 Các nội dung cần trọng phân tích diễn ngơn 22 1.1.3 Các hệ thống ngữ nghĩa diễn ngôn 23 1.2 Lý thuyết ngữ pháp tiếng Anh tiếng Việt 24 1.2.1 Ngữ đoạn tiếng Anh tiếng Việt 24 1.2.2 Cú tiếng Anh tiếng Việt 25 1.2.3 Câu tiếng Anh tiếng Việt 26 1.3 Khái niệm tin 29 1.4 Khái niệm văn 32 1.5 Đặc điểm ngôn ngữ báo chí 33 1.5.1 Tính ngắn gọn 34 1.5.2 Tính tƣơng tác 34 1.5.3 Tính chuẩn mực 34 1.5.4 Tính văn 36 1.5.5.Tính liên kết văn 36 1.5.6 Quan điểm tính văn văn tin Martin 39 1.6 Đặc điểm chữ viết ngơn ngữ báo chí 40 1.6.1 Việc viết tắt 40 1.6.2 Việc trình bày chữ viết 40 1.7 Đặc điểm ngôn ngữ văn tin qua lý thuyết ngữ pháp chức hệ thống 40 1.7.1 Các nhân tố ngôn ngữ văn tin 40 1.7.2 Mối liên quan chức chứa đựng nội dung thông tin, siêu chức ngữ vực 41 1.8 Kết cấu văn tin 41 1.8.1 Tiêu đề 42 1.8.2 Phần chi tiết văn tin 43 1.9 Tiểu kết Chƣơng 44 CHƢƠNG ĐẶC ĐIỂM VỀ CẤU TRÚC DIỄN NGÔN CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 45 2.1 Đặc điểm hình thức diễn ngơn tin ngắn 45 2.1.1 Tiêu đề tin ngắn 45 v 2.1.2 Phần thân tin tin ngắn 50 2.1.3 Cấu trúc tin ngắn 51 2.2 Đặc điểm nội dung diễn ngôn tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt 65 2.2.1 Tin ngắn dạng tin tường thuật 65 2.2.2 Tin ngắn dạng tin bình luận 67 2.2.3 Tin ngắn dạng tin tuyên bố 69 2.2.4 Tin ngắn dạng tin thông báo 71 2.3 Tƣơng đồng dị biệt hình thức diễn ngôn tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt 73 2.3.1 Tƣơng đồng dị biệt tiêu đề tin ngắn 73 2.3.2 Tƣơng đồng dị biệt phần thân tin tin ngắn 76 2.4 Tƣơng đồng dị biệt nội dung diễn ngôn tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt 84 2.4.1 Trong tin ngắn dạng tin bình luận 85 2.4.2 Trong tin ngắn dạng tin tường thuật 86 2.4.3 Trong tin ngắn dạng tin thông báo 87 2.4.4 Trong tin ngắn dạng tin tuyên bố 88 2.5 Tiểu kết Chƣơng 90 CHƢƠNG ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH VÀ TỪ TIẾNG ANH TRONG TIN NGẮN TIẾNG VIỆT 91 3.1 Đặc điểm tiêu đề tin ngắn tiếng Anh 91 3.1.1 Tiêu đề tiếng Anh có từ ngữ viết tắt 91 3.1.2 Tiêu đề tiếng Anh dạng ngữ đoạn câu có yếu tố bị lƣợc bỏ 93 3.1.3 Tiêu đề tiếng Anh dạng ngữ đoạn câu có yếu tố bị thay thế96 3.1.4 Tiêu đề tiếng Anh dạng ngữ đoạn câu đầy đủ 100 3.1.5 Lí giải việc lƣợc bỏ, viết tắt thay tiêu đề tin ngắn tiếng Anh 102 3.2 Cách thức tạo hiệu phần thân tin tin ngắn tiếng Anh 103 3.2.1 Cách thức tƣơng tác 103 3.2.2 Việc sử dụng tên riêng 107 3.2.3 Tổng quan từ ngữ tin ngắn tiếng Anh 110 vi 3.3 Một số cách sử dụng từ ngữ tiếng Anh tin ngắn tiếng Việt 110 3.3.1 Từ vay mƣợn nguyên dạng 112 3.3.2 Từ vay mƣợn dạng rút gọn thành từ đơn âm tiết 112 3.3.3 Từ vay mƣợn dạng viết tắt 114 3.4 Tiểu kết Chƣơng 117 CHƢƠNG PHƢƠNG THỨC DUY TRÌ VÀ PHÁT TRIỂN CHỦ ĐỀ118 GIỮA TIÊU ĐỀ VÀ PHẦN THÂN TIN 118 CỦA TIN NGẮN TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 118 4.1 Phƣơng thức trì chủ đề tiêu đề phần thân tin 118 4.1.1 Lặp nguyên 118 4.1.2 Lặp phối hợp 120 4.1.3 Lặp đồng nghĩa gần nghĩa 123 4.1.4 Lặp thay 131 4.2 Phƣơng thức phát triển chủ đề tiêu đề phần thân tin 133 4.2.1 Các phƣơng thức từ vựng- ngữ nghĩa 133 Phép hoán dụ 133 4.2.2 Các phƣơng thức ngữ pháp 139 4.2.3 Những phƣơng thức liên kết câu 143 4.2.4 Sự kết hợp 5W+1H 144 4.3.Tiểu kết Chƣơng 145 KẾT LUẬN 146 DANH MỤC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ CĨ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 151 TÀI LIỆU THAM KHẢO 152 vii DANH MỤC HÌNH VÀ BIỂU BẢNG HÌNH VẼ STT Số hiệu Hình Hình Hình