Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 142 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
142
Dung lượng
476,86 KB
Nội dung
1 B N TH LU N TRONG T T ỞNG PH T GIÁO Đ I TH A Gadjin M Nagao I Đ o Ph t B n th lu n B n thể luận (ontology) phạm trù Phật học t t nhiên có quan hệ trực tiếp đến hệ thống b n nh t Phật họcś vậy, điều nầy th o luận kh o sát tư tư ng giáo lý đạo Phật Tuy nhiên, v n đề sau đây, đề cập cách chuyên biệt chủ yếu phương diện tư tư ng Phật giáo Đại thừa Thế thì, biểu thị cho b n thể luận? Vốn chẳng cần nói thêm thuật ngữ thể luận siêu hình học (metaphysics) từ chun mơn khai triển giới triết gia nhà nghiên cứu phương Tây, nên đặt v n đề, liệu thuật ngữ nầy áp dụng chí tìm th y tư tư ng đạo Phật với cách thức B n thể luận đại biểu cho lý thuyết b n ngư i ta kh o sát hữu ‘hiện hữu’, điều y hiểu đồng nghƿa siêu hình học là, điều biết vào th i cổ đại, ‘philosophia prima–nguyên lý/tiền đề triết học’ Trong trư ng hợp nầy, hữu, đặc biệt hữu thực (substantial) hữu mặt b n ch t (intrinsic existence), đối tượng th o luận, kh o sát cách đặt v n đề nhưŚ ‘Cái nguyên lý t ng ẩn tàng hữu?’ ‘Cái nguyên nhân hữu?’ ‘Cái thực chân thật?’ v.v B n thể luận là, phương diện, r t gần gũi với vũ trụ luận (cosmology) kh o sát nguồn gốc hình thành vũ trụ triết học tự nhiên kh o sát luật tắc tự nhiên giới, động lực học, nguyên tố c u thành (nguyên tử– atomic principles) Mặt khác, b n thể luận có liên quan đến v n đề hữu Thượng đế (God), có nghƿa v n đề hữu Thượng đế cao nh t, vậy, điều y triển khai với tuyến thần học, nỗ lực chứng tỏ hữu Thượng đế Do vậy, b n thể luận có khuynh hướng r t mạnh phía luận lý siêu hình học đến mức độ khác với triết học, lập t ng chủ nghƿa kinh nghiệm (empiricism) tâm lý học (psychology) Nhìn từ phương diện b n thể luận, điều y thể đánh giá tích cực cho hữu thể nhận định tiêu cực cho vô thể (non-existence) Chẳng hạn, v n đề chứng hữu Thượng đế, thực thể hồn tồn tuyệt đối khơng thể có chút thiếu sót, khía cạnh nầy mà Thượng đế tuyệt đối hoàn toàn gọi thực hữu thực thể, Thượng đế khơng thiếu phẩm tính hữu Dƿ nhiên, hữu chưa ph i hàm ý thực thể tuyệt đối tức khắc, nhìn từ phương diện b n thể luận, v n đề thực thể truy cứu hữu y ch p nhận đức tính Thượng đế Ngược lại, khơng hữu xem khơng hồn h o, có khi, chí cội nguồn ác Nhưng tư tư ng Đơng phương, thư ng có trư ng hợp phi hữu (non-existence) hư vô (nihility) tr nên nguyên lý s b n thể luận Vô (無,Non-being) đạo Lão tánh khơng đạo Phật