1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

BIỆN PHÁP THI CÔNG CÁP ĐIỆN VÀ DÂY DẪN TIẾNG VIỆT ANH

41 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

METHOD OF STATEMENT FOR CABLE INSTALLATION WORKS TABLE OF CONTENTS MỤC LỤC Page no 1 0 Aim Mục tiêu 4 2 0 Scope of works Phạm vi công việc 4 3 0 References Tài liệu tham khảo 4 4 0 Quality Control Kiểm soát chất lượng 4 4 1 Purpose Scope Mục đích Phạm vi 4 4 2 Definition Định nghĩa 4 4 3 Process Flow Chart Sơ đồ quy trình 6 4 4 Procedure Thủ tục 6 4 5 Material Control Quản lý Vật tư 7 5 0 Material Vật tư 10 6 0 Prep.

METHOD OF STATEMENT FOR CABLE INSTALLATION WORKS TABLE OF CONTENTS MỤC LỤC Page no Page of 41 1.0 Aim Mục tiêu 2.0 Scope of works Phạm vi công việc 3.0 References Tài liệu tham khảo 4.0 Quality Control Kiểm sốt chất lượng 4.1 Purpose/ Scope Mục đích/ Phạm vi 4.2 Definition Định nghĩa 4.3 Process Flow Chart Sơ đồ quy trình 4.4 Procedure Thủ tục 4.5 Material Control Quản lý Vật tư 5.0 Material Vật tư 10 6.0 Preparation Chuẩn bị 11 Máy & công cụ 11 6.1 7.0 Machine & tool 6.2 Scaffolding & ladder Giàn giáo & thang 11 6.3 Preparation Chuẩn bị 12 Công việc Lắp đặt 13 Tổng quan lắp đặt Cáp/ dây 13 Lắp đặt cáp MV, cáp LV, cáp ELV dây dẫn Thang cáp, máng cáp hộp điện 16 Lắp đặt cáp LV, cáp LC, dây ống dẫn cáp Ống chờ cho cáp, ngăn cháy nơi nhiều cáp qua 19 7.5 Excavation, Reinstatement and Laying of Cables 7.6 Termination Đào đất , Hoàn thiện Lắp đặt cáp Đấu nối 21 7.7 Wiring and Wiring Accessories Dây Phụ kiện Dây 30 Installation Work 7.1 General Cable/ wire Installation 7.2 MV Cables, LV Cables, ELV Cables and Wire Installation in Cable Ladders, Trays and Trunking 7.3 LV Cables, LC Cables and Wire Installation in Conduit 7.4 Cable Pipe Sleeves, Multi-Cable Transits and fire stopping 20 24 8.0 Safety Method Phương pháp an tồn 35 9.0 Completion Status Tình trạng hồn thành 36 Page of 41 AIM/ MỤC TIÊU To describe electrical works associated with installation of Cables and wires Mô tả công tác điện liên quan đến việc lắp đặt cáp dây dẫn SCOPE OF WORKS/ PHẠM VI CÔNG VIỆC This covers works relating to areas having cabling and wiring works only Works are carried out based on technical specifications, construction schedule and detailed shop drawings Phương án thi công bao gồm công việc liên quan tới việc lắp đặt cáp dây dẫn Các công việc dựa tiêu chuẩn kỹ thuật, tiến độ xây dựng vẽ chi tiết lắp đặt REFERENCES/ THAM KHẢO       Approved materials: Approved catalogues and materials of cables and wires Approved Shop-drawings Technical Specification for Electrical System Vật tư phê duyệt: Catalogues, mẫu cáp dây dẫn phê duyệt Bản vẽ chi tiết lắp đặt phê duyệt Tiêu chuẩn kỹ thuật cho hệ thống điện dự án QUALITY CONTROL/ QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG 4.1 Purpose/ Scope/ Mục đích/ Phạm vi: This procedure establishes the instructions for the preparation and control of Inspection and Test Plan (ITP) for field construction activities and notification to Owner’s project management for their selected inspection point in a timely manner Quy trình thiết lập hướng dẫn cho việc chuẩn bị quản lý kế hoạch Kiểm tra Thử nghiệm (ITP) cho hoạt động lĩnh vực xây dựng thông báo cho Quản lý dự án Chủ đầu tư với điểm kiểm tra thời gian xác lập 4.2 Definition/ Định nghĩa 4.2.1 Inspection and Test Plan (ITP): A document which identifies the main operations (inspection, delivery, examination, test, etc.) to be performed during construction or installation Kế hoạch Kiểm tra Thử nghiệm (ITP): Một tài liệu mà việc xác thực cơng tác (kiểm tra, giao hàng, xem xét, thử nghiệm, v.v.) để thi hành xây dựng hay lắp đặt 4.2.2 Hold Point (H): A designated point during or following a specific activity at which inspection or examination is required before further work can be Page of 41 performed Tạm dừng (H): Một điểm thiết kế định sau hoạt động cụ thể mà việc thử nghiệm kiểm tra yêu cầu trước việc tiến hành 4.2.3 Witness Point (W): A designated point during or following an important activity at which inspection or examination is required in accordance with the relative procedure Work may proceed through the designated witness point if the inspector is not present for the previously established activity Chứng thực (W): Một điểm định sau hoạt động quan trọng mà việc thử nghiệm kiểm tra yêu cầu phù hợp vơi quy trình liên quan Cơng việc tiến hành thơng qua điểm chứng thực định người kiểm tra khơng có mặt cho hoạt động thiết lập trước 4.2.4 Review Point (R): It is processed through reviewing any results of inspection or test as a method of ensuring that the ITP is performed in accordance with any approved shop drawings, procedure, specifications or acceptance criteria Xem xét lại (R): Nó tiến hành thơng qua việc xem xét lại kết việc kiểm tra hay thử nghiệm phương pháp đảm bảo ITP tiến hành theo vẽ chi tiết, quy trình, tiêu chuẩn kỹ thuật tiêu chấp nhận Page of 41 4.3 Process Flow Chart for the Work Plan Procedure/ Sơ đồ cho quy trình thực công việc: Method of Statement/ Materials/Shop Drawings Phương pháp thi công/ Vật tư/ Bản vẽ thi công Rejected/ Từ chối Engineer's Decision/ Quyết định kỹ sư Pass/ Thông qua