Hình Tên hình Minh họa cấu trúc hình tháp Minh họa cấu trúc hình tháp ngƣợc Minh họa cấu trúc hình chữ nhật Minh họa cấu trúc hình viên kim cƣơng Trang 49 52 55 57 BẢNG BIỂU STT 10 Số hiệu Tên hình Trang Bảng 2.1 Tần số xuất tiêu đề tiêu đề zero tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 73 Bảng 2.2 Tần số xuất tiêu đề dạng ngữ đoạn tiêu đề dạng câu tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 74 Bảng 2.3 Tần số xuất tiêu đề dạng ngữ danh từ tiêu đề dạng ngữ động từ tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 74 Bảng 2.4 Tần số xuất tiêu đề dạng ngữ tính từ tiêu đề dạng ngữ giới từ tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 75 Bảng 2.5 Tần số xuất tiêu đề dạng câu đơn tin ngắn Daily new brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 75 Bảng 2.6 Tần số xuất tiêu đề dạng câu phức tiêu đề dạng câu ghép tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 76 Tần số xuất loại cấu trúc tin ngắn Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 77 Bảng 2.8 Tần số xuất thông tin quan trọng đƣợc thể ngữ đoạn, cú câu tin ngắn có cấu trúc hình tháp Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 78 Bảng 2.9 Số lƣợng câu trung bình chung số câu tin ngắn có cấu trúc hình tháp Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 79 Bảng 2.10 Tần số xuất thông tin quan trọng đƣợc thể ngữ đoạn, cú câu tin ngắn có cấu trúc hình tháp ngƣợc Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 80 Bảng 2.7 vii i 11 Bảng 2.11 Số lƣợng câu trung bình chung số câu tin ngắn có cấu trúc hình tháp ngƣợc Daily news brief SGGP Onlinetừ 2012 đến 2017 80 12 Bảng 2.12 Số lƣợng câu trung bình chung số câu tin ngắn có cấu trúc hình chữ nhật Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 82 13 Bảng 2.13 Tần số xuất thông tin quan trọng đƣợc thể ngữ đoạn, cú câu tin ngắn có cấu trúc hình viên kim cƣơng Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 83 14 Bảng 2.14 Số lƣợng câu trung bình chung số câu tin ngắn có cấu trúc hình viên kim cƣơng Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 83 15 Bảng 2.15 Số lƣợng tần số xuất loại dạng tin tin ngắn tiếng Anh Daily news brief tin ngắn tiếng Việt SGGP Online từ 2012 đến 2017 84 16 Bảng 2.16 Tỷ lệ câu đơn câu ghép tin ngắn dang tin bình luận Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 85 17 Bảng 2.17 Tỷ lệ câu phức câu hỗn hợp tin ngắn dang tin bình luận Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 86 18 Bảng 2.18 Tỷ lệ câu đơn câu ghép tin ngắn dang tin tƣờng thuật Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 87 19 Bảng 2.19 Tỷ lệ câu phức câu hỗn hợp tin ngắn dang tin tƣờng thuật Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 87 20 Bảng 2.20 Tỷ lệ câu đơn câu ghép xuất tin ngắn dang tin thông báo Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 88 21 Bảng 2.21 Tỷ lệ câu phức câu hỗn hợp tin ngắn dạng tin thông báo Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 89 22 Bảng 2.22 Tỷ lệ câu đơn câu ghép tin ngắn dạng tin tuyên bố Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 89 23 Bảng 2.23 Tỷ lệ câu phức câu hỗn hợp tin ngắn dạng tin tuyên bố Daily news brief SGGP Online từ 2012 đến 2017 89 148 Ở cấu trúc hình viên kim cương, thông tin quan trọng đƣợc thể ngữ đoạn hay cú tiếng Anh cao tiếng Việt 34.01% Ngƣợc lại thông tin quan trọng đƣợc thể câu tiếng Việt cao tiếng Anh 34.01%, 0.20/ tin ngắn số cao so với tiếng Anh tính trung bình chung số