ví dụ Trong Áo nghƿa thư (Upaniṣad),[1] nhận triết lý bậc hiền triết, UddƩlaka ƨruṇi Gautama (c 700 B.C.), ngư i khẳng định hữu thể –being (sat) cội nguồn vũ trụ, ngư i ta nhận th y cịn có ý tư ng cổ xưa hơn, cho ‘vô –không hữu’ nguyên lý đằng sau sáng tạo nên giới Cũng vậy, Tán ca Sáng tạo (Creation Hymnś sŚ NƩsadǁya) g-veda có đoạn sau: Thu ch a có vơ thể, chẳng có hữu thể Chẳng có khơng khí bầu tr i cao Cái bao trùm tất cả? đâu? Do chống đỡ? Phải n ớc từ vực sâu thăm thẳm? Thu ch a có chết, chẳng có Ch a có phân biệt ngày đêm Chỉ riêng th yên lặng tự hộ trì Ngồi Ngài chẳng cịn ai, chẳng có Ngài Thu ban sơ bóng tối ẩn bóng tối; Vũ trụ n ớc mênh mơng Trong ẩn chứa trống không rỗng lặng Riêng sức mạnh nhiệt tình mà Ngài sinh ra.[2] Bằng cách mà ý niệm ‘hữu thể’ ‘vô thể’ liên hệ với theo cách b n thể luận? Vô thể (Nonexistence) v n đề lớn c triết học Tây phương, xem xét nhiều trư ng hợp hữu không trọn vẹn, ác ý, sai sót B n thể luận, đến cực điểm nó, vốn có t ng hữu giá trị tích cực Ngay c hư vơ chủ nghƿa giữ vai trị chủ chốt, t ng b n thể luận khơng sai khác Trong lịch sử triết học phương Tây, b n thể luận Thực luận (realism) trù định cách t t yếu để tiếp xúc đương đầu với loại hư (nihilism) Tuy nhiên, c hệ thống hư vơ luận đó, nói khuynh hướng hữu thể không khắc phục được, đặc biệt tuyên bố họ hư so sánh với ý niệm ‘vô thể’ Đông phương so sánh với tư tư ng tánh không đạo Phật Đó v n đề, r t đáng ngạc nhiên tự hỏi Phật giáo xiển dương Vô ngã tánh khơng liệu xem điều liên quan đến b n thể luận? Mặt khác, nhiên, đưa ý nghƿa b n thể luận, bắt đầu kết thúc Thực luậnś ph i bao hàm hư vơ chủ nghƿa nhóm (fold) chúng Lại nữa, ph i nhận tư 10 tư ng ‘vô thể’ tánh không Đông phương làm đối tượng kh o sát Theo E Conze: Trong siêu hình học trư ng phái Aristote, nguyên lý mâu thuẫn chi phối t t c vận hành (to on) Hồn tồn khác với ngun lý tối thượng vơ song b n thể luận Phật giáo, chung cho trư ng phái trình bày rõ ràng nhiều duyên Nguyên lý nầy phát biểu chân lý ‘Trung đạo,’ ‘là’ ‘chẳng ph i là.’ Không trệ vào hai cực đoan nầy Bậc Đạo sư/Tìm cầu chân lý (Truth-finder) gi ng dạy giáo pháp Trung đạo.