RFA to PM Engineer's Approval Gửi RFA cho PM duyệt Submission/ Đệ trình Decision/ Quyết định Approved/ Duyệt Material Inspection/ Kiểm tra vật tư Rejected/ Từ chối Electrical Engineer's comment/ Bình luận Kỹ sư Preparation of Schedule/ Materials Chuẩn bị tiến độ/Vật tư Material Inspection/ Nghiệm thu vật tư Approved/ Duyệt Confirmation of all Handover Related Building Works and Substation areas Xác nhận bàn giao tất công việc xây dựng có liên quan Cleaning of Cable Trays, trunking, conduits installed in preparation for Cable Pulling Vệ sinh thang, máng ống điện lắp đặt để chuẩn bị kéo cáp Preparation of Cable Pulling Materials and Cables, Manpower, Tools/ Equipments Chuẩn bị vật tư kéo cáp Cáp, nhân lực dụng cụ/thiết bị Decision/ Quyết định IR/ AFI 24 hours in Advance Completion of Cable Pulling Prior for Inspection IR/AFI trước 24 Hoàn thành kéo cáp trước kiểm tra Rejected/ Từ chối Requisition/Yêu cầu Enginee's Decision/ Quyết định KS Electrical Engineer's Site InspectionKiểm tra Kỹ Sư Approved/ Duyệt Insulation test/ Proceed for cable termination Kiểm tra cách điện/Tiến hành đấu nối cáp 4.4 Procedure/ Quy trình 4.4.1 For site inspection, Engineer shall prepare the Request for Inspection and notify to Owner’s Project Management Inspector not less than one working day in advance for required hold and witness point Đối với kiểm tra công trường, Kỹ sư chuẩn bị yêu cầu cho kiểm tra thông Page of 41 báo cho chủ đầu tư quản lý dự án kiểm tra khơng ngày làm việc trước cho đơn vị yêu cầu điểm nhân chứng 4.4.2 ITP shall be prepared by responsible Engineer according to construction detail schedule on the basis of the applicable shop drawings, and/or specification ITP lập kỹ sư chịu trách nhiệm theo tiến độ chi tiết xây dựng sở vẽ áp dụng, và/ đặc điểm kỹ thuật 4.4.3 ITP prepared by Engineer shall be checked by Section manager of each construction section or his designee for review and selection of his witness/hold points Chuẩn bị ITP Kỹ sư phải kiểm tra cách quản lý phần phận xây dựng người xem xét lựa chọn điểm chứng/ tổ chức 4.4.4 Engineer shall follow up the inspection activities in accordance with the “ITP” Kỹ sư theo dõi hoạt động kiểm tra theo quy định "ITP" 4.4.5 Engineer shall ensure that all inspection entities have signed off their hold/witness points inspection and acceptance on the related documents Kỹ sư phải đảm bảo tất đơn vị kiểm tra ký, kiểm tra chấp nhận/ nhân chứng họ tài liệu liên quan 4.4.6 Upon completion of the work operation, the responsible Engineer shall review item covered by the applicable ITP to assure that the work has been completed satisfactorily and that the ITP and all supplementary documentation is attached and submitted to QC Engineer for review and processing Sau hoàn thành hoạt động công việc, kỹ sư chịu trách nhiệm đánh giá công việc bao gồm ITP áp dụng để đảm bảo cơng việc hồn thành cách thỏa đáng ITP tất tài liệu bổ sung đính kèm trình Kỹ sư QC để xem xét xử lý 4.5 Material Control/ Quản lý Vật tư 4.5.1 Purpose/ Mục đích 4.5.1.1 This purpose is to provide instruction for the control and receipt of material, equipment and supplies purchased, furnished or controlled by contractors for project Mục đích để cung cấp hướng dẫn cho việc kiểm soát chấp nhận tài liệu, thiết bị, vật tư , trang bị kiểm soát nhà thầu cho Dự án 4.5.2 Scope/ Phạm vi 4.5.2.1 This procedure is applicable to receiving, handling, storage, maintenance and inspection of items received by Contractor for the construction of project Page of 41 Thủ tục áp dụng cho việc tiếp nhận, xử lý, lưu kho, bảo trì kiểm tra mặt hàng nhận nhà thầu để xây dựng Dự án 4.5.3 Responsibility/ Trách nhiệm 4.5.3.1 The Section Manager or his designee shall be responsible for reviewing the objective evidence of quality furnished by supplier such as Certified Material Test Report (CMTR) or other documents required in the applicable Material Requisition Sheet (MRS) for the fabricated items Quản lý người có trách nhiệm xem xét chứng khách quan chất lượng cung cấp nhà cung cấp báo cáo chứng nhận thử nghiệm vật tư (CMTR) tài liệu khác theo yêu cầu Bảng trưng dụng vật tư áp dụng (MRS) cho mục chế tạo 4.5.3.2 Engineer shall be responsible for the implementation of receiving inspection and notifying Owner’s Project Engineer (1 day in advance) when the appearance of the document by using the delivery form for animal ITP buy private contractor in the domestic market and abroad, the appearance of the materials will be supervised consulting project delivery inspection on site Must notify the Project Engineer is a day in advance to receive check at the school Project Engineer will designate an area for gathering materials Kỹ sư chịu trách nhiệm việc thực tiếp nhận kiểm tra thông báo cho chủ đầu tư quản lý dự án (1 ngày trước) xuất tài liệu cách sử dụng hình thức ITP giao hàng dùng cho vật tư mà nhà thầu mua thị trường nước nước, xuất vật tư tư vấn giám sát dự án kiểm tra vào ngày giao hàng công trường Phải thông báo cho Kỹ sư dự án ngày trước để tiếp nhận kiểm tra công trường Kỹ sư dự án định khu vực tập kết vật tư 4.5.3.3 The Subcontractor shall place items in the storage areas to which they are