câu tin ngắn tiếng Việt Về nội dung, tin ngắn dạng tin tường thuật đƣợc sử dụng nhiều Kế đến tin dạng thông báo Xếp thứ ba tin có dạng bình luận Thấp tin có dạng tuyên bố Khi đọc hay dịch tiêu đề tiếng Anh, bạn đọc cần tự thêm vào yếu tố ngữ pháp nhƣ đại từ quan hệ (that), quán từ (the a/ an), liên từ (and, but, or, so), trợ vị từ thái bị động (was/ were), trợ vị từ tiếp diễn (is/ are), trợ vị từ tƣơng lai đơn (will), v.v Ở tiêu đề tiếng Việt khơng có yếu tố ngƣời đọc phải tự thêm vào hay bớt Để dẫn ngƣời đọc tiếp cận ―hiện trƣờng‖ kiện, tác giả viết tin ngắn Anh sử dụng phƣơng tiện miêu tả, gọi mệnh đề khai báo phần thân tin, tác giả viết tin ngắn Việt lại sử dụng phƣơng tiện tóm tắt Do đó, tin ngắn tiếng Anh khiến kiện nhƣ trƣớc mắt, cịn tin ngắn tiếng Việt nhƣ rút gọn kiện lại Do thƣờng chứa tên riêng để ngƣời tiếng, biểu tƣợng quốc gia, v.v., nên tin ngắn tiếng Anh dễ gây ý độc giả; Các tác giả Việt hay dùng từ ngữ né tránh nên diễn ngôn tin ngắn tiếng Việt đơn điệu Việc vay mƣợn từ tiếng Anh tin ngắn tiếng Việt lớn (trung bình 2,7 lần/1 tin ngắn) từ vay mƣợn tin ngắn tiếng Anh khơng đáng kể Lí giải ngun nhân dị biệt tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt Có thể lí giải ngun nhân dị biệt tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt 149 Một là, tin ngắn tiếng Anh thƣờng xuất phổ biến khắp nơi mà chịu kiểm sốt phủ Hơn nữa, xu phát triển xã hội nƣớc nói tiếng Anh, ngơn ngữ báo chí phần bị thƣơng mại hố, hay nói theo Tạ Ngọc Tấn (1999:64), có ―thoả hiệp hiệu kinh doanh mục đích trị.‖ Trái lại, tác giả tin ngắn tiếng Việt chƣa thoát khỏi cách viết can thiệp Hơn nữa, Việt Nam, báo chí khơng quan truyền thơng, mà cịn ―một phƣơng tiện có sức mạnh đặc biệt to lớn việc hƣớng dẫn nhận thức, hình thành dƣ luận xã hội tích cực‖ ―nâng cao dân trí‖ (Tạ Ngọc Tấn 1999:9-10) Ngồi mục đích tiếp nhận thơng tin qua tin ngắn, độc giả Việt cịn tìm hƣớng giải cho vấn đề đƣợc dƣ luận quan tâm Hai là, sách kinh tế hội nhập với cạnh tranh truyền hình, ngƣời viết tin ngắn Việt Nam phải làm cho viết mang đậm dấu ấn nhịp sống lối suy nghĩ cách giảm sáo ngữ nặng hình thức giáo dục đạo đức đƣa vào tin ngắn từ ngữ mang tính ngữ, gần gũi với sống đời thƣờng, cho tầng lớp xã hội cảm thụ cách dễ dàng Cuối số ứng dụng luận án Ngƣời thầy tiến hành số hoạt động lớp, gồm: - Khai thác tiêu đề nội dụng tin ngắn tiếng Anh tiếng Việt theo dạng tập để dạy từ vựng, đoán nghĩa theo ngữ cảnh, đối chiếu nghĩa sử dụng tin ngắn với nghĩa từ điển; - Sử dụng tiêu đề để ngƣời học suy luận nội dung đƣợc tin ngắn đề cập; - Khai thác chủ đề tin ngắn linh động theo chủ đề học giáo trình: với mẫu tin ngắn sức khỏe, tùy tình mà sử dụng cho chủ đề nhƣ Health, Hospital, Medicine, v.v - Tham khảo tƣ liệu luận án cung cấp vào việc dạy học học phần nhƣ Dẫn luận ngôn ngữ học, Ngôn ngữ học đối chiếu, Ngữ pháp tiếng Việt, Phong cách học, Dịch bản, Dịch nâng cao, v.v 150 Hy vọng kết nghiên cứu góp phần giúp ngƣời Việt học tiếng Anh học tập làm việc hiệu lĩnh vực viết và/hoặc dịch thuật tin ngắn, giúp ngƣời nói tiếng Anh nhƣ tiếng mẹ đẻ học tiếng Việt có thêm hiểu biết cách viết tin ngắn sử dụng hai ngôn ngữ 151 DANH MỤC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Kỷ yếu hội nghị quốc tế Lê Đức Duy (2018) Dịch tiêu đề tin vắn tiếng Anh sang tiếng Việt Kỷ yếu Hội thảo Quốc tế, ISBN 979-604-73-6936-2, năm 2019, Những vấn đề Ngôn ngữ học Việt Nam Đông Nam Á Tp HCM: Nxb Đại học Quốc gia, tr 394- 404 Kỷ yếu