1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

BIỆN PHÁP LẮP ĐẶT BƠM TIẾNG VIỆT ANH

28 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

METHOD STATEMENT FOR PUMPS INSTALLATION WORKS MVAC SYSTEM BIỆN PHÁP LẮP ĐẶT BƠM TABLE OF CONTENTS NỘI DUNG 1 General Tổng Quát 1 1 Aim Mục đích 1 2 Scope of Works Phạm vi công việc 2 Quality Control Quản lý Chất Lượng 2 1 Purpose Scope Mục đích phạm vi công việc 2 2 References and Standard Tiêu chuẩn tham khảo 3 Procedure of flow work Quy Trình công việc 4 Material Control Quản Lý Vật Tư Thiết Bị 4 1 Purpose Mục đích 4 2 List material Equip.

METHOD STATEMENT FOR PUMPS INSTALLATION WORKS MVAC SYSTEM BIỆN PHÁP LẮP ĐẶT BƠM TABLE OF CONTENTS / NỘI DUNG General / Tổng Quát 1.1 Aim / Mục đích 1.2 Scope of Works / Phạm vi công việc Quality Control / Quản lý Chất Lượng 2.1 Purpose & Scope / Mục đích & phạm vi cơng việc 2.2 References and Standard / Tiêu chuẩn tham khảo Procedure of flow work / Quy Trình cơng việc Material Control / Quản Lý Vật Tư & Thiết Bị 4.1 Purpose / Mục đích 4.2 List material & Equipment / Danh Sách vật tư & Thiết bị 4.3 Scope of works / Phạm vi công việc 4.4 Responsibility / Trách nhiệm 4.5 Receving & Storage / Giao nhận & Lưu kho 4.6 Making / Đánh dấu 4.7 Methods / Biện pháp Personnel Responsibilies / Nhân chuyên Trách 5.1 General / Tổng Quát 5.2 Organization Chart / Sơ Đồ tổ chức Methodology Of Works Pump/ Biện Pháp Thi Công Bơm 6.1 Preparation Works / Công Việc chuẩn bị 6.2 Transportation & Foundation / Công việc Vận chuyển/ Bệ móng 6.3 Mechanical connection / Kết nối với ống van 6.4 Preliminary alignment works/ Công việc cân chỉnh ban đầu 6.5 Fan Motor Wiring & Connect Diagram / Sơ đồ nguyên lý & đấu nối dây điện Machinery and Tools / Máy Móc Và Dụng Cụ 7.1 Machinery and tools for construction / Máy móc & Dụng cụ để lắp đặt 7.2 Machinery and tools for T&C / Máy móc & Dụng cụ để kiểm tra chạy thử Test Method and Test Plan, Test Record Forms, Inspection Forms / Biện pháp kế hoạch nghiệm thu, biên nghiệm thu, kiểm tra 8.1 Quality Control of installation & Inspection/ Quản lý chất lượng lắp đặt & nghiệm thu 8.2 Test Method / Phương Pháp kiểm Tra 8.3 Test Plan / Kế Hoạch 8.4 Test Record Forms / Biên kiểm Tra 8.5 Inspection Forms / Biên nghiệm Thu 8.6 Tolerance for installation / Dung sai lắp đặt Safety Plan / Kế Hoạch An Toàn 9.1 General / Tổng quát 9.2 Man-power / Nhân công 9.3 Equipment / Thiết bị 10 Appendix Attached / Phụ Lục Đính Kèm Page of 26 General / Tổng quát 1.1 Aim / Mục đích The objective is to describe the installation of Pumps Works associated with installation of M&E works to ensure compliance with contract requirements, approved shop drawing, material, specification and quality control./ Tài liệu diễn giải việc thi công lắp đặt hệ thống bơm, ống, van loại, nhằm đảm bảo chắn công việc lắp đặt tuân theo hợp đồng yêu cầu, vẽ thi công duyệt, vật tư thiết bị, thông số kỹ thuật chất lượng dự án 1.2 Scope of Works / Phạm vi công việc This Method Statement describes the work execution for the installation of Pums and its accessories for Commercial Complex./ Biện pháp mô tả quy trình lắp đặt, thi cơng Bơm phụ kiện cần thiết cho hệ thống trung tâm thương mại Quality Control / Quản lý chất lượng 2.1 Purpose & Scope / Mục đích & phạm vi cơng việc This procedure establishes the instructions for the preparation and control of Inspection and Test Plan (ITP) for field construction activities and notification to Owner’s project management/construction manager for their selected inspection point in a timely manner Quy trình thiết lập hướng dẫn cho việc chuẩn bị kiểm soát, kiểm tra kế hoạch nghiệm thu (ITP) kiểm tra cho công việc lắp đặt thông báo cho chủ đầu tư quản lý dự án để họ kiểm tra, quản lý tiến độ dự án 2.2 References and Standard / Tiêu chuẩn tham khảo - Reference document / Tài liệu tham khảo Part 3_4_1_MVAC Specs / Thông số kỹ thuật hệ thống MVAC phần 3_4_1 Part 3_4_1C: General Specification Section - Pump Specification Part 3_4_1C: General Specification Section 13- Sound and Vibration control Part 3_4_1C: General Specification Section 11 - Pipework & Fittings Part 3_4_1C: General Specification Section 21-Miscellaneous Provisions Part 3_4_1C: General Specification Section 12 - Insulation & Painting Document submission Metarial submission, shop drawing… Tendering document - Standard Reference / Tiểu chuẩn tham chiếu Pumps installation shall be followed strictly manufacture’s instruction / yêu cầu lắp đặt bơm phải làm theo hướng dẫn nhà sản xuất All pumps and performance shall be designed, manufactured and tested in accordance with ISO 9906/ Tất bơm đặc tính vận hành phải thiết kế sản xuất kiểm tra theo tiêu chuẩn IS9906 Materials shall comply with the various British Standards or