河内国家大学下属外语大学 研究生系 ***** -***** 阮氏玄商 现代汉语程度副词“很”、“太”的对比研究 (运用于越南汉语教学) NGHIÊN CỨU SO SÁNH PHĨ TỪ TRÌNH ĐỘ “hen” “tai” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Vận dụng dạy học tiếng Hán Việt Nam) 硕士学位论文 研究专业 : 汉语言 专业代码 : 60.22.10 2011 年于河内 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI KHOA SAU ĐẠI HỌC ***** -***** NGUYỄN THỊ HUYỀN THƯƠNG 现代汉语程度副词“很”、“太”的对比研究 (运用于越南汉语教学) NGHIÊN CỨU SO SÁNH PHÓ TỪ TRÌNH ĐỘ “hen” “tai” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Vận dụng dạy học tiếng Hán Việt Nam) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành Mã số Giáo viên hướng dẫn : Ngôn ngữ Hán : 60.22.10 : TS Đinh Quang Trung HÀ NỘI - 2011 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com v 目 录 前沿„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 第一章 现代汉语程度副词的理论探析„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 关于现代汉语副词„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 2.现代汉语程度副词„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 2.1.现代汉语程度副词的定义„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 2.2.现代汉语程度副词的范围„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 2.3.现代汉语程度副词的分类„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 2.4 现代汉语程度副词的句法功能„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 15 3.现代汉语程度副词“很”、“太”在中国研究状况„„„„„„„„„„„„„„„„ 26 3.1 现代汉语程度副词“很”在中国研究状况„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 26 3.2 现代汉语程度副词“太”在中国研究状况„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 33 小结„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 40 第二章 41 现代汉语程度副词“很”与“太”的对比研究 „„„„„„„„„„„„„„„ 现代汉语程度副词“很”的研究„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 41 1.1 程度副词“很”修饰形容词和形容词短语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 41 1.2 程度副词“很”修饰动词和动词短语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 45 1.3 程度副词 “很”修饰其他成分„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 49 1.4 “形容词/ 动词 + 得很”结构„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 50 现代汉语程度副词“太”的研究„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 52 2.1 程度副词“太”修饰形容词和形容词短语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 52 2.2.程度副词“太”修饰动词和动词短语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 55 2.3 程度副词“太”修饰其他成分„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 60 2.3.1.程度副词 “太”修饰名词„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 60 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com vi 2.3.2.