Khía cạnh pháp lí của tên ngườ

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Khảo sát đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa của tên người Anh (Trang 40 - 43)

Ở các nước châu Á như Trung Quốc, Nhật Bản, Việt Nam... nhà nước khơng có một qui định thành văn nào liên quan tới tên người (trừ trường hợp qui định về kị huý trong tên gọi dưới thời phong kiến). Phần lớn, các ràng buộc hoặc qui định trong cách đặt tên người ngày nay đều mang tính tập quán, truyền thống, nhưng được tôn trọng một cách khá nghiêm túc.

Ở châu Âu, tình hình có vẻ khác biệt. Trong khi địa danh được coi là vấn đề chung thì tên người chỉ mang tính tiêu chuẩn nhờ sự can thiệp của luật pháp. Vương quốc Anh và Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ có lẽ là 2 nước duy nhất cho tới nay vẫn triệt để tơn trọng điều luật về tên người có từ thời La Mã. Theo điều luật này, người ta có quyền thay đổi tên gọi của mình nếu muốn, trừ trường hợp có mục đích gian lận. Điều luật quan trọng đầu tiên liên quan tới tên cá nhân là quyết định của Hội đồng Trent (một thành phố ở bắc Italia) năm 1563. Theo quyết định này, vị linh mục của nhà thờ Cơ đốc giáo La Mã chịu trách nhiệm trong lễ rửa tội phải đảm bảo rằng tên đặt cho đứa trẻ mới ra đời phải là tên của một vị thánh Cơ đốc giáo. Nếu cha mẹ đứa trẻ muốn đặt một tên khác, người đại diện cho nhà thờ này cần chấp nhận nhưng vẫn phải đặt cho đứa trẻ một tên thánh sao cho tên thánh này trở thành tên cá nhân thứ 2 của đứa trẻ. Luật này được ghi trong Bộ luật của nhà thờ Thiên chúa giáo và hiện nay vẫn còn hiệu lực. Sự ra đời của luật này nhằm mục đích chống lại tập quán đặt tên của những người Tin Lành mà theo đó tên của đứa trẻ được đặt theo tên của những nhân vật nổi tiếng trong kinh Cựu Ước (Old Testament) như Abraham, Samuel, Rachel... Điều luật này đã được các

nước theo Công giáo tôn trọng và thực hiện, nhưng nó khơng hồn tồn thay thế được một số tên cá nhân vốn đã phổ biến từ trước khi tôn giáo này ra đời. Trường hợp tên “Cesare” tại Italia là một ví dụ điển hình.

Luật quan trọng thứ 2 về tên người được thông qua tại Pháp năm 1803 và cho tới nay vẫn còn hiệu lực. Cách mạng Pháp (1789) đã mang lại tự do cho nhân dân ở gần như mọi mặt của đời sống, kể cả việc đặt tên. Thời kỳ này đã sản sinh ra nhiều tên người nghe khá ngộ nghĩnh như “sự cáo chung của giới quí tộc”, “Gốc rễ của tự do”, “Quán cà phê bi-a”... Để chấm dứt tình trạng tự do quá thái này, năm 1803 người ta đã cho thông qua một điều luật mà theo đó chỉ được phép đặt tên người theo những tên đã có trong lịch sử và những tên có trong danh sách các vị thánh. Luật này đã chấm dứt được tình trạng hỗn độn trước đó trong việc đặt tên người. Ngồi ra, nó cịn ngăn cản sự phổ biến của những tên người còn đang gây tranh cãi như Marat, Robespierre, Aramis, d’Artagnan, Romeo... Luật này

cũng cịn hợp lí ở chỗ, nó khơng bao giờ bị áp dụng một cách quá cứng nhắc, cho nên những tên nữ như Jeanette và Henriette vẫn được thừa nhận mặc dù nếu xem xét kỹ thì chúng khơng hợp pháp. Thực ra, khơng có một có vị thánh nào có những tên người như trên.