hội thảo nƣớc Lê Đức Duy (2019) Cấu trúc tin vắn tiếng Anh tiếng Việt Kỷ yếu Ngôn ngữ học Việt Nam, ISBN 978-604-88-7740-8, năm 2019, Ngôn ngữ Việt Nam bối cảnh giao lưu, hội nhập phát triển Nxb Dân trí, tr 707- 717 Tạp chí Ngơn ngữ Lê Đức Duy (2020) Diễn ngôn tin vắn tiếng Anh xuất từ ngữ tiếng Anh tin vắn tiếng Việt Hà Nội: Viện hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam - Viện Ngơn ngữ, Tạp chí Ngơn ngữ ISSN: 0866-7519, số năm 2021, tr 7486 152 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tài liệu tiếng Việt: Bùi Đức Tịnh (1952) Văn phạm Việt Nam Sài Gòn Cao Xuân Hạo (2004) Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức Hà Nội: Nxb KHXH Diệp Quang Ban (2003) Giao tiếp – Văn – Mạch lạc – Liên kết – Đoạn văn Hà Nội: Nxb KHXH Diệp Quang Ban (2004) Ngữ pháp tiếng Việt phần câu Hà Nội: Nxb ĐHSP Diệp Quang Ban (2006) Văn liên kết tiếng Việt Hà Nội: Nxb Giáo dục Diệp Quang Ban (2008) Ngữ pháp tiếng Việt, tập Hà Nội: Nxb Giáo dục Đỗ Hữu Châu (1992) Ngữ pháp chức dƣới ánh sáng dụng học Ngôn ngữ, Số 2, tr 6-13 Đỗ Xuân Hà (2001) Đề cƣơng giảng mơn thể loại báo chí (nhóm 1) Các thể loại thơng tin báo chí Tƣ liệu lƣu hành nội Hà Nội: Khoa Quan hệ Quốc tế- Trƣờng Đại học Dân lập Đông Đô Đinh Văn Hƣờng, Dƣơng Xuân Sơn Trần Quang (2004) Cơ sở lý luận báo chí truyền thơng Hà Nội: ĐHQG Hà Nội 10 Đức Dũng (2010) Báo chí đào tạo báo chí Hà Nội: Nxb Thông 11 Đinh Văn Hƣờng (2011) Các thể loại báo chí - Thơng Hà Nội: Nxb ĐHQG Hà Nội 12 Đặng Thị Hạnh Vân (2013) Đặc điểm cú pháp đề dẫn phóng (khảo sát báo: Dân Trí, Vietnamnet, Tuổi Trẻ, Lao Động năm 2012 2013) - ĐH KHXH&NV, ĐHQG-HCM 13 Đỗ Thùy Trang (2017) Thái độ ngôn ngữ cách dùng từ ngữ tiếng Anh giao tiếp tiếng Việt giới trẻ Tạp chí Đại học Khoa học, Đại học 153 Huế Tập 126, Số 6A tr.5-19 14 Gillian Brown-George Yule (2001) Phân tích diễn ngơn Hà Nội: Trần Thuần dịch Nxb: ĐHQG Hà Nội 15 Galperin I R (1981) Văn với tư cách đối tượng nghiên cứu ngôn ngữ học Hà Nội: Nxb Khoa học Xã hội 16 Hohenberg, J (1973) Ký giả chuyên nghiệp (bản dịch Lê Thái Bằng & Lê Đình Điểu) Hiện đại thƣ xã, Sài Gịn 17 Hồng Tuệ (1995) Chuẩn ngơn ngữ - Bó buộc lựa chọn - Ổn định phát triển Tiếng Việt trƣờng học Hà Nội: Nxb KHXH, tr 131-152 18 Hoàng Tuệ (2001) Tuyển tập Ngôn ngữ học Tp HCM Nxb: ĐHQG TP.HCM 19 Hồ Lê (1996) Quy luật ngơn ngữ, Quyển 2, Tính quy luật chế ngôn giao Tp.HCM: Nxb KHXH 20 Halliday, M A K (1998) Dẫn luận ngữ pháp chức (bản dịch Hoàng Văn Vân) Hà Nội: Nxb ĐHQG Hà Nội 21 Hà Minh Đức (2000) Cơ sở lý luận báo chí- Đặc tính chung phong cách Hà Nội: Nxb ĐHQG HN 22 Jean-Luc Martin-Lagardette (2006) Hướng dẫn cách viết báo (nhiều dịch giả) Hà Nội: Nxb Thông 23 Nguyễn Thị Việt Thanh (1999) Hệ thống liên kết lời nói tiếng Việt Hà Nội: Nxb Giáo dục 24 Nguyễn Thị Thanh Hƣơng (2003) Đối chiếu ngơn ngữ phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt Luận án tiến sĩ ngữ văn, Đại học Khoa học Xã hội & Nhân văn, ĐHQG Hà Nội 25 Nguyễn Đức Dân (2007) Ngơn ngữ báo chí- Những vấn đề Tp.HCM: Nxb Giáo dục 26 Nguyễn Thiện Giáp (2000) Mấy suy nghĩ cách phiên chuyển từ ngữ nƣớc ngồi sang tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ, số 2, tr 342-350 27 Nguyễn Tri Niên (2004) Ngơn ngữ báo chí Hà Nội: Nxb KHXH 154 28 Nguyễn Thiện Giáp (2008) Cơ sở ngôn ngữ học Hà Nội: Nxb KHXH 29 Nguyễn Thanh Nga (2008) So sánh trạng ngữ tình hình tiếng Việt tiếng Anh Luận án Tiến sĩ Tp.HCM: ĐH KHXH&NV, ĐHQG-HCM 30 Nguyễn Thị Thu Hiền (2008) Cấu