程度副词 “太”修饰代词„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 60 2.3.3.程度副词 “太”修饰成语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 60 2.4 程度副词“很”、“太”与否定词的搭配„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 62 2.4.1.程度副词“很”、“太”否定形式的句法特征„„„„„„„„„„„„„„„„ 62 2.4.1.1.句法结构„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 62 2.4.1.2 语法功能„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 65 2.4.1.3.程度副词“很”与“太”语义选择限制„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 68 程度副词“很”与“太”对比分析„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 78 3.1 “很”与“太”的修饰功能异同点„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 78 3.2.“很”与“太”的连带结构的句法功能异同点„„„„„„„„„„„„„„„„„ 80 小结„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 83 第三章 84 越南学生现代汉语程度副词“很”、“太”习得偏误分析 „„„„„„ 关于越语的副词„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 84 汉语和越语程度副词对比„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 88 汉语程度副词“很”与 越语 “rất / lắm” 对比„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 90 3.1.汉语程度副词 “很” 与越语 “rất/lắm” 的相同点„„„„„„„„„ 90 3.2 汉语程度副词“很”与越语“rất/lắm” 的差异„„„„„„„„„„„„„„„„„ 92 汉语程度副词“太”与越语“quá”对比„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 96 4.1 汉语程度副词“太”与越语“quá”的相同点„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 96 4.2 汉语程度副词 “太” 与越语“quá”的差异„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 97 越南学生现代汉语程度副词“很”与“太”习得偏误分析„„„„„„„„„„ 99 5.1 考察对象、考察方法及考察内容„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 101 5.2. 考察结果及偏误分析„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 101 对教学的建议„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 105 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com vii 6.1 对教师的一些建议„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 105 6.2 对学生的一些建议„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 106 小结„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 107 结语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 108 调查问卷表„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 110 语料来源„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 113 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com viii 图表目录 表 1:《副词的定义(根据副词的意义)》 03 表 2:《副词的定义(根据副词的修饰功能)》 04 表 2:《副词的定义(根据副词的句法功能)》 04 表 3:《副词的分类》 05 表 4:《程度副词的分类》 11 表 5:《中量绝对程度副词》 14 表 6:《抽象名词与具体名词》 23 表 7:《“很”+形容词”充当的句法成分》 42 表 8:《“很”+形容词短语”可以充当的句法成分》 44 表 9:《“很”+ 动词”可以充当的句法成分》 46 表 11:《“很”+动词短语”可以充当的句法成分》……………………………… 