Những luật tương tự như trên cũng được thông qua tại các nước Đông Âu và Trung Á trong lịch sử phát triển của các quốc gia này. Tức là tên cá nhân cũng chỉ được lựa chọn từ những nguồn qui định hoặc được tạo ra theo những cách mà nhà nước qui định. Tất nhiên, hình thức thực hiện những qui định về việc đặt tên người khơng hồn tồn giống nhau giữa các quốc gia. Tên cá nhân của người Nga hiện nay cũng không khác mấy so với tên cá nhân của họ thời kỳ trước năm 1917 khi mà Chính thống giáo (Orthodox) thống trị ở quốc gia này. Cũng ở khu vực Đông Âu nhưng tên người Lít-va lại chịu ảnh hưởng của Cơ đốc giáo. Còn ở khu vực Trung Á, người Uzbek và Tajik vừa có tên Hồi giáo vừa có những tên khác (mà nhiều khi khơng có liên quan gì tới tôn giáo). Khu vực Cáp-ca-dơ (Caspian) là địa bàn cư trú lâu đời của nhiều tộc người, do vậy tên người ở đây thường có nguồn gốc từ các câu chuyện thần thoại.

Về vấn đề tên họ (tên gia đình), điều luật quan trọng nhất có liên quan tới yếu này trong cấu trúc tên người cũng được Hội đồng Trent thông qua năm 1563. Theo luật này, mọi giáo xứ phải có sổ ghi chép cẩn thận về những buổi lễ Rửa tội với tên của đứa trẻ và tên của cha mẹ được ghi lại đầy đủ. Việc này đã được thực hiện tại các nhà thờ trước khi luật này ra đời nhưng khơng mang tính hệ thống. Luật mới này (cũng được người Tin Lành áp dụng) đã khiến cho tên họ chính thức được thừa nhận. Tuy nhiên, khơng có nhiều điều luật thành văn qui định về tên họ bởi vì mọi người đều có một qui ước chung là: cơ dâu sẽ mang tên họ của chú rể kể từ khi kết hôn và con cái họ sẽ mặc nhiên mang tên họ của cha mẹ.

Người Đức lại có luật cho phép có tên họ kép. Cụ thể, người vợ được phép thêm tên họ thời con gái của mình vào trước tên họ của chồng với một dấu gạch nganh đứng giữa. Chẳng hạn, cô Inka Schmidt lấy anh Karl Neumann sẽ có tên

đầy đủ là Inka Schmidt-Neumann. Nhiều gia đình q tộc hoặc danh giá tại nước Anh cũng có cách hình thành tên họ theo kiểu này. Ví dụ: Cholmondeley-Curzon,

Curtis-Thomas, Heathcoat-Amory...

Trong hầu hết các trường hợp, luật pháp và tên họ chỉ gặp nhau khi có yếu tố li dị, xin nhận con nuôi hoặc vấn đề trẻ bị bỏ rơi. Sau khi li dị, người vợ thường được phép nhận lại tên họ thời con gái của mình. Thậm chí tại Đức, người vợ cịn bị bắt buộc dùng lại tên họ trước khi lấy chồng nếu bị tịa xử là có lỗi trong trong vụ li hơn và nếu người chồng địi hỏi như vậy. Trong trường hợp nhận con ni, đứa trẻ có thể mang họ của người nhận ni hoặc có thể ghép tên họ của nó (nếu có) với tên họ của người nhận ni. Nếu một đứa trẻ sinh ngồi giá thú, nó thường được mang tên họ của mẹ.

Ở nhiều nước châu Âu khác, khơng chỉ khía cạnh pháp lí mà cịn cả thói quen dân tộc đã làm thay đổi quan niệm về tên họ. Chẳng hạn, khi người phụ nữ Séc có tên Anna Klímová lập gia đình với người đàn ơng có tên Josef Novák, có thể có

những trường hợp sau: cả 2 khơng thay đổi tên họ của mình; người vợ có thể đổi sang tên họ của chồng để trở thành Anna Novák; và thật đáng chú ý, người chồng có thể đổi sang tên họ của vợ để trở thành Josef Klímová. Tên họ của con cái cũng được xác định theo nhưng cách như trên. Cộng hồ Séc khơng có một điều luật

nào qui định về tên họ và việc lựa chọn tên họ nào hoàn toàn do các bên thoả thuận. Mục đích của việc lựa chọn tên họ mang tính thoả thuận này là vấn đề bình đẳng về giới. Nhưng bình đẳng trong việc lựa chọn tên họ sẽ là một vấn đề nan giải khi vấp phải cách đặt tên họ theo tên cha của người Nga.

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Khảo sát đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa của tên người Anh (Trang 40 - 43)