trúc Đề-Thuyết văn tin tiếng Anh tiếng Việt Luận án Tiến sĩ Ngữ văn Tp.HCM: ĐH KHXH&NV, ĐHQGHCM 31 Nguyễn Hịa (1999) Phân tích diễn ngơn trị - xã hội tư liệu báo chí tiếng Anh tiếng Việt đại Luận án Tiến sĩ ngữ văn, ĐHQG Hà Nội 32 Nguyễn Hịa (2009) Phân tích diễn ngôn phê phán – lý luận phương pháp Hà Nội: ĐHQG Hà Nội 33 Nguyễn Ngọc Trâm (2003) Sử dụng dạng tắt báo chí tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ & Đời sống, số 9, tr 423 - 430 34 Nguyễn Hồng Sao (2010) So sánh Ngơn ngữ báo chí tiếng Việt tiếng Anh qua số thể loại Luận án Tiến sĩ Ngữ văn Tp.HCM: ĐH KHXH&NV, ĐHQGHCM 35 Nguyễn Văn Hƣng (2011) Tìm hiểu tiêu đề văn báo chí tiếng Việt - LVThs ĐHSP- HCM 36 Nguyễn Thị Tƣờng Vy, Hồ Thị Kiều Oanh (2012) Phân tích diễn ngơn phần tiêu đề dẫn nhập mẩu tin thương mại điện tử tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt - ĐH Ngoại ngữ Đà Nẵng 37 Nguyễn Văn Khang (2000) Những vấn đề đặt việc xử lí từ ngữ nƣớc ngồi tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ, số 10, tr 98 -109 38 Nguyễn Văn Khang (2007) Từ ngoại lai tiếng Việt Hà Nội: Nxb Giáo dục 39 Nguyễn Văn Khang (2012) Ngôn ngữ học xã hội Nxb Giáo dục Việt Nam 40 Nguyễn Thúy Nga (2013) Các yếu tố tác động đến xu hƣớng sử dụng nguyên dạng từ gốc Anh báo tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ đời sống, Số 12, tr.543 -552 41 Nguyễn Tài Thái (2014) Việc dùng từ ngữ nƣớc ngồi báo chí nay: 155 Nghiên cứu trƣờng hợp sử dụng từ tiếng Anh báo in báo điện tử Kỉ yếu hội thảo khoa học quốc tế Ngôn ngữ học Việt Nam bối cảnh đổi hội nhập Tp HCM: Nxb KHXH 42 Nguyễn Minh Thu (2017) Nhan đề báo báo điện tử (từ liệu số báo điện tử năm 2016) - LVths ĐH Tây Bắc 43 Jacques Locquin (2003) Từ thông tin đến quảng cáo Hà Nội: Nhà xuất Thông 44 Phan Khôi (1997) Việt ngữ nghiên cứu Hà Nội: Nxb Đà Nẵng 45 Phạm Thị Tuyết Hƣơng (2002) Trật tự từ cấu trúc động ngữ tiếng Anh tiếng Việt Hà Nội: Nxb Giáo dục 46 Phạm Hữu Đức (2008) Đặc điểm Ngôn ngữ văn tin tiếng Việt so với văn tiếng Anh Luận án Tiến sĩ Ngữ văn Tp.HCM: ĐH KHXH&NV, ĐHQGHCM 47 Phan Mậu Cảnh (2008) Lý thuyết thực hành văn tiếng Việt Hà Nội: Nxb ĐGQG Hà Nội 48 Ngô Thị Khai Nguyên (2021) Khảo sát cách đặt tiêu đề báo mạng điện tử tiếng Việt tiếng Anh Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa, Huế Vol 5, No 1, tr 78 - 81 49 Rayteel, L., & Taylor, R (1993) Bước vào nghề báo Tp.HCM: Nxb Tp.HCM 50 Rayteel, L., & Taylor, R (1993) Bước vào nghề báo Tp.HCM: Nxb Tp.HCM 51 Tạ Ngọc Tấn (1999) Từ lý luận đến thực tiễn báo chí Hà Nội: Nxb Văn hóa Thơng tin 52 Tạ Ngọc Tấn (1999) Từ lí luận đến thực tiễn báo chí Hà Nội Nxb: Văn hốThơng tin 53 Trần Ngọc Thêm (2000) Hệ thống liên kết văn tiếng Việt Tp.HCM: Nxb Giáo dục 54 Trần Thanh Nguyện (2004) Đặc điểm ngôn ngữ văn báo chí Luận văn Thạc sĩ khoa học Ngữ văn Tp.HCM: ĐH SP TPHCM 156 55 Trần Thị Kim Chi (2004) Trạng ngữ phương thức, trạng ngữ so sánh, trạng ngữ điều kiện tiếng Anh Luận văn Thạc sĩ Hà Nội: ĐH KHXH&NV, ĐHQGHN Hà Nội 56 Trần Quang (2005) Các thể loại báo chí luận Hà nội: Nxb ĐHQG Hà Nội 57 Trần Quang (2005) Kỹ thuật viết tin Hà Nội: Nxb ĐHQG Hà Nội 58 Tô Minh Thanh (2011) Câu tổng loại tiếng Việt tiếng Anh Tạp chí Ngơn ngữ, ISNN 0866-7519, Số (266), năm 2011, tr 27-40 59 Tô Minh Thanh (2011) Vai nghĩa câu trần thuật tiếng Việt tiếng Anh [Semanrics roles in Vietnamese and English declaratives] Tp HCM: Nxb ĐHQG-HCM 60 Tô Minh Thanh (2012a) Bàn thêm hình vị tiếng Anh tiếng Việt Tạp chí