equivalent/ Vật liệu phải tuân theo tiêu chuẩn Anh Page of 26 Procedure of Flow works / Quy Trình cơng việc For site inspection, Contractor Engineer shall prepare the Request for Inspection and notify to the Engineer not less than one working day in advance for required hold and witness point Cho công việc nghiệm thu, giám sát Contractor chuẩn bị thư mời nghiệm thu thông báo cho tư vấn/giám sát không trễ ngày (24h) làm việc cho công việc phải có giám sát hay chứng kiến chủ đầu tư tư vấn ITP shall be prepared by responsible Contractor Engineer according to construction detail schedule on the basis of the applicable shop drawings, method statement and/or specification…/ Kế hoạch nghiệm thu chuẫn bị giám sát chuyên trách Nhà thầu dựa theo tiến độ thi công sở vẽ duyệt, biện pháp thi công, hướng dẫn kỹ thuật… Contractor Engineer shall follow up the inspection activities in accordance with the “ITP” Giám sát Nhà thầu làm theo tiến độ nghiệm thu hạng mục biên nghiệm thu Upon completion of the work operation, the responsible Contractor Engineer shall review item covered by the applicable ITP to assure that the work has been completed satisfactorily and that the ITP and all supplementary documentation is attached and submitted to the Engineer./ Trong trình vận hành & chạy thử, Giám sát chuyên trách Nhà thầu đọc lại tài liệu hạng mục biên nghiệm thu để chắn tất tài liệu cho biên hoàn chỉnh tấc tài liệu bổ sung trình cho chủ đầu tư/Tư vấn Lưu đồ quy trình nghiệm thu vật tư nhập công trường Page of 26 All status of works must be registered and updated to submit owner and other every week as requirement / Mọi công việc phải ghi lại trạng thái cập nhật tình trạng để trình cho bên liên quan tuần yêu cầu Material Control / Quản lý vật tư & Thiết bị 4.1 Purpose / Mục đích This purpose is to provide instruction for the control and receipt of material, equipment and supplies purchased, furnished or controlled for Site./ Mục tiêu giúp thực tốt cơng tác kiểm sốt, giao nhận vật tư, thiết bị, trang bị,… dự án 4.2 List Material & equipment / Chủng loại vật tư & Thiết bị List material & equipment mentioned below shall be used to install pumps All material belows must be approved before delivery and installation works./ Bảng liệt kê danh sách vật tư thiết bị đề cập để lắp đặt bơm.Tất vật tư phải duyệt trước giao hàng lắp đặt Item Description of Material Hanger & Support Pipe Valve & accessories Painting CHWP 1~3 CHWP 4~5 CWP 1~3 CWP 4~5 MUWP 1~2 Brand/ Manufacture Origin Remark 4.3 Scope of works / Phạm vi công việc This procedure is applicable to receiving, handling, storage, maintenance and inspection of items received for Site./ Quy trình áp dụng để nhận thiết bị & vật tư, lưu kho, bảo quản nghiệm thu hạng mục cho dự án 4.4 Responsibility / Trách nhiệm - Contractor engineer shall be responsible for the implementation of receiving inspection and notifying Owner’s Project Engineer, consultant (1 day in advance) of the arrival of material using the material delivery ITP forms for the materials with materials purchased in the local market; and for overseas the arrival of material shall be advised to Client/Project Engineer on the shipment date and ETA in Site Contractor Engineer shall notify the Client/Project Engineer upon arrival in Site one day in advance for receiving inspection to site The Client/Project Engineer shall designate the lay down areas for the bulk materials./ Giám sát Nhà thầu có trách nhiệm thực công tác nghiệm thu vật tư, thiết bị đến công trường, thông báo cho chủ đầu tư, tư vấn giám sát kế hoạch giao hàng (24h) với hồ sơ nghiệm thu vật Page of 26 tư đầu vào vật tư nước, vật tư nhập phải thông báo với chủ đầu tư kế hoạch nhập hàng hóa cơng trường Giám sát Nhà thầu thông báo với chủ đầu tư ngày hàng đến công trường ngày nghiệm thu vật tư đến công trường để ban quản lý dự án có kế hoạch phê duyệt khu vực bố trí vật tư phù hợp The Subcontractor shall place items in the storage areas to which they are assigned Nhà thầu phụ nhận đưa khu vực kho bãi phê duyệt để bảo quản - The Subcontractor shall record each item on the material stock inventory report and shall be submitted to Contractor for monitoring & controlling./ Nhà thầu phụ có trách nhiệm ghi chép hạng mục nhận lưu kho biên báo cáo trình cho Nhà thầu để kiểm tra quản lý - Receiving inspection shall be performed based on the requirement of the latest approved materials and procurement documents./ Nghiệm thu vật tư đầu vào thực thi dựa yêu cầu vật tư quy trình duyệt cuối 4.5 Receving & Storage / Giao nhận & Lưu kho During Material receiving inspection, all necessaries dossiers shall be verified carefully to imported document, test certificate /Trong trình nghiệm thu vật tư, tấc giấy tờ phải kiểm tra kỹ tài liệu