Dùng thiếu giới từ

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi sử dụng giới từ tiếng anh của người việt (Trang 51 - 52)

1. Sai On ( thời gian )

2.4.1.2 Dùng thiếu giới từ

Bên cạnh việc mắc lỗi thừa giới từ, sinh viên còn mắc phải lỗi dùng thiếu giới từ trong các cấu trúc bắt buộc phải kèm theo. Lỗi này thường chiếm 54% tổng số lỗi.

- Thiếu about

Ví dụ: Câu sai: You should care your health.

Câu đúng: You should care about your health.

Bạn nên quan tâm đến sức khỏe của mình.

- Thiếu on

Ví dụ: Câu sai: Do you think that our plan will depend the weather?

Câu đúng: Do you think that our plan will depend on the weather?

Bạn có nghĩ rằng kế hoạch của chúng ta sẽ phụ thuộc vào thời tiết không?

-Thiếu at

Ví dụ: Câu sai: Don’t shout me like that.

Câu đúng: Don’t shout at me like that.

Đừng có hét tôi như vậy.

- Thiếu for

Ví dụ:

Câu sai: In my opinion you should apply a visa immediately.

Câu đúng: In my opinion you should apply for a visa immediately.

Theo tôi bạn nên nộp đơn xin visa ngay đi.

Người Việt Nam học tiếng Anh nếu không chú ý đến sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ thì rất dễ bỏ mất giới từ trong các cấu trúc tiếng Anh nói trên. Như

vậy, cấu trúc cấu lẽ ra phải là (Verb + Preposition + Object) thì giờ lại thành (Verb + Object). Tương tự như vậy đối với giới từ trong các câu phức chứa mệnh đề phụ, trong rất nhiều trường hợp, sự có mặt của giới từ là bắt buộc, nhưng người học thường bỏ qua vì trong cấu trúc tiếng Việt hầu như việc xuất hiện của giới từ là không cần thiết.

Ví dụ:

Câu sai: The man whom I am telling you is very handsome.

Câu đúng: The man whom I am telling you about is very handsome.

Người đàn ông mà tôi đang kể với bạn rất đẹp trai.

Ngoài ra, các cấu trúc bị động thường bắt buộc phải có giới từ, nhưng người Việt Nam học tiếng Anh thường xuyên bỏ sót giới từ, nhất là khi giới từ đặt ở cuối câu.

Ví dụ:

Câu sai: Where did you get that book?

Câu đúng: Where did you get that book from?

Bạn lấy cuốn sách đó ở đâu?

Những lỗi thiếu và thừa giới từ như trên thường chiếm 54 đến 98 % tổng số lỗi. Đây là lỗi khá phổ biến thể hiện sự khác biệt về cách tạo lập câu cũng như cách tri nhận giữa người Việt với người Anh. Người Việt học tiếng Anh thường không chú ý hoặc khó nhớ những cấu trúc câu (những cấu trúc bắt buộc phải nhớ mới dùng đúng) nên dễ bỏ qua giới từ hoặc thêm thắt giới từ trong quá trình sử dụng.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi sử dụng giới từ tiếng anh của người việt (Trang 51 - 52)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(105 trang)