48 表 12:《“很”的修饰功能》………………………………………………………….51 表 13:《“很”的连带结构的句法功能》…………………………………………… 51 表 14: 《“太+形容词”充当句法成分》…………………………………………… 53 表 15:《太+形容词短语》…………………………………………………………… 54 表 16:《太 + 动词》…………………………………………………………………… 56 表 17:《太 + 动词短语》……………………………………………………………… 59 表 18:《“太”的修饰功能》………………………………………………………… 61 表 19: 《太的句子成分》………………………………………………………………62 表 20:《程度副词“很”和“太”修饰功能》……………………………………… 79 表 21: 《“很”与“太”的连带结构的句法功能》…………………………………80 表 22: 《越南语程度副词》……………………………………………………………90 表 23: 《测试例子》……………………………………………………………… …103 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 前言 选题缘由 随着社会的发展和人们认知能力的提高,汉语不断地被认识、创造和 运用。现代汉语程度副词和汉语语言文化有着密切不可分的关系,程度副 词的运用丰富了汉语语言文化的内容,提高了语言交际的效果。现代汉语 程度副词含义丰富,运用灵活。论述现代汉语程度副词“很”、“太”的 意义及使用规律可以加强对汉语语言文化知识的具体把握,提高汉语翻译 与教学的效果。 教学实践使我们感到现有的现代汉语程度副词研究结果还不能满足汉 语教学的需要,在汉语教学中遇到的问题,有很多还找不到现成的答案。 现代汉语程度副词“很”、“太”是越南学生学习的难点,也是我们汉语 教学与研究的重点。现代汉语程度副词“很”、“太”虽然曾经有人研究 过,但目前仍存在一些疑难问题。本人在攻读硕士课程期间选择《现代汉 语程度副词“很”、“太”的对比研究》作为毕业论文题目。本人希望从 语法、语义的角度对程度副词“很”、“太”进行深入分析,阐明程度副 词“很”、“太”的语法功能和语义特点;考察越南学生运用程度副词 “很”、“太”的偏误成因,在此基础上提出一些可循的教学方法。 研究目的 加深了对现代汉语程度副词的具体把握,弥补了过去现代汉语程度副 词研究不足点。考察越南学生运用程度副词“很”、“太”的偏误成因, 在此基础上提出一些教学方法。 研究范围 本文的研究对象将现代汉语程度副词“很”和“太”的对比研究,同 时与越南语“rất/lắm”, “quá” 进行探索、研究。汉越程度副词都有各 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 自的特点。本文主要针对汉语和越南语程度副词“很”、“太”的用法并 指出其异同点。笔者就军事外语大学二年级、三年级和四年级学生使用 “很”与 “rất/lắm”、“太”与“quá”的情况进行考察。 研究任务 1) 简介现代汉越语程度副词与“很”、“太”理论问题。 2) 对“很”、“太”的语法,语义及句法功能进行对比研究。 3) 将越南学生现代汉语程度副词“很”、“太”习得偏误进行考 察、分析,同时提出教学建议。 研究方法 本论文从句法系统地比较分析其异同,然后通过越南汉语学习者使用 程度副词的情况进行对比分析,提出程度副词的学习难度预测和教学建 议。在研究过程中本文采用了统计分析法、归纳法以及问卷调查、对比分 析法等多种方法。 语料来源 本文的语料分为两部分: 一部分是国家大学下属外语大学的语料,该 语料库以现代汉语语料为主。一部分是北大语料库中的语料。论文中的例 句均来自北大语料库。 论文结构 本论文除了前言、结语、参考文献和附录以外,共分三章: 第一章:现代汉语程度副词相关的理论探析 第二章:现代汉语程度副词“很”与“太”的对比研究 第三章:越南学生现代汉语程度副词“很”、“太”习得偏误分析 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 第一章 现代汉语程度副词的理论探析 关于现代汉语副词 1.1.现代汉语副词的定义 在对程度副词研究之前先要看副词,其实程度副词也是属于副词的范 畴,自从《马氏文通》以来,副词一直是汉语词类研究中引起争议和存在 问题最多的一类,因此各个学者的看法也是不一。但有的大同小异,有关 副词的定义大致可以分为以下三种说法 1: 学者 书名 发表内容 王力 《中国现代语 凡词,仅能表示程度、范围、时间、可能 法》 性、否定作用等,不能单独地指称实物、 实情或实事者,叫做副词。 张志 《汉语知识》 公 用在动词或者形容词前边,表示动作、行 为、发展、变化、性质、状态的程度、范 围、时间等叫做副词。 黎锦 《新著国语文 副词是就事物的动作、形态、性质等,再 熙 法》 加以区别或限制的;所以必附加于动词、 形容词或别的副词等。 表 1《副词的定义(根据副词的意义)》 上面在第一种说法:几位代表学者都根据意义划分词类,所以很难避 免个人的主观性,因此各家确定的副词范围也就宽窄不一。 学者 书名 丁声 《现代汉语语法讲 发表内容 副词通常修饰动词、助动词、次动 李泉:《汉语语法考察与分析》,北京,北京语言文化出版社,2001 年版,第 62-64 页。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 树 话》 词、形容词„„也可以修饰另外一个 副词。 