Từ điển học & Bách khoa thư, ISSN 1859-3135, Số (17), năm 2012, tr xvi-xxiv 61 Tô Minh Thanh (2012b) Câu hỏi phi danh hội thoại tiếng Anh Tạp chí Ngơn ngữ & Đời sống, ISSN 0868-3409, Số (199), năm 2012, tr 18-23 62 Trƣơng Thu Sƣơng (2012) Tìm hiểu đặc trưng ngơn ngữ Nhật Báo Cần Thơ LV Ths ĐHSP-HCM 63 Trịnh Sâm (1999) Mấy yêu cầu ngôn ngữ tiêu đề văn phong cách thông Kỷ yếu Hội nghị khoa học Tiếng Việt phương tiện truyền thông đại chúng, tr 212 -227 Viện Ngôn Ngữ học - Trƣờng Đại học KHXH & Nhân văn Tp Hồ Chí Minh - Hội Ngơn ngữ học Tp.HCM 64 Trịnh Sâm, Nguyễn Ngọc Thanh (1999) Đặc trƣng ngôn ngữ phong cách thơng - báo chí thời đại thông tin Kỷ yếu Hội nghị khoa học Tiếng Việt phương tiện truyền thông đại chúng Viện Ngôn ngữ học Trƣờng Đại học KHXH & Nhân văn Tp.Hồ Chí Minh - Hội Ngơn ngữ học Tp.HCM 65 Trịnh Sâm (2008) Đặc điểm Ngơn ngữ báo chí nhìn từ hoạt động báo chí thành phố Hồ Chí Minh Tạp chí Ngơn ngữ đời sống, Số 12, tr 123 - 132 157 66 Trịnh Sâm (2001) Tiêu đề văn tiếng Việt Tp HCM: Giáo dục 67 Trịnh Sâm (2001) Đi tìm sắc tiếng Việt:Những câu hỏi đặt Kỷ yếu Hội nghị Khoa học Bản sắc dân tộc văn hóa văn nghệ, tr 412 – 424 Tp HCM: Nxb Văn học - Trung tâm Nghiên cứu Quốc học 68 Trần Văn Phƣớc (2017) Đặc điểm ngôn ngữ tác động xã hội từ ngữ tiếng Anh phƣơng tiện thông tin đại chúngbằng tiếng Việt Việt Nam nay, Ngôn ngữ học Việt Nam 30 năm đổi phát triển, tr 483-499 Hà Nội: Nxb KHXH 69 Trần Minh Hùng (2018) Từ ngữ tiếng Anh phương tiện truyền thông tiếng Việt (Từ liệu số báo mạng tiếng Việt) Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học Hà Nội: Học viện KHXH 70 Vũ Ngọc Tú (1996) Nghiên cứu đối chiếu trật tự từ Anh – Việt số cấu trúc Hà Nội: Nxb Giáo dục 71 Vũ Quang Hào (2011) Ngơn ngữ báo chí Hà Nội: Nxb Giáo dục 72 Vƣơng Tồn (2013) Sáng tạo ngơn ngữ sử dụng từ vay mƣợn tiếng Việt Ngôn ngữ học Việt Nam 30 năm đổi phát triển, tr 1165-1160, Hà Nội: Nxb KHXH Tài liệu tiếng Anh: 73 Biber, D (1998) Variation across speech and Writing, Cambridge: Cambridge University Press 74 Brown, G., & Yule, G (1988) Discourse analysis Cambridge: Cambridge University Press 75 Burton-Roberts, N (2016) Analysing Sentences — An Introduction to English Syntax (4th ed.) Oxon and New York: Routledge 76 Coulhard, M (1997) An Introduction to Discourse Analysis London: Longman 77 Caple, M., & Bednarek, H (2012) News Discourse India: Chennnai 158 78 Cook, G (1989) Discourse New York: Oxford University Press 79 Dijk, V T A (1985) Structure of news in the Press Teun A van Dijk (Ed.) Discourse and Communication: New approaches to the Analysis of Mass Media Discourse and Communication: 69-93 Berlin: de Gruyter 80 Dijk, V (1988a) News Analysis New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates 81 Dijk, V (1988b) News as Discourse New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers 82 Downing, A., & Locke, P (1992) A University Course in English Grammar London: Prentice Hall International 83 Eng, P., & Hodson, J (2001) Reporting News and Writing News Thailand: Artsia Press Company 84 Fillmore, C J (1981) Pragmatics and the Description of Discourse in (ed) P Cole New York: Academic Press 85 Fairclough, N 1989 Language and Power London: Longman 86 Finegan, M (1994) Cambridge Proficiency English London: Macmillan Education Ltd 87 Friedlander, E J., & Lee, J (2008) Feature Writing for Newspapers and Magazines New York: The Pursuit of Excellence, Harper & Row 88 Fishman, M (2006) Manufacturing