nhập khẩu, chứng kiểm tra Upon receipt, check the pump visually to determine whether any damage has happened during transport or handling/ Trong lúc nhận, kiểm tra bơm mắt để phát hư hỏng trình vận chuyễn nâng hạ Page of 26 Pump HS type nameplate They shall be deliveried to job site by truck and Lifted to the installation place by mobile crane & hoist Note missing parts: Parts or accessories are sometimes wrapped individually or fastened to the equipment./ Giao hang đến công trường xe tải nâng chuyển đến nơi lắp đặt cẩu tháp vận thăng Chú ý phụ kiện: phận phụ tùng để riêng gắn vào thiết bị The pump is delivered from factory in a crate or wooden box specially designed for transport by fork-lift truck or a similar vehicle./ Bơm giao đến công trường đựng khung gỗ thiết kế nâng hạ xe nâng tương tự If the pump is not to be installed and operated soon after arrival, store it in a clean, dry place with slow, moderate changes in ambient temperature Protect the pump from moisture, dust, dirt and foreign bodies Prior to and during storage we recommend these precautions/ Nếu bơm không lắp đặt vận hành sớm, bơm đến công trường, lưu kho phải khơ ráo, mơi trường khơng khí thay đổi, phải bảo vệ khỏi ẩm, bụi, tác nhân gây hư hại Yêu cầu trước bảo quản: - Ensure that the bearings are filled with the recommended grease to prevent moisture from entering around the shaft./ Phải đảm bảo trục bơm phải bôi mỡ để tránh rỉ sét bao quanh trục bơm - Ensure that suction and discharge ports of the pump and all other openings are covered with cardboard, wood or masking tape to prevent foreign objects from entering the pump./ Đầu đẩy đầu hút bơm phải ln đậy kín để tránh tấc nhân gây hư hỏng bơm rơi vào Page of 26 - Rotate the shaft turns every weeks to prevent corrosion of the bearing surfaces and the stuffing box/shaft seal faces due to moisture /Quay trục bơm hai lần vịng hai tuần để tránh rỉ sét bám kín độ ẩm Receiving inspection shall be performed by the Contractor engineer and Client/Project Engineer for material and equipment received./ Nghiệm thu vật tư đầu vào phải giám sát bỡi kỹ sư Nhà thầu CDT/TV Storage Area / Lưu kho - Access to storage areas shall be controlled and limited only to authorized personnel vào kho bãi cần kiểm soát hạn chế, cho phép người có thẩm quyền liên quan - Cleanliness and good housekeeping practices shall be enforced at all times in the storage areas./ Phải giữ ngăn nắp lúc không gian kho bãi - Contractor engineer shall perform the periodic inspection for storage area every week Giám sát Nhà thầu phải thực thi kiểm tra định kỳ hàng tuần kho chứa vật tư thiết bị 4.6 Making / làm dấu The subcontractor shall ensure that material delivered to site are neatly arranged, packed and labeled as per item against the packing list or receipt from the manufacturer Nhà thầu phụ đảm bảo vật tư giao đến cơng trường phải nhanh chóng xếp, đóng gói, gán nhãn theo bảng kê hàng hóa nhà sản xuất 4.7 Methods / Biện pháp All items shall be stored in such a manner as to permit ready access for inspection and maintenance without excessive handling in order to minimize risk or damage Tấc thiết bị vật tư khu phải bố trí hợp lý vừa phải để có khơng gian lối kiểm tra, vận chuyễn để hạn chế tối đa hư hỏng nguy hiểm Items stacked for storage shall be arranged so that the racks, cribbing or crates are bearing the full weight without distortion of the item./ Vật tư thiết bị đặt chồng lên phải bố trính kệ, giàn thùng chịu đủ tải nặng để trách hư hại , móp méo cho thiết bị Page of 26 Personnel Responsibilies /Nhân chuyên Trách 5.1 General / Tổng quát All the work will be supervised by Contractor and Sub contractor staff and will follow approved drawings and/or specification Any changing to this method statement must be confirmed by Client/Consultant Tất công tác giám sát Nhà thầu nhân viên nhà thầu phụ vẽ duyệt dựa hồ sơ kỹ thuật thay đổi so với biện pháp thi công phải xác nhận Chủ Đầu Tư /Tư vấn giám sát 5.2 Organiztion Chart / Sơ đồ tổ chức ( Sơ đồ Đính kèm) Methodology of works / Biện pháp thi công 6.1 Preparation works / Công việc chuẩn bị Review and check the approved shop drawing to determine the quantities of pumps & accessories Transport all parts & accessories to site Xem xét kiểm tra vẽ thi công duyệt để số lượng phụ kiên bơm Vận chuyển tất phận & phụ kiện đến công trường Prepare manpower, materials, tools and bring to site to proceed for installation./ Công tác chuẩn bị nhân công, vật tư, dụng cụ sẵn sàng công trường để tiến hành lắp đặt bơm All people who will enjoys working on the site must be equipped fully labor protection (helmet, shoes, safety belt …) All machines and equipments also ensure safety for users Trang bị đầy đủ thiết bị, dụng cụ bảo hộ lao động nón, giày, dây