assigned Các nhà thầu phụ đặt mục khu vực lưu kho mà họ giao 4.5.3.4 The Subcontractor shall record each item on the material stock inventory report and shall be submitted to Engineer for monitoring Các Nhà thầu phụ phải ghi khoản mục báo cáo hàng tồn kho vật tư phải gửi đến kỹ sư để theo dõi 4.5.4 General/ Tổng quan 4.5.4.1 Material Control & Receiving shall consist primarily of commercial receipt including count, condition and identification, factory/manufacturer test certificate Page of 41 Kiểm soát vật tư tiếp nhận bao gồm chủ yếu điều kiện xác định thương mại bao gồm số lượng, giấy chứng nhận kiểm tra nhà máy sản xuất / nhà sản xuất 4.5.4.2 Receiving shall be performed in conjunction with inspection by Engineer Tiếp nhận phải thực kết hợp với kiểm tra Kỹ sư 4.5.4.3 Receiving inspection shall be performed based on the requirement of the latest approved materials and procurement documents Kiểm tra phải thực dựa yêu cầu vật tư chấp thuận tài liệu đấu thầu 4.5.4.4 All cables delivered to site shall be new and shall be clearly mark to identify different type and sizes Tất cáp giao cho công trường phải đánh dấu rõ ràng để xác định loại kích cỡ khác 4.5.5 Receiving/ Tiếp nhận 4.5.5.1 Receiving inspection shall be performed by the engineer and Client/Project Engineer for material and equipment received The result shall be documented on Material/Equipment Delivery Checklist form Kiểm tra phải thực kỹ sư kỹ sư dự án cho vật tư thiết bị nhận Kết ghi vật tư/ thiết bị/ hình thức/ danh sách kiểm tra giao hàng tận nơi 4.5.6 Storage/ Lưu kho 4.5.6.1 Storage Classifications for the Project Items/ Phân loại lưu kho cho mục dự án 4.5.6.1.1 The storage classification level shall be determined by specification, manufacturer’s recommendation, general storage requirements etc The general storage requirements of each classification levels are as follows: Mức phân loại Lưu kho xác định theo đặc điểm kỹ thuật, khuyến cáo nhà sản xuất, yêu cầu Lưu kho chung vv Yêu cầu Lưu kho chung cấp độ phân loại sau:  Level 1- required to be stored in closed and inside storage and accessible only to be authorized Mức độ - phải lưu trữ kho kín bên lấy ủy quyền  Level - required to be stored in closed and inside storage area in bins or pallets for ease handling and accountability Page of 41 Mức độ - yêu cầu phải lưu trữ khu vực lưu trữ kín bên thùng pallet để xử lý cách dễ dàng trách nhiệm  Level - required to be stored in open and outside storage area around the site Mức độ - yêu cầu phải lưu trữ khu vực lưu trữ mở bên ngồi xung quanh cơng trường  Level - required to be stored in segregated area such as hazardous material (paint, fuel gases, etc.) Mức độ - yêu cầu phải lưu trữ khu vực tách biệt chất độc hại (sơn, khí, nhiên liệu, vv) 4.5.6.1.2 Upon receipt, the storage classification for project items, if not specified in the procurement documents, shall be established by the Engineer Khi nhận, phân loại lưu trữ cho hạng mục dự án, không quy định tài liệu đấu thầu, thành lập kỹ sư 4.5.6.1.3 The classification level (1-4) shall be recorded in the location block of Material receiving Report Mức phân loại (1-4) phải ghi vào vị trí vật tư nhận báo cáo 4.5.6.2 Storage Area/ Khu vực lưu kho 4.5.6.2.1 Access to storage areas shall be controlled and limited only to authorized personnel Truy cập vào khu vực lưu trữ phải kiểm soát giới hạn cho người có thẩm quyền 4.5.6.2.2 Cleanliness and good housekeeping practices shall be enforced at all times in the storage areas Thực vệ sinh thực vào lúc khu vực lưu trữ 4.5.6.2.3 Engineer shall perform the periodic inspection for storage area every week Kỹ sư thực kiểm tra định kỳ khu vực lưu trữ tuần 4.5.7 Marking/ Đánh dấu 4.5.7.1 The and labeled as per item against the packing list or receipt from the manufacturer subcontractor shall ensure that material delivered to site are neatly arranged, packed Page of 41 Dán nhãn cho mục hàng hóa với danh sách hàng hóa nhận từ nhà sản xuất, phải đảm bảo tài liệu gửi đến cơng trường xếp đóng gói gọn gàng 4.5.8 Methods/ Phương pháp 4.5.8.1 All items shall be stored in such a manner as to permit ready access for inspection and maintenance without excessive handling in order to minimize risk or damage Tất mục lưu trữ cho phép sẵn sang truy cập để kiểm tra thay đảm bảo giảm thiểu rủi ro thiệt hại 4.5.8.2 Items stacked for storage shall be arranged so that the racks, cribbing or crates are bearing the full weight without distortion of the item Các mục lưu trữ xếp chồng lên nhau, bố trí để kệ thùng chịu tải trọng tồn mà khơng bóp méo mặt hàng MATERIAL/ Vật tư 5.1 PVC Insulated Cables (PVC) / Cáp cách điện PVC (PVC) 5.2 PVC Insulated Armoured Cables (PVC/SWA/PVC)/ Cáp cách điện PVC bọc thép (PVC/SWA/PVC) 5.3 Fire Resistant Cables (FR)/ Cáp chống cháy (FR) 5.4.Cross-Linked Polythylene Insulated Armoured Cables (XLPE/SWA/PVC or XPE/AWA/PVC) Cáp Cross-Linked Polythylene cách điện bọc thép (XLPE/SWA/PVC XPE/AWA/PVC) 5.5 Insulated XLPE/ PVC Cables (XLPE/PVC) / Cáp cách điện XLPE/ PVC (XLPE/PVC) 5.6 ELV Cables/ Cáp ELV All above cables shall be tested by Productivity Standard Board (PSB) or certified under international certification