Cấu trúc với phév hồi chỉ tiền từ:

Một phần của tài liệu Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt (Trang 74)

- This is the music whỉc hI like listening to (3)

3.3.Cấu trúc với phév hồi chỉ tiền từ:

s 1+ V| +0]+ who e+ D T+ V2

3.3.Cấu trúc với phév hồi chỉ tiền từ:

Mặc dù chiếm một tỷ lệ rất nhổ trong ngữ liệu này của chúng tôi nhưng phép hổi chỉ là một hình thức có ý nghĩa ĐTQH khá rõ nét. Theo số liệu thống kê trong ngữ liệu này, chúng tôi thấy phép hồi chi xuất hiện có m ột lần trong câu sau:

(21) Một chú bé trèo lên tổ chim trên cây, ncà con rắn đang ở cùng với chúng (Truyện cười Việt Nam - "Mồm anh ta không bằng NXB Hải Phòng, tr 61)

Từ "nơi" trong câu trên là từ được dùng để chỉ định rõ hơn cho vị trí

nơi chon: tì en cay la một từ chỉ nơi chốn cu thể; còn ''nơi'' là môt từ chỉ nơi chôn chung chung; hai từ đó kết hợp lại với nhau mói làm cho câu có ý nghĩa hài hoà. Nhiệm vụ của chúng tôi ở đây không phải là tìm hiểu kỹ lưỡng kẽt cấu cửa hai từ "trên cây""no1" mà đối với những câu như vậy, khi chuyển dịch sang tiếng Anh, chúng tôi thường phải sử dụng ĐTQH vì đây là trạng từ chỉ nơi chốn nên tác giả đã dùng ĐTQH "where"

để dịch:

(21’) A little boy cỉimbed to the birds' nest on the tree where the snake was residing with them.

Trong những trường hợp khác, tuỳ theo chức năng, vị trí, ngữ cảnh, các thành phần hồi chỉ trong tiếng Việt cũng được dịch thành các ĐTQH khác trong tiếng Anh như: who, which, that, when...

Ví dụ:

(22) Anh ta không quên được Lan, cô sái đã giúp đỡ anh rất nhiéu hồi còn ở trường đại học.

Trong câu này, "cô gái'' là thành phần hồi chỉ của danh từ đứng trước "Lan”, trong cấu trúc tiếng Việt, nó vừa là chủ ngữ của "đã giúp đỡ..:'.

Ngoài việc thể hiện được cấu trúc câu phức, thành phần hồi chỉ "cô gái" còn tạo được một tiền giả định, cho phép ngưòi khác nghĩ rằng: Lan là một cô gái tốt bụng và có thể anh ta đã rất quí cỏ.

Câu này có thể được dịch sang tiếng Anh như sau:

(2ỉ ’) He carìtỷorgeí Lan whọ helped him a ỉot at University.

Nếu dịch như vậy thì cãu chỉ đảm bảo chuyển tải được ý nghĩa ĐTQH mà bỏ qua sắc thái nhấn mạnh cuả phép hồi chỉ trong tiếng Việt. Nếu muốn dịch đầy đủ sắc thái này sang tiếng Anh thì chứng ta cũng phải nhắc lại thành phần hồi chỉ này trong cấu trúc tiếng Anh, tức là:

(21 ) He can'[ ỷorget Lan, thg girl who helped him a lot at University.

Hoặc ví dụ:

(22) Anh ấy đã tặng cô một chiếc nhẫn kim cương, môt vât auí giá

mà ngay cả trong mơ, cô cũng không dám nghĩ tới.

{22 ) He gave her a diamond ring as a present, a precỉous thing that

she hữs never thought of, even ìn her dream.

Một ví dụ khác:

(23) Chúng tôi xin chân thành cám ơn nhà giáo Vũ Thế Khôi

người đã từng ủng hộ công trình của chúng tôi.

(23') Ị wouỉd like to express my sincere thanks to proỷessor Vu The Khoi who supported me in my work

Trong câu này, không cần thành phần hồi chỉ trong tiếng Anh. câu vẫn giữ nguyên giá trị. Ta có thể khái quát câu có thành phần hổi chỉ trong tiếng Việt như sau:

+ s ] + V! + 0]+ TR + anaph + s 2+ V2...

=> s J+ V! + Oị+ TR +where + S 2+ V 2...

+ s J+ V! + 0] + anaph + (S,) ■+ s 2+ (.ty2 )•••

=> s J+ V] + Oj+ who/which/that + . .. + (Sj) + V2 + (V2)

Một phần của tài liệu Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt (Trang 74)