胡裕 《现代汉语》 树 副词的基本用途修饰动词或形容词, 但不能修饰名词(这一点区别于形容 词)。 表 2《副词的定义(根据副词的修饰功能)》 第二种说法:以丁声树、胡裕树为代表。他们着眼于短语,从副词的 修饰功能来定义副词,因此好掌握得多,也合理得多。但还是缺乏副词本 身的特征,而且能修饰动词、形容词的也不仅限于副词,副词也不都是只 能修饰动词、形容词,有的副词还可以修饰另一个副词或修饰全句子。 学者 书名 朱德 《语法讲义》 发表内容 把副词定义为只能充任状语的虚词。 熙 吕叔 《现代汉语八百 湘 词》 副词的主要用途是作状语、修饰动词、 形容词或者修饰整个句子。 表 3:《副词的定义(根据副词的句法功能)》 第三种说法以朱德熙,吕叔湘代表,从句法功能的角度定义副词。其 实用句法功能标准确认副词,把副词定义为“主要用途是作状语并且只能 充任状语的虚词”,不仅找到了划分词类的根本依据,而且抓住了副词的 本质特征——充当状语。2 上面已经仔细地介绍各位语法学者对副词定义的观点。但笔者认为吕 叔湘所下的定义是最好的,因为通过副词的定义他已经指出副词的本质特 征。因此,笔者凭吕叔湘的观点来阐述本论文内容。 李泉:《汉语语法考察与分析》,北京,北京语言文化出版社,2001 年版,第 63 页。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 101 分积极的作用。我们应该从各个角度解决已有的问题,以使“偏误分析”理论对教学 实践产生更大的推动力。 5.1 考察对象、考察方法及考察内容 考察对象 调查的对象:军事外语大学中文系二年级为 90 人,三年级 90 人,四年级 90 人。 考察方法: 问卷调查法:现场发放试卷,学生在规定时间(40 分钟)内独立完成。共发放试 卷 270 份,收回 270 份,试卷有效率为 100%。 问卷题形式:选择一个最恰当的词语、选择唯一正确答案、修改句子。 5.2.考察结果及偏误分析 偏误分析 为了完成本论文,达到论文的要求,符合该题目的逻辑性,笔者对调查问卷的内 容进行了合理的设计,具体调查如下: 二年级 例句 正确 比率( 三年级 正确 %) 1.这个问题—— 难了 比率( 四年级 正确 比率 %) 160/270 59,2 180/270 66,7 250/270 92,6 77/270 28,5 210/270 77,8 253/270 93,7 94/270 34,8 205/270 75,9 245/270 90,7 152/270 56,3 231/270 85,6 260/270 96,3 ,我回答不上来。 A 很 B.太 老李的记忆力是—— 好的。 A 很 B.太 他闹得——厉害了一 点。 A 很 B 太 这件事情—— 有意思 了。 A.太 B.很 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 102 为了完成这件事,领 155/270 57,4 250/270 92,6 258/270 95,6 220/270 81,5 255/270 94,4 265/270 98,1 157/270 58,1 236/270 87,4 258/270 95,6 122/270 45,2 189/270 70 229/270 84,8 129/270 47,8 201/270 74,4 246/270 91,1 86/270 31,9 144/270 53,3 236/270 87,4 120/270 44,4 189/270 70 255/270 94,4 导们——费了一番心血 。 A.太 B.很 Thời tiết hôm tốt A 今天的天气很好。 D 今天的天气太好了。 Biểu diễn thật hay A.演出真太好了! B.演出很太好了! 8.Tôi không hiểu ý bạn A 我不太了解你的意思 。 B 我不了解你的意思太 。 Tôi biết chuyện A.我很知道这件事。 B 我知道这件事。 10.A.你这样做有些太冒 险。 B.你这样做有些很冒 险。 11 他很急急忙忙帮助 我。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 103 88/270 32,6 177/270 65,6 254/270 94,1 91/270 33,7 168/270 62,2 244/270 53,3 99/270 36,7 178/270 66 218/270 80,7 79/270 29,3 146/270 54,1 230/270 85,2 110/270 40,7 221/270 81,9 247/270 91,5 17 Anh nhớ em lắm 106/270 39,3 198/270 73,3 249/270 92,2 18 Tôi biết chuyện 98/270 36,3 123/270 45,6 146/270 54,1 19 Tôi quen cô ta 101/270 37,4 139/270 51,5 202/270 74,8 20 Cô ta yêu anh 126/270 46,7 178/270 65,9 206/270 76,3 12.A.同学们都很认真地 听张先生讲课。 B 同学们都太认真地听 张先生讲课。 13.在中国学习的经历很 难忘了。 14 他的汉语说得比我 很流利。 15 说这些废话太是废 了些时辰。 