scheme Tất dây cáp kiểm tra Trung Tâm Kiểm Định Hợp Chuẩn Singapore, chứng nhận theo hệ thống chứng nhận quốc tế PREPARATION/ CHUẨN BỊ 6.1 Machineries & Tool/ Máy móc thiết bị & dụng cụ: Forklift, Mobile crane, steel pipe, cable drum support, cable roller (cleat), hacksaw, ropes, cable marker, measuring tape, insulation tape, cable grip, hydraulic jack, cable cutter, rubber hammer, crimping lugs, fiber cutter, hand tools & etc Page 10 of 41 7.5.18 The location of each underground cable joint shall be marked by a concrete slab placed over the joint the word “JOINT” impressed on each slab Các vị trí cáp ngầm đánh dấu bê tông đặt " CHỖ NỐI " ấn tượng sàn 7.6 Termination/ Đấu nối 7.6.1 Cable Glands/ Ốc siết cáp 7.6.1.2 Cable Glands for electrical enclosures shall be metallic, metric, weather-proof suitable for the type of cable and having facilities to terminate the cable wire armour Ốc siết cáp cho vỏ điện phải kim loại, có thông số, chịu thời tiết cho loại cáp đấu nối dây cáp dễ dàng 7.6.1.3 Each size (diameter) of the cable shall be fitted with the correct size gland as nominated by the supplier of the gland Mỗi kích thước (đường kính) cáp trang bị với kích thước Ốc siết cáp xác đề cử nhà cung cấp Ốc siết cáp 7.6.1.4 Cable glands shall be installed on gland plates provided with the enclosure Correct size holes shall be drilled to accept the various gland sizes Ốc siết cáp lắp đặt đệm Lỗ kích thước xác khoan để chấp nhận kích thước khác 7.6.1.5 Wire armoring on power cables shall be earthed at both ends and for control cabling at one end only (same as the screen) Dây giáp sắt bọc dây cáp điện nối đất hai đầu cáp điều khiển đầu cuối (tương tự hình) 7.6.2 Crimping/ Đấu coss 7.6.2.1 Crimping of a lug to the conductor shall be carried out using an approved type tool The tool shall be so designed as to prevent release until the correct degree of crimping has been attained Đấu coss cho dây dẫn thực cách sử dụng loại công cụ chấp thuận Công cụ phải thiết kế để ngăn chặn việc tạm dừng mức độ xác tâm đấu coss đạt 7.6.2.2 Hexagonal crimps shall be used on cables 25mm sq cross sectional Page 27 of 41 area and larger Đầu lục giác sử dụng cáp diện tích mặt cắt ngang lớn 25mm 7.6.2.3 The crimp shall take into consideration the fact that some conductor may be compressed To ensure a correct crimp, the compression tool, die and lugs shall be compatible Đầu coss xem xét thực tế phù hợp dây dẫn ép Để đảm bảo tiếp xúc xác, cơng cụ nén, cực gắn dây phải tương thích 7.6.2.4 All crimp lugs to be fitted with cable sleeve with correct color and size Tất đầu coss trang bị cáp ống với kích cở màu sắc xác 7.6.3 Termination of Power Cables/ Đấu nối dây cáp điện 7.6.3.1 The type of lug used shall be suitable for the conductor size as nominated by the manufacturer taking into consideration that the conductor may be compressed Các loại cực gắn dây sử dụng phải phù hợp với kích thước dây dẫn theo định nhà sản xuất cân nhắc dây dẫn nén 7.6.3.2 The lugs shall be electro tinned copper except that bimetallic lugs may be used where one mating surface is aluminum Các cực gắn dây đóng mạ đồng ngoại trừ đầu cực lưỡng kim sử dụng bề mặt tiếp xúc nhôm 7.6.3.3 On equipment where there is a likelihood of contact with oils or compounds (e.g transformer cable boxes) all lugs shall be totally sealed (e.g solder sealed) to prevent ingress into the cable conductor Low voltage power cables shall be terminated using shrinkable sleeves or self amalgamating tape The barrel of the lug shall be insulated Về trang thiết bị, nơi có khả tiếp xúc với loại dầu hợp chất (ví dụ hộp chuyển đổi) tất cực gắn dây hồn tồn kín (ví dụ hàn kín) để ngăn chặn xâm nhập vào Page 28 of 41 dây dẫn cáp Dây cáp điện điện áp thấp đấu nối sử dụng ống co ngót băng tự hỗn hợp Cực gắn dây cách điện 7.6.3.4 The high voltage cables shall be terminated in dry (i.e air insulated) type terminal boxes If electrical clearances are inadequate, subject to approval, a H.V compound shall be used The compound shall be suitable for the type of cable used Các loại cáp điện áp cao đấu nối khơ (tức cách điện khơng khí) loại hộp thiết bị đầu cuối Nếu quan thông điện không đủ, phải chấp thuận sử dụng hợp chất HV Các hợp chất phải phù hợp cho loại cáp sử dụng 7.6.3.5 The high voltage cables shall be terminated using a dry type termination system having a stress relief mechanism The termination system shall be compatible with the cable and lug being used Các loại cáp điện áp cao đấu nối sử dụng loại hệ thống đấu nối khơ có chế giảm ứng suất Hệ thống đấu nối phải tương thích với cáp cực gắn dây sử dụng 7.6.3.6 The terminating procedure shall be performed strictly in accordance with recommendations of the supplier of the termination kit Thủ tục đấu nối phải thực theo khuyến cáo nhà cung cấp đấu nối 7.6.3.7 The high voltage cables shall be terminated together, taped, fitted with lug & terminated to earthing facilities at both ends of the cable Các loại cáp điện áp cao đấu nối với nhau, dây băng, trang bị cực gắn dây & đấu nối nối đất hai đầu dây cáp Note: Where cables (and screens) pass through a current transformer, the screens (when brought out of the cable) shall be passed back through the current transformer before being earthed Lưu ý: Trong trường hợp cáp (và số cáp) qua biến áp hành, số cáp (khi đưa khỏi cáp) quay trở lại thông qua máy biến áp trước tiếp đất 7.6.4 Termination of Control and Instrumentation Cables/ Kiểm soát đấu nối đo đạc cáp 7.6.4.1 Cable shall be terminated in an approved manner using heavy duty Page 29 of 41 pre- insulated ring type crimp lugs or lipped blade terminals or by other means depending on the type of terminating facilities Cáp đấu nối phải chấp thuận sử dụng vịng cách điện loại coss gắn đầu dây thiết bị đầu cuối cách khác tùy thuộc vào loại thiết bị đấu nối 7.6.4.2 Terminated cores shall be left sufficiently long and neatly looped to allow a fresh termination should the original termination device break off Spare cores which are not required to be terminated, shall be left long enough to reach the further most terminal of the row if the cable is terminated The spare cores shall be neatly laced to the cores being used Lõi kết thúc để lại đủ dài quấn thành vòng gọn gàng phép đấu nối thiết bị đầu cuối Lõi dự phịng khơng cần phải đấu nối, để lại đủ dài để đảm bảo đấu nối hầu hết thiết bị đầu cuối lắp thêm Các lõi dự phòng phải buộc lại gọn gàng cho lõi sử dụng 7.6.4.3 The unsheathed portion of the cable shall be laced neatly with an approved non-flammable cable strapping Phần bao che cáp buộc gọn gàng với đai cáp không cháy phê duyệt 7.6.4.4 Cable screens shall be bought out at one end of the cable and terminated When the screen length is longer than 15mm, an insulating sleeve shall be placed over the bared wire before termination Đánh số cáp đầu dây cáp điểm đấu nối Khi chiều dài 15mm, ống cách nhiệt đặt dây trần trước đấu nối 7.6.5 Fire and Smoke Stopping/ Ngăn cháy khói 7.6.5.1 A fire and smoke stopping system shall be provided on all openings through which cables penetrate This shall include conduit ends, openings in walls, floors or ceilings, cable risers, under all electrical enclosures and switchboards and any other area which will prevent the spread of fire Một hệ thống ngăn cháy khói cung cấp tất lỗ mà thơng qua lửa thâm nhập vào cáp Bao gồm ống dẫn kết thúc, lỗ Page 30 of 41 mở tường, sàn nhà hay trần nhà, cáp trục chính, phía tất tủ điện bảng điện khu vực khác mà ngăn chặn lây lan lửa 7.6.5.2 On vertical cable system (i.e cable risers) the fire and smoke stopping system shall be applied every meters intervals to prevent a chimney effect Trên hệ thống cáp dọc (tức cáp trục chính) hệ thống ngăn cháy khói áp dụng cho khoảng cách mét để ngăn chặn hiệu ứng ống khói 7.6.5.3 The fire and smoke stopping system shall be applied after all known cables have been installed through a particular opening During the construction phase (i.e during installation of cable) a temporary fire protection system shall be applied (e.g fire plug pillows) The temporary fire protection system shall be totally removed just prior to the installation of the permanent fire and smoke stopping system Hệ thống ngăn cháy khói áp dụng sau tất loại cáp biết đến lắp đặt qua lỗ cụ thể Trong giai đoạn xây dựng (tức lắp đặt cáp) hệ thống phòng cháy chữa cháy tạm thời áp dụng (ví dụ lót cắm lửa) Hệ thống phòng cháy chữa cháy tạm thời loại bỏ hồn tồn trước q trình lắp đặt hệ thống ngăn lửa khói cố định lâu dài 7.6.5.4 If an additional cable needs to be installed through an existing fire and smoke stopping seal then a minimum sized hole shall be drilled or cut (not bashed) to accommodate the cable The seal shall then be restored to its original performance by applying the same fire and smoke stopping material in a manner as recommended by the supplier of the material Nếu cần thêm dây cáp lắp đặt xuyên qua ngăn cháy khói làm dấu lỗ có kích thước tối thiểu sau khoan cắt (khơng đập) để cung cấp lỗ cho cáp Sau dấu khoan khơi phục hiệu suất ban đầu cách áp dụng vật liệu ngăn cháy khói theo khuyến cáo nhà cung cấp vật tư 7.6.5.5 The fire and smoke stopping system shall comply with the following requirements/ Hệ thống ngăn lửa khói thực Page 31 of 41 theo yêu cầu sau: • Compliance with ISO 834 for a hour rating Phù hợp với ISO 834 cho phạm vi hoạt động • The materials used shall not be affected by water, shall not emit nauseating or toxic substances and shall be vermin proof and shall not deteriorate or shrink with age Các vật tư sử dụng không bị ảnh hưởng nước, không phát chất độc hại buồn nôn chống sâu bọ không bị hư hỏng thu nhỏ theo độ tuổi • The materials used shall be of such composition and construction that they can be penetrated to permit the installation of new cables and can be resealed without the need for total replacements’ Các vật tư sử dụng phải loại có thành phần cấu tạo dùng xây dựng cho phép xuyên qua lắp đặt cáp bọc kín lại mà khơng cần phải thay tồn • The use of asbestos, asbestos products or ceramic fibers is prohibited Việc sử dụng amiăng, sản phẩm amiăng sợi gốm bị cấm • Any permanent damming or reinforcing material shall not reduce the rating of the system Bất ngăn cách cố định vật tư tăng cường không làm giảm đánh giá hệ thống • Any temporary damming material shall be removed Bất kỳ vật tư