[3] 128 thức đóng vai trị quan trọng việc hình thành Duy thức tơng (sŚ vijđƩnavƩda, yogƩcƩra) Kinh lượng cịn cho rằng, tượng thật hữu kho nh khắc cực nhỏ–được gọi sátna (sŚ kṣaṇa)–và trình tiếp nối kho nh khắc đó, q trình thơng qua th i gian o nh Kinh lượng xem niết-bàn (s: nirvƩṇa) s n phẩm phủ nhận (eŚ negation) tư duy, tịch diệt [30] Ðộc Tử 犢子部; S: vƩtsǁputrǁyaś gọi Trụ tử (sŚ pudgalavƩda) Bộ phái Phật giáo, tách từ Trư ng lão (sŚ sthavira) năm 240 trước Cơng ngun Ðó phái dám xa nh t so với 129 nguyên lí kinh điển thịnh hành Thượng toạ Ngư i sáng lập phái Ðộc Tử (sŚ vƩtsǁputra), vốn theo đạo Bà-la-môn, cho đàng sau ngư i có cá nhân, bổđặc-già-la (補 特伽羅; s: pudgala; p: puggala), không giống không khác với Ngũ uẩn Con ngư i kẻ tái sinh, kẻ chịu t t c nghiệp báo, chí kẻ tiếp tục diện niết-bàn Trong th i đại b y gi Ðộc Tử phái lớn, quan điểm phái bị tơng phái chống đối họ cho bổ-đặc-già-la Ðộc tử chẳng qua biến dạng tự ngã (sŚ Ʃtman), quan niệm mà bị đức Phật phủ nhận 130 [31] ƨtman pudgala [32] 空妙有 E: truly empty, (hence) unfathomable existence [33] Các kinh điển khác đề cập đến bốn hạng sa-môn, gọi Tứ chủng sa-môn: Thắng đạo sa-môn 勝 沙門ś Thị đạo sa-môn 示 沙門ś Hoạt đạo samơn 活 沙門ś Ơ đạo sa-mơn 污道沙門 Đoạn văn có ý nói đến hạng sa-mơn thứ tư, cịn gọi Hoại đạo sa-mơn 壞 沙門 [34] 六群比丘 eŚ group of six bhikṣusś SŚ ṣaḍ-vargǁka-bhikṣuś pŚ chabbaggiyƩbhikkhū。1 Nan-đà 難 (Nanda)。2 Bạt-nan-đà 跋難 (Upananda)。3 Ca-lưu-đà-di 131 迦留 夷 (KƩlodƩyinś UdƩyin)。4 Xiển-đà 闡那 ( Chanda) Còn gọi Xanặc 車匿。5 A-thuyết-ca 說迦 (Aİvaka) Còn gọi A-th p-bà 濕婆 Ph t-na-bà 弗那跋 (Punarvasu) Còn gọi Mãn Túc [35] E: Matter is emptiness and the very emptiness is matterś sŚ rūpaṃ İūnyatƩ İūnyataiva rūpaṃ [36] E.Conze, VajracchedikƩ PrajñƩpƩramitƩ-sūtra (Roma: IsMEO, 1974), pp 35 [37] S: animitta; e: signless [38] SŚ aprapiṇitaś eŚ wishless [39] self (atman) is empty but things (dharmas) exist" (p 164) [40] self and things are both empty 132 [41] the emptiness of both person (pudgala) and things [42] the selflessness of person and things" (pudgala-dharma-nairƩtmya [43] Duy-ma-cật s thuyết kinh, 維摩詰所說經ś SŚ vimalakǁrtinirdeİasūtraś thư ng gọi tắt Duy-macật kinh Duy-ma kinh Một tác phẩm quan trọng Ðại thừa, có nh hư ng lớn đến Phật giáo Trung Quốc, Việt Nam Nhật B n Kinh xu t kho ng kỉ thứ sau Công nguyên Ngày ngu i ta khơng cịn ngun b n Phạn ngữ (sanskrit) mà b n chữ Hán Tạng Có nhiều b n dịch mà ba b n thư ng nhắc đến nhiều nh tŚ Phật thuyết Duy-ma-cật kinh 133 ( 說維摩詰經) Chi Khiêm th i Tam quốc dịch (223-253), quyểnś Duy-ma-cật s thuyết kinh, b n dịch quan trọng nh t chữ Hán Cưuma-la-thập (406), quyểnś Thuyết Vô C u Xứng kinh (說無垢稱經) Huyền Trang (650), Ngồi cịn có b n Tạng ngữ tên ḥphas-pa dri-ma-med-par-grags-pas bstan-pa shes-bya-ba theg-pa chen-poḥi mdo, dịch tr ngược sang Phạn ngữ Ʃryavimala-kǁrti-nirdeİa-nƩma-mahƩyƩnasūtra, dịch Ðại thừa thánh vô cấu xứng s thuyết kinh B n xem giống nguyên b n Phạn ngữ th t truyền nh t [44] Nguyên b n tiếng Anh Robert A F Thurman, The Holy 134 Teaching of Vimalakīrti (Pennsylvania: Pennsylvania State University Press, 1981), p 47-48 Tác gi (Nagao) biên tập lại câu sau b n dịch A F Thurman Nguyên văn Vimalakīrtinirdeśa-sūtra sauŚ yad atrƩsthƩnam ayaṃ bodhisatvasya gocaraḥŚ nơi khơng có điểm đứng (trú xứ), nơi hoạt trư ng (s hành c nh giới) Bồ-tát (Tuệ Sỹ) [45] Without dwelling anywhere, the mind should be produced [46] bodhisattvena mahƩsattvenaivam apratiṣṭhitaṃ cittam utpƩdayitavyaṃ B n tiếng Anh ConzeŚ the Bodhisattva, the great being, should thus produce an unsupported thought, 135 i.e he should produce a thought which is nowhere supported [47] Tư lương cá b t tư lươngś One should think without thinking [48] Chúng ta không dịch theo b n tiếng Anh Nagao ( does not enter final and complete nirvana ) mà theo b n tiếng Hán VKN, Tuệ Sỹ dịch Việt [49] Trạch diệt vô vi [50] 諦; S: satya-dvaya; e: two truths CŚ èrdìś JŚ nitaiś Sự thật tuyệt đối thật qui ước Sự thật tuyệt đối, Thắng nghƿa đế (勝義諦), nhìn thật qua thân chứng ngu i giác ngộ Vì thật nầy siêu việt ý niệm nhị nguyên nên diễn đạt 136 xác qua c u ngơn ngữ Cịn thật qui ước, chân lí tương đối, Thế tục đế (世俗諦), thật diễn đạt b i ngu i chưa giác ngộ, biểu đễ dàng qua c c u ngôn ngữ nhị nguyên [51] Trong tiếng Phạn, từ bát b t, duyên kh i (pratītyasamutpƩdam), diệt hý luận (prapañcopaśamaṃ thiện (śivaṃ) từ đồng cách, chung thực [52] Thiện b n Sanskrit śivaṃ: có nghƿa an ổn, cát tư ng, tịch tƿnh cho Niết-bàn [53] anirodham anutpƩdam anucchedam aśƩśvataṃ |/ anekƩrtham anƩnƩrtham anƩgamam anirgamaṃ ||/ yaḥ pratītyasamutpƩdaṃ 137 prapañcopaśamaṃ śivaṃ |/ deśayƩmƩsa saṃbuddhas taṃ vande vadatƩṃ varaṃ || 不生亦不滅 , 不常亦不斷,不一亦不異, 不來亦不出.能說是因緣, 善滅諸戲論 稽首禮 諸說中第一 [54] Hồi tránh luận 迴 諍 論; s: Vigraha-vyƩvartanǁ VigrahavyƩvartanǁkƩrikƩ ; e: Averting the Controversy [55] 0023a21空自體因緣, 一中 說, không tự thể nhơn duyên, tam nhứt trung đạo thuyết 0023a22 歸命禮彼, 無 大智慧, 138 ngã quy mạng lễ bỉ, vơ thượng đại trí huệ E H Johnston and Arnold Kunst, "The VigrahavyƩvartanī of NƩgƩrjuna with the author's Commentary!" Melanges chinois el bouddhiques, Neuvieme volume: 1948-S95I, p J5I:' yaḥ śūnyatƩṃ pratītya samutpƩdaṃ madhyamƩ pratipadaṃ ca / ekƩrthaṃ nijagƩda paṇamƩmi tam apratimabuddham // See also, K Dhattacharya, The Dialectical Method of NƩgƩrjuna (VigrahavyƩvartanī) (Delhi: Motilal Banarsidass, 1978), p 48 (English translation) and p '53 (Sanskrit text) [56] Thử hữu tắc bỉ hữu ‘ Cái nầy có có Cái nầy khơng khơng Cái nầy sinh sinh 139 Cái nầy diệt diệt ( Kinh Phật tự thuyết) Trong tạng NikayƩ tiếng PƩli, Trung kinh (Majjhima NikƩya II, 32), T ơng ng kinh (Samyutta NikƩya II, 28) [57] niḥsvabhƩvatƩś 無自性 e: no selfnature [58] self-natureś sŚ svabhƩva [59] B t c i biến (B o tính luận) [60] X ly, b t tương quan, độc lập, viễn ly [61] Căn trung quán luận tụng XV.2 ak trimaḥ svabhƩvo hi nirapekṣaḥ paratra ca || MMK_15,02 kutaḥ svabhƩvasyƩbhƩve parabhƩvo 140 bhaviṣyati | 性 是 者, 云何有此義, 性名為無 ,不待異法 [62] sŚ niḥsvabhƩvaś sŚ no self-nature [63] Hán: Thiện diệt chư hí luận eŚ blissful and beyond frivolous talk [64] Skt pratyaya: Nhân duyên, hay duyênŚ điều kiện quan hệ [65] U Wogihara, Bodhisattva-bhūmi, p 303.22Ś tathƩgata-bhƩṣitaḥ sūtrƩntaḥ İūnyatƩ pratisaṃyuktƩḥ idaṃpratyayatƩ- pratǁtyasamutpƩdanulomƩḥ / [66] Thurman, p 24 [67] Sđd tr 64 [68] SŚ catuṣkoṭiś eŚ tetralemma/ four alternative propositions Tứ cú phân biệt 四句 別ś SŚ catuṣkoṭikaś JŚ shiku 141 fumbetsuś Chỉ bốn cách lí luận, Ś Có (有ś hữu)ś Khơng (無; vơ); Vừa có vừa khơng (亦有亦無ś diệc hữu diệc vơ), Khơng ph i có không ph i không (非有非無ś phi hữu phi vô) Tứ cú phân biệt tương ưng với bốn trư ng hợp luận lí học ngày làŚ Khẳng địnhś Phủ địnhś Chiết trung Hoài nghi [69] na hi svabhƩvo bhƩvƩnƩṃ pratyayƩdiṣu vidyate |avidyamƩne svabhƩve parabhƩvo na vidyate || MMK_1,03 如諸法自性 不在 緣中 以無自性故 他性亦復無 [70] Dƿ hữu không nghƿa cố Nh t thiết pháp đắc thành 142 [71] 0014a29 0019a02: 宗有者, 則是有過 Nhược ngã tông hữu gi , ngã tắc thị hữu 0019a06-0019a07: 如是諸法實寂靜故。本性空故。何 處有宗。如是宗相為 何處宗相可 得。 無宗相 Như thị chư pháp thật tịch tƿnh cố Bổn tánh không cố Hà xứ hữu tông Như thị tông tướng vi hà xứ tông tướng kh đắc Ngã vô tông tướng Hồi tránh luận (VigrahavyƩvartanī) ... trí Phật học 18 Nhưng, r t với b n thể luận Phật giáo, b n thể luận Trung đạo, siêu việt hai cực đoan có khơng, khơng thể bị phủ nhận hoàn toàn Phật học Th y hiển nhiên b n thể luận đạo Phật. .. mới’[7] đối nghịch với b n thể luận Tiểu thừa, nói tư? ?ng đồng với b n thể luận triết học Tây phương suy cứu thể Khi nhìn từ quan điểm b n thể luận triết học phương Tây, Đạo Phật xem cung ứng ch t... nhiên, th o luận đây, kh o sát đề tài đa dạng b n thể luận theo quan điểm Đại thừa, ghi nhận tâm b n thể luận Phật giáo đề cập 21 II Vấn đ Chủ th Đối t ợng Do c nh giới mà hữu giới hữu, tơi trong,