16 Đã 12 mà chưa cho về, tơi đói 表 23《测试例子》 越南学生汉语习得偏误原因 越南学生学习汉语的时候(汉语作为第二语言),母语的语言规则在他们的语言 系统中是根深蒂固的,所以在学习过程中,往往受到强势母语的负迁移。尤其是初学 者, 他们大部分都是从零起点目的语(汉语),对目的语了解不够。在交际时,他们往 往把目的语的语言规则死记硬背地运用于目的语中,所以造成不少的偏误。 通过上面调查结果我们可发现大部分越南学生因为受到母语的负迁移,还有掌握 目的语不到位所以在使用过程中会出毛病。 (一)语际干扰:当外国学生学习汉语的时候,其母语的语言知识与经验对汉语的学 习和应用会产生影响,如果影响是负面的,则形成干扰。同时,在语言交际中母语的 文化因素也会造成偏误,不同民族的思维方式、社会习惯以及文化心理上的差异必然 反映在语言使用上。例如:在例子(8)、(9)二年级学生受母语的影响,只有 122 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 104 个学生答对,占 45,2%,他们把例子(8)Tôi không hiểu ý bạn (译成:我不了解你 的意思太。) ;三、四年级学生经过一段时间对汉语已有一定地了解,答对的比率占 70%、84,8%;例子(9)Tôi biết chuyện (译成:我很知道这件事。) 二年级学 生答对的比率只占 47,8%;三、四。年级占 74,4% 和 91,1%。在例(16, 17,18,19,20 )也有很多先生受母语的影响,翻译不准确。 (二)目的语(汉语)知识不足 学生把他们所学的有限的目的语,用类推的办法不适当的套用在目的语心的语言 现象上,造成偏误。母语迁移所造成的偏误在现象的初级阶段占优势,到中级阶段或 高级阶段目的语知识的负迁移造成偏误渐渐占了优势。 越南语和汉语的表达方式不同,学生因为汉语知识不足,学习时母语怎么说,汉 语就怎么译,这样造成很大偏误。 在测试例(2):老李的记忆力是—— 好的。 学生不掌握关于“很”与“太”的语法,这里有个句法格式“是 „ „的”,肯 定形式上只有副词“很”可嵌入,而副词“太”却不可。大部分学生都混用这两个程 度副词。(二年级学生:28,5%;三年级学生:77,8%;四年级学生:93,7%) 在测试例(3):他闹得——厉害了一点。 我们有这样句法格式“太(了)+ (一)点/(一)些”,但“很”没有这样句 法格式。所以在测试例(3),答案应该是(B)。(二年级学生:24,8%;三年级学生 :75,9%;四年级学生:93,7%) 在测试例(7):Biểu diễn thật hay (演出真太好了!) 程度副词“太”只能跟程度副词“真”结合,其他副词不能。,所以答案是(A) 在测试例(10)正确答案是: 你这样做有些太冒险。 我们有这样句法格式:“有 + (一)些/(一)点/几 + 太 + 心理动词”, 而“很”就没有这样句法格式,所以答案(B)是不对的。 测试例(11)程度副词“很”不能跟重叠形容词结合。在测试例(12)正确答案 是(A)。程度副词做状语时只有“很”才可以,“太”就不能。测试例(15)看出副 词“太”不能嵌入(太 + 是 + 心理动词),只有“很”可嵌入“很 + 是 + 心理 动词”,所以例(15)应该改为: 说这些废话很废了些时辰。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 105 对教学的建议 6.1 对教师的一些建议 关于越南学生语法教学,教师不能只从本体角度出发研究语法,而应该结合学生 的偏误现象,从对外汉语教学的角度来研究。在对外汉语的教学实践中,当学生对所 学知识无法直接领会时,教师就要选取一些浅显易懂的例子,启发引导学生积极思考 ,从而接近语言目标。 在这种情形下教师的正确引导是学生汉语学习成功的关键。甚至教师要把母语影 响这一因素给学生讲得详细,还有教材编写和教师的讲解要统一,讲解语法时,应该 用规定性的语言而不是描述性的语言,给出更多具体的限制性条件,明确地告诉学生 哪些能说哪些不能说。要从形式和结构上展示,让学生明白怎么用。语法术语也要简 化、清楚。教学要循序渐进,语法教学尤应如此。一个新的语法项目,刚开始学习, 学生总是感到陌生的,要掌握它,总是有一定难度的。因此,分散难点应该是语法教 学的一个总原则,否则把一个语法项目的几种形式,几种规则,都集中起来教,就会 互相干扰,增加发生偏误的概率。 教学时最好不要从理论或结论出发,而是从分析偏误实例开始,把分析过程与讲 授过程统一起来,培养学生进行语法分析的能力。同时教授语言的搭配运用,也要教 授它的文化内涵,将语言教学与文化教学有机地结合起来,提高学习者对不同文化间 异同的敏感性和鉴别能力,提高和培养他们的跨文化交际能力。 在初步学习语法之后,要多鼓励学生敢说、敢写,就达到了多说、多写。学生能 把自己想说的意思说出来或写出来,他们基本能了解,就很不错了。我们可以组织一 些语法讨论活动,挑出一些典型的例句,让学生进行评说,老师再进行总结,这样不 仅可以起到复习的作用。从中指出和纠正学生错误,当时教师的态度要亲切诚恳,自 然微笑的面容会使学生很快驱散他们紧张的情绪,使一切都在愉快的气氛中进行。反 之如果我们在语法上过分“斤斤计较”,就容易打击他说汉语、写汉语的自信心、挫 伤积极性。当然,这也不是说,我们做老师的,对学生说话、写作中出现的语法错误 可以不管。而是说不要过分强调错误,要善于根据学生的程度,抓住重要的、特别是 带有普遍性的语法错误来进行适当的讲解。以帮助他们纠正,而讲解时也不要采取全 面大讲语法规则的做法。对不同类型的错误及错误的发生原因采取不同的态度及纠正 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 106 策略。