an tồn… cho tấc người tham gia q trình thi cơng cơng trường Before starting the pump installation process mechanical or AC engineer to study the pump manufacturers written installation and alignment instructions./ Trước bắt đầu lắp đặt, kỹ sư phụ trách phải nguyên cứu kỹ hướng dẩn lắp đặt cân chỉnh nhà sản xuất 6.2 Transportation & Foundation / Cơng việc Vận chuyển/ Bệ móng 6.2.1 Foundation of Pump works / Cơng việc bệ móng Bơm Prepare and make Pumps foundation shop drawing to get it approval Civil team shall carry out this works base on shop drawing approval./ Chuẩn bị vẽ bệ móng cho bơm trình để duyệt trước Xây dựng thi cơng bệ móng dựa vẽ duyệt Check to ensure the plant area ready for installation works./ Kiểm tra để chắn khu vực phịng máy tiến hành thi công Check location/size/dimension/heigh of cooling foundation as shop drawing approval Kiểm tra vị trí, kích thước, khoảng cách, cao độ bệ bê tông giống vẽ thi công duyệt Page of 26 Figure 2: Pump foundation at Chiller Room/ Bệ bơm phòng máy tầng Hầm B1 Foundation dimension for Pumps in chiller Room / Kích thước bệ móng cho bơm phòng máy Refer to shop drawing for more information / chi tiết tham khảo vẽ thi công Page 10 of 26 Figure 6: Transport inertial platform to the Pump room Figure 12: Pump set up to inertial platform Using chains to pull and adjust the inertia on the installation location./ Dùng ba lăng xích để kéo bệ quán tính vào vị trí lắp cần lắp đặt Figure 12: Pump set up to inertial platform Secure and tighten the base frame of pumps to inertial by means of using approved anchor bolts./ Gắn chặt khung bệ bơm bệ khối bê tông ốc, tán, lông đền duyệt Note : When unloading the pump, lift equally at four or more points on the base frame Do not lift by the motor or pump Do not lift by the flanges or by the eyebolts on the motor Chú ý: nâng hạ bơm phải nâng từ bốn điểm khung bệ bơm Không nâng bơm từ thân mô-tơ Không nâng từ mép cạnh… Page 14 of 26 Figure 13: Fixed Pump on the inertial platform Make up water pump used for cooling tower shall be lifted up to cooling tower by crane tower./ bơm dùng cho tháp giải nhiệt cẩu tháp nâng hạ vào khu vực cần lắp đặt Page 15 of 26 The base plate must be supported on the whole area.Pump CR type 6.3 Mechanical connection / Kết nối với ống van Follow strictly shop drawing approval and manufacture’s installation instruction./ làm theo vẽ thi công duyệt hướng dẫn nhà sản xuất  Install valves of types and at locations indicated that are same size as the piping connecting chilled water pump, bypasses, test headers and other piping systems Install pressure gages on chilled water pump suction and discharge in such way to be easily readable./ Lắp đặt loại van vị trí với kích thước ống bơm chiller/ tháp giải nhiệt, đường cấp, đường hồi, ống góp hệ thông ống lắp đặt đồng hồ áp suất đầu hút đầu đẩy bơm nơi dễ dàng đọc giá trị Page 16 of 26  Support pumps and piping separately so that weight of piping system does not rest on pumps or its support./ Giá đỡ bơm ống phải lắp riêng biệt để trọng lượng cảu ống không đè lên bơm hay giá đỡ bơm  Flexible joint was installed at inlet & outlet of condensate water storage and evaporator water storage to reduce the vibration during working time./ Lắp đặt nối mềm hai đầu vào bơm để giảm rung động lúc bơm hoạt động  Check valve was installed on the chilled water supply & condensate water supply to always ensure that water in condenser water not be returned when the pump stops./ Lắp đặt van chiều đường đẩy để đảm bảo nước không ngược lại bơm dừng  Install piping accessories, hangers and supports, anchors, valves meters and gages, and equipment support as indicated for complete installation./ Phải lắp đặt ống, giá treo Cùm ống, chốt neo, van, đồng hồ vị trí duyệt để hồn tấc cơng việc lắp đặt  Y strainer was installed on the return pipe ensure no debris and dirt on the pump/ lắp đặt lọc Y đầu hút bơm để bảo vệ khơng có chất bẩn chất rắn cứng  At the lowest position of the water supply and return must be installed drain valve when system cleaning./ điểm thấp đường nước cấp hồi phải gắn van xảy đáy để súc rửa đường ống cần thiết  Provision shall be made for collecting gland leakage via a drain pipe fitted from the pump to the nearest drain point./ máng hứng gia công để thu nước rò rỉ từ trục bơm đến điểm thu nước sàn gần  Align pump and driver shafts after complete unit has been leveled on foundation and after grout has set and foundation bolts have been tightened./ Cân chỉnh bơm trục sau lắp đặt cố định bệ móng sau trát trét kín, xiết chặt bơm với bệ móng  Make piping connections and check alignment again, and take corrective measures if required./ Cân chỉnh lại ống kết nối lần nữa, đo đạt lại cần thiết  All pumps shall bear the manufactures