ngăn cách tạm thời loại bỏ • Any supporting steel work shall be galvanized and installed such that a magnetic circuit is not created around single core cables Bất kỳ công việc hỗ trợ thép phải mạ kẽm lắp đặt tất không tạo mạch từ xung quanh dây cáp lõi đơn • Cables shall be ‘unbunched’ to ensure that the interstices of cable will be adequately sealed Page 32 of 41 Cáp phải 'không cháy' để đảm bảo khe hở cáp trám kín đầy đủ 7.6.5.6 Application of the system in opening under electrical enclosures (i.e switchboards, control cubicles etc) shall be performed without the need of access through the electrical enclosure unless otherwise approved, in which case Ứng dụng hệ thống việc mở lỗ tủ điện (tức tủ điện, tủ điều khiển vv) phải thực hiện, trường hợp không cần bao che lỗ tủ điện phê duyệt 7.7 Wiring and Wiring Accessories/ Dây Phụ kiện Dây This Clause covers all connections for voltage not exceeding 400V nominal and contained within enclosures such as switchboards, control cubicles and interpanel wiring It does not include connections within specific component such as relays, circuit breakers etc Tất kết nối cho điện áp không 400V danh nghĩa chứa tủ điện, tủ điều khiển bảng đấu dây Nó khơng bao gồm kết nối thành phần cụ thể rơ le, phận ngắt mạch vv 7.7.1 Installation/ Lắp đặt 7.7.1.1 All wiring shall be carried out in accordance with wiring diagrams or connection lists so that the arrangement of the wiring is consistent throughout the plant and identical for those parts of the plant performing the same duties Tất hệ thống dây điện thực theo sơ đồ hệ thống dây điện danh sách kết nối để bố trí hệ thống dây điện phù hợp cho toàn mặt thực tương tự giống hệt cho khu vực khác 7.7.1.2 Wiring shall be enclosed in ducts or conduits or supported on tray and shall be neatly and securely bunched and cleated unless enclose on all sides Dây ống dẫn máng cáp bó gọn gàng an tồn cho tất kích cở cáp 7.7.1.3 The bunching of wiring shall be accomplished by means of punched Page 33 of 41 plastic string lacing Metal buckle tape clips shall not be used The total number of wires in any one bunch shall not exceed twenty and the strapping or lacing of the wiring shall be carried out at intervals of approximately 150mm Wherever wiring is cleated to metalwork, it shall be insulated from the metal surface and shall be cleated by means of insulated straps Các nhóm dây điện thực phương tiện buộc dây nhựa Dây buộc kim loại không sử dụng Tổng số lượng dây bó không hai mươi dây buộc viền hệ thống dây điện thực khoảng xấp xỉ 150mm Bất nơi hệ thống dây điện kẹp để kim loại, cách nhiệt từ bề mặt kim loại kẹp dây bọc cách điện 7.7.1.4 All wiring shall be left sufficiently long and neatly looped to allow a fresh termination to be made should the original termination device break off Joints in conductors shall be made only at terminals Tất hệ thống dây điện để lại đủ dài quấn thành vòng gọn gàng phép đấu nối thiết bị đầu cuối Chỗ nối dây dẫn thực thiết bị đầu cuối 7.7.1.5 As far as is practicable, wires operating at the same voltage shall be grouped together at the terminals Theo thực tế, dây hoạt động điện áp nhóm lại với thiết bị đầu cuối 7.7.1.6 The conductor cross sectional area shall be suitable for each particular circuit ensuring that temperatures not exceed acceptable levels (as nominated by the wiring manufactures) under any normal or abnormal mode of operation Khu vực cắt chéo dây dẫn phải phù hợp cho mạch cụ thể đảm bảo nhiệt độ không vượt mức chấp nhận (theo định hệ thống dây điện sản xuất) chế độ bình thường bất thường hoạt động 7.7.1.7 Irrespective, the minimum size conductor to follow design shall be: • 1.5 mm2 for under metre lengths • 2.5 mm2 for over metre lengths • 0.5 mm2 for solid state type circuit Page 34 of 41 Khơng phân biệt, kích thước dây dẫn tối thiểu theo thiết kế là: • 1,5 mm2 cho mét chiều dài • 2,5 mm2 cho mét chiều dài • 0,5 mm2 cho loại mạch bán dẫn 7.7.2 Termination/ Đấu nối: 7.7.2.1 Conductors shall be terminated onto terminals by the use of crimped electrical connectors Dây dẫn đấu nối vào thiết bị đầu cuối cách sử dụng kết nối điện gấp nếp 7.7.2.2 The connectors shall be manufactured from annealed copper and shall be electro tinned plated The size and thickness shall be such as to provide a robust and low electrical resistance connection Các kết nối sản xuất từ đồng ủ mạ điện Kích thước độ dày quy định cung cấp kết nối điện trở thấp 7.7.2.3 The connector shall be compatible with the size of the conductor as nominated by the manufacturer of the connector Các kết nối tương thích với kích thước dây dẫn theo định nhà sản xuất kết nối 7.7.2.4 The connector and the crimping tool shall be compatible The tool shall be of the type that cannot release until the crimping action is satisfactorily completed Các kết nối cơng cụ đấu coss phải tương thích Công cụ loại tháo hành động đấu coss hoàn thành cách thỏa đáng 7.7.2.5 The variety of electrical connectors used will depend upon the terminal facilities and shall comply with the following: Sự đa dạng kết nối điện sử dụng phụ thuộc vào thiết bị đầu cuối phải thực sau: • Ring type termination lugs shall be used for termination