特别是对学生的语言错误应持容忍态度,允许学生犯错误,从而提高学生学习 汉语的积极性,排除母语的干扰,领会汉语的规则。 教师应利用正迁移帮助学生认识语言的共性,而对于负迁移则不应回避。教师充 分估计学生学习中可能发生负迁移的地方,做好学前启发诱导。创造适宜的语言情境 ,引导学生产生正确的思维。 6.2 对学生的一些建议 想学好汉语语法,学好现代汉语程度副词,特别是能掌握程度副词“很”、“太 ”,首先要掌握汉语基本句型,另外还要仔细注意每一句话的语义,是用什么样的语 法结构表达的。 语法教学,从总的方面说,当然很重要。因为通过语法教学可以使学生能准确地 理解、准确地表达,尽量减少表达中的语法毛病。不过我觉得,语法对学生来说,既可 以看作是一个基本要求,也可以看作是一个高标准的要求。学生学了汉语,说出来的 话语,写出来的句子,基本要符合汉语语法。从这个意义上来看,语法对学生来说是 个基本要求。一个学生学了汉语,当然希望自己在说话、写文章方面能达得“文通字 顺”,而且对所出现的语法毛病能自己发现,加以改正,并知道为什么错了。从这个 意义上来看,就是高标准的要求了。 在学习汉语的初级阶段,语法不宜过分强调,更不能死背语法规则,学生要懂得 借助于固有的语言系统,对新知识加以理解、内化和运用。学生在语言习得过程中所 出现的错误,不能不闻不问,要随时纠正。学生应该多阅读课外读物,欣赏优秀的原 声影视作品,与外国朋友交往等,在交往的过程中应该特别注意中国人说话用的语句 ,这就是最地道的语用,也就是最值得学习的。另外还要仔细观察中国人说汉语,发 现自己的汉语语法问题,纠正自己的毛病。学生在用汉语交往过程中要注意语言细节 的错误并加以补充修正的方法。这些活动会开阔学生视野,帮助学生形成正确的语感 ,从而减少母语负迁移的产生。 在学习中,要加强语言、语用知识的学习,对各种语法项目要多讲多练,词类的 用法也要了解得透彻。当学生因紧张而说错时,要再说一遍,这样就很快会意识到自 己的错处,以后就不会再出错了。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 107 小 结 接着第二章的内容,本人就程度副词“很”与“太”进行对比研究。 通过比较可以看出汉越语程度副词在定义和分类等一些基础理论问题上都存在着 分歧。在意义个功能两方面的比较上可以看出,一 在意义上汉越语程度副词的意义基 本上相同,二在句法功能上汉越语都存在的共同点和不同点,共同点主要是汉越程度 副词都是在句子中做状语,都是用来修饰形容词和动词;不同点主要有这几个方面: 一是程度副词在句子中的位置不同,二是程度副词的搭配不同,三是程度副词在一些 句子格式上的不同,四是越语中的一些副词可以重叠使用,但汉语却不行,如:程度 副词“很”。从其的相差点比较多,影响到汉语学习者使用这两个程度副词的情况, 因此本人对越南学生现代程度副词习得偏误分析进行考察,了解他们对汉越语程度副 词“很”、“太”掌握如何?然后本人也提出一些对教师和学生的建议。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 108 结语 本文对现代汉语程度副词“很”、“太”的对比研究(运用于越南汉语教 学)主要包括三部分,各部分的考察结果如下: 第一部分,主要研究现代汉语程度副词的理论探析。通过研究本人进一步深 入了解程度副词的系统,并指出“很”、“太”在程度副词系统里的位置、作 用。在这部分,本人也介绍了各学者对“很”、“太”的研究成果,指出对以汉 语为第二语言的学习者来说目前的描写还不够细致而且也不集中。因此,本人对 两个程度副词“很”、“太”进行全面详尽的比较。 第二部分,本人运用对比法对两个程度副词“很”与“太”的句法功能进行 对比分析,主要研究它们与形容词、形容词短语、动词、动词短语、名词词等搭 配能力。从而文中指出它们的相同点和不同点,帮助汉语学习者掌握这两个程度 副词的用法及语法特点。 第三部分,接着两个部分的对比研究,本人把程度副词“很”、“太”运用 于越南汉语教学的使用情况。因为汉语和越语程度副词在交际活动中使用频率较 高,用法复杂,语法意义不易把握,内部成员差异较大。这也是越南汉语学习者 在学习过程中经常遇到的困难。通过分析研究,本人也指出汉语和越语的相异之 处。通过考察越南学对程度副词“很”、“太”使用情况,并对这些情况进行了 统计与分析,总结了越南学生对程度副词“很”、“太”的习得过程,分析偏误 成因,同时提出对教学的一些建议。 由于本人能力有限,越语资料极少所以在撰写过程中难免犯毛病,论文的内容还 存在一些不足之处: 越语参考资料不够丰富,造成有些地方分析时可靠性不强,有些例子提出 还是勉强的。 由于本论文的范围所致,笔者还没去分析汉语程度副词“很”、“太”的 语用。这儿是写论文之前笔者最心得的一部分。 本人发现一些有待研究的课题,提出作为论文的研究展望。本论文对于现代汉语 与越语中的程度副词的研究,只能算是初步探讨,可待进一步研究的课题,现提出以 下的建议: LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 109 归纳更多的语言材料,继续从语义,句法功能,语用角度等方面,进行对汉语 和越语的程度副词的个案研究。 在对越南汉语教学方面,如何通过现代汉语与越语程度副词之间存在的差异之 比较,全面掌握汉语程度副词的使用。 越南汉语学习者在学习汉语程度副词运用于实际语言情况下,却经常出现病句 的问题。为什么越南汉语学习者会有这样的错误?