name plate giving manufacture’s name, pump serial number and model number and date of manufacture./ Tấc bơm phải gắn nhãn mác bơm thể thông số bơm, mã số bơm, tên ngày sản xuất bơm… Page 17 of 26 Pum comleted connection/ Bơm kết nối hoàn chỉnh  Chiller water pumps shall be completed with 50mm insulation thickness./ Bơm chiller hoàn tất với lớp cách nhiệt dày 50mm  HDG support to be used all at Chiller Rm and cooling Tower area Out/inlet of pums shall be fitted by supported at elbow to more strong./ Tất giá đỡ phòng bơm tháp dùng loại tráng kẽm hai đầu vào bơm gắn thêm giá đỡ co để thêm chắn  Repaint to support if any / Sơn lại vị trí cần thiết Drain Plug of pump location/ Vị trí nước xả bơm Page 18 of 26 6.4 Preliminary alignment works/ Công việc cân chỉnh ban đầu 6.4.1 Checking parallel alignment / Cân song song trục bơm Place a straight edge across both coupling rims at the top, the bottom and both sides See fig After each adjustment, recheck all features of alignment Parallel alignment is correct when the measurements show that all points of the coupling faces are within ± 0.2 mm of each other Đặt cạnh thẳng hai vành khớp nối đầu trang, phía hai bên Xem hình Sau lần điều chỉnh, kiểm tra lại tất tính liên kết Liên kết song song phép đo cho thấy tất điểm gương mặt khớp nối khoảng ± 0,2 mm 6.4.2 Checking angular alignment / Cân vng góc trục bơm Insert a pair of inside callipers or a taper gauge at four points at 90 ° intervals around the coupling See fig 10 Angular alignment is correct when the measurements show that all points of the coupling faces are within ± 0.2 mm of each other Recheck coupling clearance and tighten the set screws on the couplings Đặt cặp compa bên thước đo côn bốn điểm 90 ° khoảng xung quanh khớp nối Xem hình 10 Chỉnh góc xác phép đo cho thấy tất điểm gương mặt khớp nối khoảng ± 0,2 mm Kiểm tra lại giải phóng mặt khớp nối thắt chặt vít khớp nối 6.4.3 Final alignment / Cân chỉnh lần cuối This procedule shall be mentioned to T/C works / đề cấp công việc thử nghiệm All alignment works shall be carried works by namufacture at site./ Tấc công việc cân chỉnh thực nhà sản xuất công trường Page 19 of 26 6.5 Fan Motor Wiring & Connect Diagram / Sơ đồ nguyên lý & đấu nối dây điện Please, refer to attached file on 10 Appendix/ Tham khảo tới hạn mục đính kèm Follow shop drawing approval is trictly required, The electrical connection should be carried out by an authorised electrician/ làm theo vẽ shop drawing duyệt, Đấu nối điện phải thiện đội ngũ chuyên nghiệp Verify that electrical wiring is installed according to manufacturer’s recommendations and installation requirements Work to be inspected and approved by consultant and not proceed with equipment start up until wiring installation is acceptable./ Xác minh hệ thống dây điện cài đặt theo khuyến nghị nhà sản xuất yêu cầu cài đặt Làm việc để kiểm tra phê duyệt chuyên gia tư vấn không tiến hành khởi động thiết bị dây cài đặt chấp nhận CR pump connection / Loại bơm CR All motors are supplied without screwed cable entries The table below shows the numbers and sizes of cable entry holes of the terminal box (standard EN 50262)./ Tấc mô tơ nhà cung cấp dây không đấu nối vặt vít mà cực đấu nối ( theo tiêu chuẩn EN 50262) HS pump connection / Loại bơm HS Machinery and Tools / Máy móc dụng cụ 7.1 Machinery and tools for construction / máy móc & dụng cụ để lắp đặt - Measuring Tape / Thước dây - Level Gauge / Thước thủy or thước cân - Electric Drill / Khoan điện - Paint Roller / Cọ sơn - Silicone Silent / Chất bị kín - PVC Glue / Keo dán ống nhựa - Ete / thư khác nữa… Page 20 of 26 7.2 Machinery and tools for T&C / máy móc & dụng cụ để kiểm tra chạy thử To be mentioned detail of T&C Pumps procedure Sẽ đề cập chi tiết biện pháp qui trình nghiệm thu chạy thử Test Method and Test Plan, Test Record Forms, Inspection Forms / Biện pháp kế hoạch nghiệm thu, biên nghiệm thu, kiểm tra After assembly completed, the Pumps shall be inspected by manufacturer’s before invitatiion to Client/Consultant Sauk hi lắp đặt hoàn chỉnh, Tháp kiểm tra nhà sản xuất trước tiến hành mời Tư Vấn /Chủ ĐầuTư 8.1 Quality Control installation & Inspection/ Quản lý chất lượng lắp đặt & nghiêm thu Quality control works should be performed in the particular works as described in the following/ Quản lý chất lượng lắp đặt thực nghiêm túc mô tả sau : - All form must be getting approval before carry out any works Page 21 of 26 Phải dùng biên duyệt để nghiệm thu công việc lắp đặt công trường - Follow strictly method statement approval to caries out Pumps installation works Thực nghiêm túc theo biện pháp thi công bơm duyệt - Dimension and level of support should be performed in accordance with approved shop drawing./ Kích thước cao độ giá