the News Austin: University of Texas Press 89 Galperin, I R (2001) Stylistics Moscow: Moscow Vissaja Skola 90 Halliday, M A K (1967) Intonation and Grammar in British English Mouton: The Hague 91 Halliday, M A K (1973) Explorations in the Functions of Language London: Edward Arnold 92 Halliday, M A K., & Hasan, R (1976) Cohesion in English London: Longman 93 Halliday, M A K (1978) Language As a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning London: Edward Arnold 159 94 Halliday, M A K (1979) Modes of Meaning and Modes of Expression: Types of Grammatical Structure, and their Determination by Different Semantic Functions, in Function and Context in Linguistics Analysis: Essays Offered to William Haas, Allerton D.J., Carney, E., & Holcroft, E (eds) Cambridge: Cambridge University Press 95 Halliday, M A K (1985) Spoken and Written language Oxford: Oxford University Press 96 Halliday, M A K (1991) Towards Probabilistic Interpretations, in Functional and Systemic Linguistics Approaches and Uses E Ventola (Ed.) Mouton: The Hague 97 Halliday, M A K (1994) An Introduction to Functional Grammar London: Edward Arnold 98 Halliday, M A K (1998) Things and Relations: Regrammaticising Experience As Technical Knowledge, in Reading Science Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science Martin, J.R (1991), J.R., & Veel, R (eds) London: Routledge 99 Halliday, M A K., & Hasan, R (1985) Language, Context and Text: Aspects of Language in a Socio-Semiotic Perspective Geelong: Deakin University Press 100 Halliday, M A K., & Hasan, R (1994) Cohesion in English London & New York: Longman 101 Halliday, M A K., & Matthiessen, C (1999) Construing Experience Through Meaning: a language – based Approach to Cognition London: Continuum 102 Halliday, M A K (2004) An Introduction to Functional grammar, revisell by Cliristian M.I.M Matthiesen, C [1993], C [1993] London: Edward Arnold 103 Haugen, E (1953) The Process of Borrowing The Norwegian Language in America, Philadelphia 104 Haynes, J (1989) Introducing Stylistics Unwin Hyman London 105 Hoey, M (1991) Patterns ofLexis in Text Oxford: Oxford University Press Ltd., 160 106 Iedema, R., Feez, S., & While, P R R (1994) Media Literacy, Disadvantaged Schools Program Sydney: NSW Department of School Education 107 Illahi, B G., & Faraz, A B (2014) A Critical Discourse Analysis (Pakistani Budget 2013-2014)- International Journal of English Language Teaching, Pakistan, 40-46 108 Jacobs, R.A (1995) English Syntax — A Grammar for English Professionals Oxford and New York: Oxford University Press 109 Nunan, D (1999) Second Language Teaching & Learning Boston: Heinle & Heinle Publishers 110 Mark, T (2002) The Fate of Humor New Jersey: Princeton University Press 111 Martin, J R., & While, P R R (2005) The language of Evaluation: Appraisal in English New York: Palgrave Macmillan, Hampshire 112 Martin, J R (1991) Intrinsic Functionality: Implications for Contextual Theory Social Semiotics (1): 99-162 113 Martin, J R (1992) English text – System and Structure John Benjamins Publishing Company, Philadenphia 114 Martin, J R (1995a) Interpersonal Meaning, Persuasion, and Public Discourse: Packing Semiotic Punch Australian Journal of Linguitics 15: 3-67 115 Martin, J R (1995b) Reading Positions/Positioning Readers: JUDGEMENT in English Prospect: a Journal of Australian TESOL 10 (2): 27-37 116 Martin, J R (1995c) Text and Clause: Fractual Resonance