其实有很多因素,其中之一 可能是文化的因素。因此,也可从文化角度来进行研究,以求更深入地了解内 部存在的问题。 应该说程度副词值得研究的课题还有很多,而且就文中提到的问题来说,必然还 有一些可以深入挖掘的地方。 由于论文的篇幅和时间有限,遗留的问题仍然很多,本论文的欠缺也是难免的。 本人希望受到各位老师和同学们的批评指正。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 110 调查问卷表 二年级 例句 正确 比率( 三年级 正确 %) 1.这个问题—— 难了 比率( 四年级 正确 比率 %) 160/270 59,2 180/270 66,7 250/270 92,6 77/270 28,5 210/270 77,8 253/270 93,7 94/270 34,8 205/270 75,9 245/270 90,7 152/270 56,3 231/270 85,6 260/270 96,3 155/270 57,4 250/270 92,6 258/270 95,6 220/270 81,5 255/270 94,4 265/270 98,1 157/270 58,1 236/270 87,4 258/270 95,6 ,我回答不上来。 A 很 B.太 老李的记忆力是—— 好的。 A 很 B.太 他闹得——厉害了一 点。 A 很 B 太 这件事情—— 有意思 了。 A.太 B.很 为了完成这件事,领 导们——费了一番心血 。 A.太 B.很 Thời tiết hôm tốt A 今天的天气很好。 D 今天的天气太好了。 Biểu diễn thật hay LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 111 A.演出真太好了! B.演出很太好了! 8.Tôi không hiểu ý 122/270 45,2 189/270 70 229/270 84,8 129/270 47,8 201/270 74,4 246/270 91,1 86/270 31,9 144/270 53,3 236/270 87,4 120/270 44,4 189/270 70 255/270 94,4 88/270 32,6 177/270 65,6 254/270 94,1 91/270 33,7 168/270 62,2 244/270 53,3 99/270 36,7 178/270 66 218/270 80,7 79/270 29,3 146/270 54,1 230/270 85,2 bạn A 我不太了解你的意思 。 B 我不了解你的意思太 。 Tôi biết chuyện A.我很知道这件事。 B 我知道这件事。 10.A.你这样做有些太冒 险。 B.你这样做有些很冒 险。 11 他很急急忙忙帮助 我。 12.A.同学们都很认真地 听张先生讲课。 B 同学们都太认真地听 张先生讲课。 13.在中国学习的经历很 难忘了。 14 他的汉语说得比我 很流利。 15 说这些废话太是废 了些时辰。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 112 16 Đã 12 mà 110/270 40,7 221/270 81,9 247/270 91,5 17 Anh nhớ em lắm 106/270 39,3 198/270 73,3 249/270 92,2 18 Tôi biết chuyện 98/270 36,3 123/270 45,6 146/270 54,1 19 Tôi quen cô ta 101/270 37,4 139/270 51,5 202/270 74,8 20 Cô ta yêu anh 126/270 46,7 178/270 65,9 206/270 76,3 chưa cho về, tơi đói LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 113 语料来源 一、中文 陈群,《近代汉语程度副词研究》, 四川出版集团, 2006 丁声树,《现代汉语语法讲话》,北京:商务印书馆,1979 郭振红,《“很 + V(P)”及其否定式的句法与语义分析》, 浙江海 洋学院学报(人文科学版), 2003 黎锦熙,《新著国语文法》,北京:商务印书馆,2001 李晓琪,《论对外汉语虚词教学》, 世界汉语教学, 1998 李先银,史卫东,《 论“不很漂亮“格式》, 河南大学学报, 2004 李宇明,《 形容词否定的不平行性》, 汉语学习,1998 吕叔湘,《 语文札记》, 中国语文, 1965 吕叔湘,《 现代汉语八百词 (增订本)》, 北京: 商务印书馆, 1999 10 马真,《“很不”-补说》,中国语文,1984 11 石毓智,《 肯定和否定的对称与不对称》, 北京: 北京语言学院出 版社,2001 12 宋玉柱,《副词能修饰副词吗》, 汉语学习, 2003 13 王力,《 中国现代语法》, 北京: 商务印书馆, 1985 14 夏齐富,《程度副词再分类试探》,安庆师范学院学报(社会科学 版),1996 15 肖奚强,《相对程度副词句法语义分析》,南京师范大学学报(社会科 学),2003 16 徐晶凝,《 关于程度副词的对外汉语教学》, 南开学报, 1998 17.