đỡ phải làm theo vẽ duyệt - Pumps installation should be performed in accordance with approved shop drawing and manufacture’ recommendation Lắp đặt tháp phải theo hướng dẫn nhà sản xuất theo vẽ duyệt - Manufacture representative shall be stay at job site for supervision if needed Nhà sản xuất có mặt cơng trường để hướng dẫn q trình lắp đặt giám sá cần thiết 8.2 Test Method / Phương pháp kiểm tra - Piping Leakage Test (by water) / Kiểm Tra rò rỉ (bằng nước) Pumps piping shall be tested fully function to comlying with specification Pipes shall be tested at 1.5 times the working pressure Any leaks shall be repaired and the system retested Piping may be tested in sections or full system Test reports shall be prepared and accepted by Client/Consultant Copies of test reports shall be submitted as required Ống bơm kiểm tra đầy đủ chức tuân theo hướng dẫn kỹ thuật ống kiểm tra áp suất nước 1.5 áp suất làm việc, có rị rỉ phải sửa chữa kiểm tra lại Có thể kiểm tra cục hay toàn hệ thống Kiểm tra phải chuẩn bị xác nhận xác nhận Chủ Đầu Tư /Tư vấn giám sát ,và phải trình chúng All openings shall be tightly closed and an air release valve shall be installed at the highest portion of the pipe section to be test./ Tất lỗ hở hàn kín, lắp van xả khí phần cao đường ống để kiểm tra               Branch pipe Air bleeding valve Pressure gauge shall be attached at farthest point of each section All other pipe shall be capped Branch pipe Main pipe After pipe leakage test, drain out water Gate Valve Water inlet with pressure gauge and isolation valves shall be provided at a certain location of the pipe section to be tested./ Cho nước vào hệ thống, dùng máy bơm đồng hồ đo áp suất với van cách ly quy định vị trí định để kiểm tra áp suất To start up the testing, first fill up the pipe with water:/ Bắt đầu thử nghiệm, bơm đầy nước vào hệ thống đường ống Step 1- Use the Portable motorized pump to increase the pressure inside the pipe almost to the pressure required./ Sử dụng bơm điện tăng áp di động để tăng áp lực bên ống gần áp lực cần thiết Page 22 of 26 Step 2- Use the Manual hand pump to increase the pressure to the final test pressure required by checking on the pressure gauges./ Bước : Sử dụng bơm điều khiển tay để gia tăng áp lực kiểm tra cuối theo yêu cầu kiểm tra đồng hồ đo áp lực After 15 minutes later from finishing increasing to the final test pressure required, release the remaining air inside the pipe Then increase the pressure to the final test pressure required by the Manual hand pump again./ Sau 15 phút sau, từ kết thúc tăng áp lực kiểm tra cuối ,mở van xả khí giải phóng khơng khí cịn lại đường ống Sau tiếp tục gia tăng áp lực kiểm tra cuối theo yêu cầu dùng chế độ điều khiển tay bơm đẩy áp lực ống lên mức cần kiểm tra Turn off the pump and close the isolation valve of the water inlet Record thi time and pressure reading The hydrostatic test shall then be officially started.The test presses must hold for 24 hours without leakage or tolerance accepted During the required duration of the test, the pipe sections shall be visually checked for leakage./ Đóng, tắt máy bơm van nguồn cấp nước vào Ghi lại thời gian, đọc áp lực kiểm tra thủy tĩnh, sau nén áp lực vào đường ống, giữ vịng 24h mà khơng có rị rỉ có rị rỉ khoảng cho phép Trong thời gian yêu cầu giám sát chủ đầu tư, kiểm tra đoạn ống kiểm tra mắt để phát rò rỉ After the minium 24 hours duration, the pipe sections under test shall be considered” PASSED” if the pressure had been maintained for the entine duration and no leakege have been found on all joints, Otherwise, if leak has been found, that portion shall be repaired and the above procedure shall be repeated for the entire section./ Sau 24 mà khơng có rị rỉ đoạn kiểm tra xem đạt u cầu Nếu có rị rỉ phải kiểm tra sữa chữa lại toàn The piping c/w pumps Leak Test shall be documented using the attachet form./ Kiểm tra rò rỉ đường ống bao gồm bơm phải kiểm tra theo mẫu sau: SCHEDULE TEST/ ÁP SUẤT KIỂM TRA Description Material Drain water piping PVC Steel Pipe Chiller water piping Sch 40 Black Steel Cooling water Pipe piping Sch 40 Working Time Test pressure Kind of test N/A N/A Water Fulling Test 24 hour kgf/cm2 10 kgf/cm2 Water Pressure Test 24 hour Pumps 4kgf/cm2 10 kgf/cm2 Water Pressure Test 24 hour Pumps pressusre test Remark 8.3 Test Plan / Kế hoạch nghiệm thu Notification shall be given to concerned parties, persons./ Sẽ thông báo kế hoạch cho bên liên quan 8.4 Test Record Forms / Biên kiểm tra Please see Appendix B for Test Record Form / Tham khảo biên nghiệm thu đính kèm Get it approval status before tested works / trình để duyệt trước tiến hành kiểm tra 8.5 Inspection Forms / Biên bảng nghiệm thu Page 23 of 26 Please see Appendix B for Inspection Record Form /Tham khảo biên nghiệm thu lắp đặt đính kèm Get it approval status before tested works / Trình để duyệt trước tiến hành kiểm tra 8.6 Tolerance for installation / Dung Sai lắp đặt Subcontractors will fully prepare approved shop drawings Workers for line marking be skilled to ensure that the marking and minimize tolerance If the tolerance is too large and not ensure the quality of construction, the contractor will have to make this process carefully & correctly./ Nhà thầu triển khai dựa vẽ duyệt Công nhân lành nghề làm dấu để chắn xác sai số nhỏ có sai số lớn không đảm bảo chất lượng thi công, nhà thầu chỉnh sửa cho Safety Plan / Kế hoạch an toàn 8.7 General / Tổng quát In addition to the general requirements all personnel must be follow the CTC/Client/Consultant.Safety Requirements Theo quy định chung, tất người phải tuân thủ yêu cầu an toàn CTC/Chủ Đầu Tư /Tư vấn giám sát All workers shall wear suitable working clothe, P.P.E ( safety helmet, shoe, glass) at the job site Workers engaged in welding, cutting, and other similar operation shall be required to wear goggles of face masks or shields with filters of appropriate shade and gloves when necessary When working on above m height, worker must be worn the full Tất công nhân phải mang bảo hộ lao động phù hơp đội mũ bảo hộ, giày, kính, nơi làm việc, người lao động tham gia vào hàn, cắt hoạt đông tương tự khác phải yêu cầu mang kính bảo hộ, mặt nạ hàn che chắn, vật dụng chống bụi làm việc cao mét phải mang đầy đủ dây an toàn, toàn thân In case or emergency, person discover shall immediately notify the Cotecons Manager In case of fire, all construction equipment and electrical switches must be turned off Trong trường hợp phát nguy hiểm khẩn cấp, cần phải báo cho quản lý Cotecons Trong trường hợp phát cháy nổ, tất thiết bị nghành xây dựng thiết bị điện phải tắt Rigging machine or mobile crane, which propose to use, must have the certificate of testing and inspection for healthy mobile crane Các thiết bị xe nâng xe cẩu dùng, phải có giấy kiểm định 8.7.1 Welding works / Công việc hàn When welding always wear personal protective equipment, such as leather gloves, welding face shield with properly lenses Khi hàn luôn mang thiết bị bảo hộ cá nhân, bao tay da, mặt nạ hàn với ống kính hàn phù hợp Fire extinguisher shall be provided at the welding area and safety check provision of the fire extinguisher must be done Bình cứu hỏa phải để khu vực hàn kiểm tra an toàn Welding area must be covered by canvas fire Khu vực hàn che chắn bạt chống cháy No welding works must be allowed without safety observer of the contractor Không tiến hành công tác hàn không cho phép giám sát an toàn nhà thầu Page 24 of 26 Welding shall not be carried out when the quality of the completed weld would be likely to beimpaired by prevailing weather conditions, including blowing sand or heavy wind (velocity of wind:over 10m/s).- Wind breakers and tents shall be provided for the welding work in this type of weather conditions Công tác hàn không tiến hành chất lượng mối hàn hồn thành có khả bị ảnh hưởng điều kiện thời tiết, bao gồm cát gió lớn (vận tốc gió lớn 10m/s) Thiết bị chắn gió lều sẻ cung cấp cho việc hàn loại điều kiện thời tiết Page 25 of 26 8.7.2 The work at height / Công việc làm cao People who work on high enough standards of health, age and labor trained professional Những người làm việc cao đủ tiêu chuẩn sức khỏe, độ tuổi lao động huấn luyện chuyên môn Use adequate equipment, protective equipment when working on high safety belts, helmets, anti-slip shoes, lining boards, scaffolding, ladders, lifts, Sử dụng đầy đủ trang thiết bị, phương tiện bảo vệ làm việc cao đai an tồn, nón bảo hộ, giày chống trượt, ván lót, giàn giáo, thang, xe nâng,… Workers line up according to regulations prohibit climbing, walking arbitrarily When working on high not joking, not use stimulants such as alcohol, drugs, Công nhân lên xuống theo tuyến quy định, nghiêm cấm leo trèo, lại tùy tiện Khi làm việc cao không đùa nghịch, không sử dụng chất kích thích rượu, bia, ma túy,… Prepare adequate lighting when working on high, stopped work during a thunderstorm, high winds from grade upward impact on the work area Chuẩn bị đầy đủ ánh sáng làm việc cao, ngừng cơng việc có giơng bão, gió lớn từ cấp trở lên tác động đến khu vực làm việc Tools to work at height must be in place or make sure to hook impact upon falling to the ground Dụng cụ làm việc cao phải để vào chổ chắn làm móc treo để có va đập khơng bị rơi xuống đất Do not carry materials, heavy equipment up high along with people Không mang vác vật liệu, dụng cụ nặng lên cao với người Scaffolds must be erected in accordance with Design and/or Manufacturers’ recommendation Giàn giáo lắp đặt theo thiết kế khuyến