Text 15 (1): 5-42 120 Martin, J R (1996) Types of Structure: Deconstructing Notions of Constituency in Clause and Text, in Computational and Coversational Discourse: Burning Issues - an Interdisciplinary Account vol 151, Hovy, E H., & Scott, D R (eds), (NATO Advanced Science Institute Series F — Computer and Systems Science: 39-66.) Heidelburg, Springer 121 Martin, J R (1997) Analysing Genre: Functional Parameters, in Genres and Institutions: Social Processes in the Workplace and School Christie, F., & 161 Martin, J R (1991), (eds), 3-39, London: Cassell 121 Nordquist, R (2016) Cohesion Strategies: Repeating Key Words and Structures https://www.thoughtco.com/repeating-key-words-and-structures- 1690555, Accessed: 16/6/2017 19:00 122 Nita, W (2016) The use of compound words in sport column on theTakarta Post 1st - 7th February 2016 - Graduating Paper, State Institute for Islamic Studies (IAIN) Salatiga 123 Nusan, D (1993) In troducing Discourse Analysis London: Penguin Group 124 Nga, T N N (2007) A contrastive analysic of international news’ discourse properties on English and Vietnamese internet newspapers MA Thesis College of Foreign Languages Hanoi: Hanoi National University 125 Paranee, S (2016) A corpus-based study of specialized vocabulary from American political news articles: An analysis of lexical items - Degree of Master, Thammasat University 126 Sandar, M (2014) A Brief Study on the Language of Newspaper Headlines Used in ―The New Light of Myanmar‖ - Hinthada University Research Journal, Vol 5, No 1, 82-92 127 Swales, J M (1990) Genre analysis Cambride: Cambride University Press 128 Stubbs, M (1983) Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Chicago, IL: The University of Chicago Press 129 Roger, C P (2000) Effective Magazine Writing: Let Your Words Reach the World New York: Shaw Books 130 Tô Minh Thanh (2019) English Syntax [Cú pháp học tiếng Anh] (3rd ed.) Ho Chi Minh City: Vietnam National University-Ho Chi Minh City Press 131 Tô Minh Thanh (2020) English Semantics [Ngữ nghĩa học tiếng Anh] (5th ed.) Ho Chi Minh City: Vietnam National University-Ho Chi Minh City Press 132 Tanen, D (ed.) (1982) Spoken and Written language, Exploring orality and literacy, Vol IX in the Series ―Avances in discourse Processes‖, edited by 162 Roy O Freedle, Ablex 133 Traquina, N (2002) Journalism Lisboa: Quimera 134 Werner, P K., & Nelson, J P (2001) A content – Based Grammar Fifth Edition New York: Random House 135 While, P R R (1998) Telling Media Tales: the News Story As Rhetonic Unpublished Ph.D Dissertation Www Grammatics.com/appraisal 136 Widdowson, H G (1998) The Theory and Practice of Critical Discourse Analysis Applied Linguistics 19/1 136-151 137 While, P R R (2006) Evaluative Semantics and Ideological Positioning in Journalistic Discourse, in Image and Ideology in the Mass Media Lassen, (ed.),, John Benjamins: 45-73, Amsterdam/ Philaddphia 138 While, P R R., Iedema, R., & Fel, S (1994) Media Litaracy Sydney: Disadvantaged schools Program, NSW Department of School Education 139 Wardhaugh, R (the fifth edition) (2006) An introduction to Sociolinguistics Oxford & Malden, MA: Blackwell 140 Quirk, R el al (1980) A Grammar of Contemporary English Longman Group Ltd 141 Jiahui, Z (2017) The Technical Vocabulary of Newspapers Thesis University of Western Ontario Các trang mạng: 142 https://www.cfr.org/newsletters/daily-news-brief 143 https://www.sggp.org.vn/thegioi/tinvan/