杨树达,《高等国文法》,北京: 商务印书馆,1984 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 114 18 张桂宾,《相对程度副词与绝对程度副词》,华东师范大学学报 (哲 学社会科学版),1997 19 张舸,《现代汉语程度副词研究的回顾、问题与展望》,思想战线, 2008 20 张亚军,《 副词与限定描述功能》, 安徽: 安徽教育出版社, 2002 21 张亚军,《程度副词与比较结构》,扬州大学学报, 2003 22 张谊生,《名词的语义基础及功能转化与副词修饰名词》,语言教学 与研究,1996 23 张谊生,《程度副词充当补语的多维考察》,世界汉语教学,2000 24 张谊生,《现代汉语副词研究》, 上海: 学林出版社, 2000 25 郑庆君,《说说汉语的“很”话》, 汉语学习, 1997 26 赵金铭,《 教外国人汉语语法的一些原则问题》, 语言教学与研究, 1994 27 周国光,《 程度副词和程度陈述句的内部区别》, 语法研究与语法 应用.北京:北京语言学院出版社, 1994 28 周小兵,《 试析“不太 A” 语法研究与探索(六)》, 北京: 语文 出版社,1992 29 周小兵,《 论现代汉语的程度副词》, 中国语文, 1995 30 周小兵,《论现代汉语的程度副词》,中国语文,1995 31 朱德熙,《语法讲义》, 北京: 商务印书馆, 2000 32 蔺璜, 郭姝慧,《程度副词的特点范围与分类》,山西大学学报 (哲 学社会科学版),2003 二、越文 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 115 33 Diệp Quang Ban, Giáo trình Ngữ pháp tiếng Việt (theo định hướng ngữ pháp chức năng), Nxb Giáo dục, Hà Nội, 2000 34 Diệp Quang Ban - Hoàng Dân, Ngữ pháp tiếng Việt (Sách dùng cho hệ Cao đẳng sư phạm), Nxb Giáo dục, Hà Nội, 2000 35 Hoàng Phê (chủ biên), Từ điển Tiếng Việt, NXB Đà Nẵng 2000 36 Hoàng Văn Hành (chủ biên), Từ Tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội 37 Hoàng Trọng Phiến , Cách dùng hư từ tiếng Việt, Nxb Nghệ An, 2003 38 Lê Quang Thiêm, Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ , NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội 39 Nguyễn Hữu Quỳnh, Ngữ pháp tiếng Việt , Nxb Từ Điển Bách Khoa, 2007 40 Nguyễn Kim Thán, Cơ sở Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, 2008 41 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp, Thành phần câu tiếng Việt Hà Nội: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nộị,1998 42 Nguyễn Tài Cẩn, Ngữ pháp tiếng Việt , Nxb ĐHQGHN, 1999 43 Từ điển tiếng Việt, NXB Đà Nẵng, 2001 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ... ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI KHOA SAU ĐẠI HỌC ***** -***** NGUYỄN THỊ HUYỀN THƯƠNG 现代汉语程度副词“很”、“太”的对比研究 (运用于越南汉语教学) NGHIÊN CỨU SO SÁNH PHÓ TỪ TRÌNH ĐỘ ? ?hen? ?? ? ?tai? ?? TRONG TIẾNG HÁN... ĐỘ ? ?hen? ?? ? ?tai? ?? TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Vận dụng dạy học tiếng Hán Việt Nam) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành Mã số Giáo viên hướng dẫn : Ngôn ngữ Hán : 60. 22. 10 : TS Đinh Quang Trung HÀ NỘI... luanvanchat@agmail.com 43 (107 )日本的节日很多,既有源自中国的端午节、阳节、春节等,又有日本传统的 节日。 (108 )我很忙,请你长话短说吧! (109 )我的身材很高,衣服很破,而且不爱说话。 例 (107 )、 (108 )、 (109 )中“很多”、“很忙”、“很高”和“很破”作谓语。 “很 + 形容词”可以充当宾语,例如: ( 110) 在中国,离婚是很难的。 (111)现在我们出来九个月了,收获是很大的。