to stud type ter minals No more than two terminations per stud may be made Loại đấu nối gắn đầu dây sử dụng để đấu nối kiểu vít Thực khơng q hai điểm nối vít cho chiều dài • Lip blade termination lugs shall be used for terminating to insulation shrouded, screw clamp type terminals Two Page 35 of 41 terminations per terminatin g facility may be made Đấu nối gắn đầu dây sử dụng cho đấu nối có cách điện bao phủ , đầu nối thiết bị đầu cuối loại vít kẹp Hai đầu nối cho thiết bị đấu nối cuối • U shaped termination lugs may be permitted subject to special approva l on selector switches, auxiliary contacts of relay and similar small equi pment where the terminating facility consists of a set screw screwing i nto a rectangular tab and which is fitted with a rectangular washer Đấu nối gắn đầu dây hình chữ U phép áp dụng đặc biệt thiết bị chuyển mạch, tiếp điểm phụ relay, nơi thiết bị đấu nối cuối bao gồm điều chỉnh vít hình chữ nhật trang bị đệm hình chữ nhật • The rectangular washer is to be formed to a shallow U shape and fitted to the rectangular tab terminal so that it cannot rotate Các đệm hình chữ nhật thành lập để hình chữ U nơng trang bị cho thiết bị đầu cuối với tai hình chữ nhật để khơng thể xoay • The U shape termination lug shall be a force fit over the thread of the set screw and shall be inserted between the tab terminal and the rectangu lar washer Đấu nối gắn đầu dây hình U phù hợp sợi dây nhỏ với đinh vít chèn vào tai thiết bị đầu cuối đệm chữ nhật 7.7.2.6 Unless otherwise approved, not more than three earth leads shall be terminated at one terminal Where more than three earth connections are required, an earth bar of cross sectional area not less than 25mm mm fitted with stud shall be provided Trừ phê duyệt, không ba dây dẫn đất kết thúc thiết bị đầu cuối Nơi có ba kết nối đất yêu cầu, trang bị thêm đất nối đất kích thước khơng nhỏ 25mm x mm phải cung cấp 7.7.2.7 Control switches, instruments, relay and similar equipment associated with any one circuit shall have their earth terminals bonded together and connected directly to the earth bar or Page 36 of 41 terminal as applicable Each such connection shall be identified clearly at the earth bar of each terminal end Chuyển mạch điều khiển, dụng cụ, rơ le thiết bị tương tự kết hợp với thiết bị đầu cuối phải nối đất liên kết với kết nối trực tiếp vào đất thiết bị đầu cuối áp dụng Mỗi kết nối xác định rõ ràng nối đất thiết bị đầu cuối 7.7.2.8 The earth connection for each current transformer (or group of current transformers) and each voltage transformer shall be connected to the earth bar or terminal through isolating links of an approved type Current transformers earth links shall be fitted in an approved position adjacent to the associated sets of current test links Nối đất cho biến áp hành (hoặc nhóm máy biến áp hành ) biến áp kết nối với thiết bị đầu cuối nối đất thông qua liên kết cách ly loại phê duyệt Liên kết nối đất hành trang bị vị trí phê duyệt tiếp giáp với phận liên quan đến liên kết kiểm tra hành 7.7.3 Wire Identification/ Nhận dạng dây 7.7.3.1 Both ends of every wire shall be fitted with approved white nonflammable plastic ferrules having recessed identifying numbers and/or letters filled with a suitable black paint to correspond with the numbering on wiring diagrams Cả hai đầu dây trang bị với vịng nhựa khơng cháy màu trắng phê duyệt, xác định số chữ điền với lớp sơn màu đen phù hợp tương ứng với số sơ đồ hệ thống dây điện 7.7.3.2 The ferrules shall encircle the wire Stamped number tags, plain ferrules marked on the surface only with ink or paint and similar methods will not be accepted Các vịng sắt bao vây dây Thẻ số đóng dấu, đai đồng đánh dấu bề mặt mực sơn phương pháp tương tự không chấp nhận 7.7.3.3 Where the wire approaches the terminal from above or below, the ferrule marking shall read from bottom to top Page 37 of 41 Trường hợp dây tiếp cận thiết bị đầu cuối từ phía bên dưới, đánh dấu vòng kẹp đọc từ lên 7.7.3.4 If conductor identification is made up of more than one single ferrule, the ferrules shall be of approved type which interlock or which grip the cable insulation firmly Nếu xác định dây dẫn tạo thành từ nhiều vòng kẹp nhất, loại vòng kẹp phê duyệt với khóa liên động với cách điện kẹp chặt cáp vững 7.7.3.5 Ferrules used with crimp type terminals shall be of the “gripping” type, or figure ‘8’ type with slide in ferrules (i.e they shall not require the cable insulation to be stripped to permit installation) Bịt đầu ống sử dụng với loại thiết bị đầu cuối "thiết bị kẹp"hoặc kẹp hình số kiểu trượt vịng sắt đệm (nghĩa họ khơng u cầu cách điện cáp bị tước bỏ phép lắp đặt) 7.7.3.6 In addition red ferrules engraved TRIP or T shall be fitted to trip circuit wiring as follows: Ngoài vòng sắt đệm khắc chữ đỏ TRIP T trang bị cho mạch dây điện sau: • At outgoing terminal of the circuit all wires connecting to the trip coil Tại cực đầu tất mạch dây kết nối với cuộn dây ngắt • At other panels or cubicles remote from the circuit cubicle, inter- tripping wires at outgoing terminals connecting to a trip circuit Tại bảng điều khiển tủ điều khiển từ xa từ tủ mạch, dây cắt chuyển tiếp (tripping) đầu thiết bị đấu nối đến mạch ngắt (trip) 7.8 Inspection and Testing/ Kiểm tra thử nghiệm 7.8.1 After completion of the installation and termination of power cables and prior to energizing, the cable shall be tested to ensure fitness for service Sau hoàn thành việc lắp đặt đấu nối cáp điện trước cung cấp lượng, cáp kiểm tra để đảm bảo phù hợp cho dịch vụ 7.8.2 The minimum tests shall be an insulation resistance and continuity tests at appropriate to the grade of cable All inspection and testing shall be Page 38 of 41 performed in accordance with the inspection test plan (ITP)/ Cable Insulation Sheet Test Repor Các thử nghiệm tối thiểu phải đo kiểm tra điện trở cách điện kiểm tra liên tục phù hợp với độ dài dây cáp Tất kiểm tra thử nghiệm thực theo kế hoạch kiểm tra kiểm tra (ITP)/ Báo cáo thử nghiệm cách điện cáp 7.8.3 All test instruments shall have been recalibrated within three months of the start of the testing & commissioning and have test certificate from recognized testing laboratories Tất công cụ kiểm tra phải tái kiểm định kỳ thời hạn ba tháng kể từ bắt đầu thử nghiệm vận hành có giấy chứng nhận kiểm tra từ phịng thí nghiệm cơng nhận SAFETY METHOD/ PHƯƠNG PHÁP AN TOÀN a General/ Tổng quan • The safety procedures have to be applied for all Engineers, Supervisors and Workers as stated below: Các thủ tục an toàn phải áp dụng cho tất kỹ sư, giám sát công nhân nêu đây: • Make sure that all personal protection equipment (PPE) be provided on site before starting of work such as helmet, safety boots, safety glasses, glove, mask etc Hãy chắn tất thiết bị bảo vệ cá nhân (PPE) cung cấp công trường trước bắt đầu công việc mũ bảo hiểm, ủng an tồn, kính an tồn, găng tay, mặt nạ, vv • Make sure that PPE must be worn in the correct way when working Hãy chắn PPE phải đeo cách xác làm việc • Tools and equipments shall be inspected by authorized person before carried out to work Công cụ thiết bị phải kiểm tra người có thẩm quyền trước thực cơng việc • All Electrical Equipments shall be provided with separate circuit breaker to avoid overload fault system Tất thiết bị điện cung cấp với CB riêng biệt để tránh hệ thống tải Page 39 of 41 • Barricades and sign posts for warning shall be provided on site Rào chắn biển báo cảnh báo cung cấp công trường • Smoking inside Utility Tunnel & all site areas is not absolutely allowed Hút thuốc bên đường hầm tiện ích tất khu vực công trường không hoàn toàn phép b Working at Elevated area/ làm việc khu vực cao: • Ensure every worker to wear PPE & use safety harness when working at more than m height Đảm bảo tất công nhân mặc PPE khai thác sử dụng an tồn làm việc m • Use of scaffold shall be only on level and firm ground Scaffolds shall be tied to prevent movement at the top Sử dụng giàn giáo tầng phải tiếp đất vững Giàn giáo phải gắn ngăn chặn phía • Safety protected handrail on top layer of scaffolding shall be provided Lan can bảo vệ an toàn tầng giàn giáo phải cung cấp • Ensure A ladders are in good condition Đảm bảo thang tình trạng tốt • Scaffolding and ladders shall be provided and be ready to use at any time in order to prepare for all contingencies Giàn giáo thang phải cung cấp sẵn sàng để sử dụng lúc nào, chuẩn bị cho tình c Working with Electrical Equipments/ Làm việc với thiết bị điện • When using diamond cutter, workers must wear gloves and face shield Khi sử dụng máy cắt, công nhân phải đeo găng tay che mặt • Extension wires shall be hanged to right position to prevent short circuit and electric shock Dây mở rộng treo vị trí để ngăn chặn ngắn mạch điện giật • Extension wires and Electrical Equipment should be provided always with terminal plug Dây mở rộng thiết bị điện phải cung cấp với thiết bị cắm đầu cuối COMPLETION STATUS/ TÌNH TRẠNG HOÀN THÀNH Page 40 of 41 9.1 After finishing the installation works of Cables, inspection shall be carried out and approved by relative parties such as: Consultant, Main contractor Sau hồn thành cơng việc lắp đặt cáp, kiểm tra thực chấp thuận bên liên quan như: Tư vấn, Nhà thầu 9.2 As-built drawings Bản vẽ hồn cơng 9.3 Inspection and Test Plan Thử nghiệm & nghiệm thu 9.4 Operation and Maintenance Manual Hướng dẫn sử dụng Vận hành bảo trì Page 41 of 41 ... dây 13 Lắp đặt cáp MV, cáp LV, cáp ELV dây dẫn Thang cáp, máng cáp hộp điện 16 Lắp đặt cáp LV, cáp LC, dây ống dẫn cáp Ống chờ cho cáp, ngăn cháy nơi nhiều cáp qua 19 7.5 Excavation, Reinstatement... 45% Cáp lắp đặt máng điện/ hộp điện phải đảm bảo khơng có nhiều lớp dây cáp điện hai lớp điều khiển thi? ??t bị đo đạc cáp thông tin liên lạc lắp đặt máng điện Cáp có kích thước lớn bố trí lớp Cáp. .. cables leave the riser Cáp cung cấp hỗ trợ nằm gần với điểm Đấu nối cáp Cáp cố định vào máng cáp/ thang cáp/ hộp điện kẹp phê duyệt dây rút cáp Cáp trục dọc hỗ trợ cột cáp đầy đủ suốt chiều dài

Ngày đăng: 21/06/2022, 15:02

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Chi tiết 2: Chi tiết lắp đặt điển hình sắp xếp cáp điện trong (riser) - BIỆN PHÁP THI CÔNG CÁP ĐIỆN VÀ DÂY DẪN TIẾNG VIỆT ANH
hi tiết 2: Chi tiết lắp đặt điển hình sắp xếp cáp điện trong (riser) (Trang 21)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w