cáo nhà sản xuất Do not erect, dismantle or alter a scaffold unless under the supervision of a qualified person Không lắp dựng, tháo dỡ sửa đổi giàn giáo khơng có giám sát người có chun mơn Erected scaffolds should be continually inspected by users to be sure that they are maintained in safe condition Report any unsafe condition to supervisor Giàn giáo lắp đặt kiểm tra liên tục người sử dụng để đảm bảo giàn giáo điều kiện an toàn Exercise caution when entering or leaving a work platform Cảnh báo lối vào khu vực thi công Do not overload scaffold Follow manufacturer’s safe working load recommendations Không chất tải nặng lên giàn giáo Theo khuyến cáo tải trọng làm việc an toàn nhà sản xuất Do not jump onto planks or platforms Không nhảy lên ván bậc thềm An outrigger stabilizer will be provided in stack scaffolding for pipe installation at high level Chân chống cố định lắp đặt tầng thứ giàn giáo cho việc lắp đặt ống cao Page 26 of 26 Ensure that the outrigger is adjusted so that the vibration or dynamic load on the platform will not move the stabilizer Do not use ladders or makeshift devices on top of working platforms to increase height or provide access from above Đảm bảo chân chống điều chỉnh cho rung động tải trọng động không làm di chuyển Không sử dụng thang thiết bị tự chế đặt sàn thao tác để tăng chiều cao cung cấp lối vào từ bên After checked scaffolds if safe for use The worker can proceed to the installation of hangers, lifting equipment and welding works Details of work should follow the methodology of installation Sau kiểm tra giàn giáo an toàn cho sử dụng, người lao động tiến hành lắp đặt móc, thiết bị nâng công tác hàn Chi tiết công việc tiến hành theo biện pháp lắp đặt To reduce potential accidents associated with workplace equipment, employees need to be trained in the proper use and limitations of the equipment they operate Để giảm thiểu tai nạn tiềm liên quan đến dụng cụ làm việc cao, người lao động huấn luyện điều kiện sử dụng hạn chế thiết bị 8.8 Man-power / Nhân công Safety and Healthy induction sessions will be conducted prior to commencement of the above works to all personnel involved Các sách an tồn phải ưu tiên tiến hành công tác cho tất người có liên quan The tools and all other equipment operators will be certified and competent in the operation of the plant All operators will be constantly alert to follow all instructions given therein Người sử dụng công cụ thiết bị thi công cấp chứng phù hợp Tất người vận hành cảnh báo liên tục việc tuân thủ yêu cầu đặt 8.9 Equipment / Thiết bị All plant will be thoroughly inspected prior to commencement of work on site Plant certifications and specifications will also be provided for review All tools/ equipments plant will always be in good condition, safe working order and fit for the tasks performed Tất máy móc kiểm tra trước tiến hành công việc Chứng thông tin kỹ thuật cung cấp để xem xét.Tất máy móc cơng cụ ln tình trạng cịn tốt, an tồn phù hợp với cơng việc triển khai All safety related records for plant, equipment and operators shall be maintained by the site Safety Manager./ Tất máy móc thiết bị theo dõi ghi nhận người quản lý an toàn The equipment and tools required are listed below but not limited to the following Các dụng cụ thiết bị liệt kê không giới hạn số lượng: + Welding machine / Máy hàn + Grinding machine / Máy mài + Cutting Tool / Máy cắt + Hand Drilling Machine / Máy khoan tay + Scaffolding / Giàn giáo + Adjustable Wrench / Cờ lê điều chỉnh + Etc… / Vân vân… Page 27 of 26 - Appendix / Phụ lục đính kèm ITP installation works / Biên nghiệm thu lắp đặt Installation & Maintence Manual pump HS type/ Hướng dẫn lắp đặt bảo trì bơm loại HS Installation & Maintence Manual pump CR type/ Hướng dẫn lắp đặt bảo trì bơm loại CR HẾT Page 28 of 26 ... Biên nghiệm thu lắp đặt Installation & Maintence Manual pump HS type/ Hướng dẫn lắp đặt bảo trì bơm loại HS Installation & Maintence Manual pump CR type/ Hướng dẫn lắp đặt bảo trì bơm loại CR HẾT... easily readable./ Lắp đặt loại van vị trí với kích thước ống bơm chiller/ tháp giải nhiệt, đường cấp, đường hồi, ống góp hệ thơng ống lắp đặt đồng hồ áp suất đầu hút đầu đẩy bơm nơi dễ dàng đọc... Phải lắp đặt ống, giá treo Cùm ống, chốt neo, van, đồng hồ vị trí duyệt để hồn tấc cơng việc lắp đặt  Y strainer was installed on the return pipe ensure no debris and dirt on the pump/ lắp đặt

Ngày đăng: 21/06/2022, 15:50

Xem thêm:

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

8.5 Inspection Form s/ Biên bảng nghiệm thu - BIỆN PHÁP LẮP ĐẶT BƠM TIẾNG VIỆT ANH
8.5 Inspection Form s/ Biên bảng nghiệm thu (Trang 23)

Mục lục

    PUMPS INSTALLATION WORKS MVAC SYSTEM

    BIỆN PHÁP LẮP ĐẶT BƠM

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w