6. Cấu trúc của đề tài
3.3.3. Câu không đầy đủ xét theo mục đích thông báo
3.3.3.1. Nhận xét chung
Xem xét câu không đầy đủ theo mục đích thông báo thực chất là xem xét các kiểu nghĩa tình thái mục đích phát ngôn của câu không đầy đủ. Xét theo mục đích thông báo, có thể chia câu không đầy đủ thành bốn kiểu: câu không
đầy đủ là câu trình bày (câu trần thuật), câu không đầy đủ là câu nghi vấn, câu không đầy đủ là câu cầu khiến, câu không đầy đủ là câu cảm thán.
Kết quả phân loại câu không đầy đủ theo mục đích thông bảo thể hiện ở bảng sau:
Bảng 3.1. Các kiểu câu không đầy đủ xét theo mục đích thông báo Số lƣợng, tỉ lệ Các kiểu CKDĐ Số lƣợng Tỉ lệ % Ví dụ
CKDĐ là câu trần thuật 683 57,49% Bọn bán hàng nhốn nháo. Ø
Chạy tứ tung.
CKDĐ là câu nghi vấn 233 19,61% Ø Ø Cháu trai hay cháu gái?
CKDĐ là câu mệnh lệnh 189 15,90% Ø Đừng bắt con bỏ bóp!
CKDĐ là câu cảm thán 83 7,00% Ø Ø Đồ đểu!
Tổng số 0 0%
1188 100%
3.3.3.2. Câu không đầy đủ là câu trình bày (câu trần thuật)
Đây là kiểu phổ biến nhất trong số bốn kiểu câu không đầy đủ xét theo mục đích thông báo (chiếm 57,49%).
Về nội dung, câu trình bày thường được dùng để thuật lại (kể lại) một sự việc đã xảy ra (vì vậy, ngữ pháp học truyền thống thường gọi kiểu câu này là “câu trần thuật”, “câu kể”). Tuy nhiên, trên thực tế, câu trình bày còn được dùng để miêu tả, thông tin về một sự việc sẽ diễn ra hoặc giải thích, nêu ý kiến, nhận định, đánh giá về một sự việc, một vấn đề.
Ví dụ:
(88) (Chợ đã vãn dần.) Đã bớt tanh. Đã bớt ồn ào. Đã bớt hơi người. Đã bớt chen chúc. (Bữa no ... đòn, tr.234)
(89) (Nó ngã lăn ra. Mẩu khoai bị nắm chặt, nát bét trong tay nó.) Vẫn chửi. Vẫn kêu. Vẫn đấm. Vẫn đá. Vẫn thụi. Vẫn bịch. Vẫn cẳng tay. Vẫn cẳng chân. Vẫn đòn càn. Vẫn đòn gánh. (Bữa no ... đòn, tr.236)
Ở ví dụ (88), bốn câu không đầy đủ trình bày (trần thuật) về tình trạng của phiên chợ khi sắp tan. Ở ví dụ (89) 10 câu không đầy đủ trình bày (thuật lại) các sự việc xảy ra liên tiếp đối với tên ăn cắp (hành động chửi mắng, đánh đập với công cụ là tay, chân, đòn càn, đòn gánh).
(90) (Nó chẳng nghe ra sao cả.) Mà cứ bước một bước thì lại bị gọi. (Thanh! Dạ!, tr.243)
(91) (Nó tưởng tượng được làm con chim kia để bay nhảy một chốc.) Thì rồi sau có bị mắc cạm bẫy cũng cam. (Thế cho nó chừa, tr.247)
(92) (Bà lão cố liều, rón rén bước lên bậc thềm cao, dòm qua cửa kính.) Vì đèn sáng nên trông rõ lắm. (Báo hiếu: trả nghĩa cha, tr.122)
(93) (Bà lão bước xuống thềm đi theo.) Vòng hai phố thì đến một cái cổng hơi
rộng. (Báo hiếu: trả nghĩa cha, tr.123)
Trong những ví dụ từ (90) đến (93), các câu không đầy đủ (in nghiêng) trình bày hay kể lại các sự việc liên quan đến các nhân vật Thanh, nó , bà lão. 2) Câu không đầy đủ là câu nghi vấn
Đây cũng là kiểu khá phổ biến (chiếm 19,61%) trong tổng số câu không đầy đủ xét theo mục đích thông báo.
Về nội dung, câu nghi vấn biểu thị nội dung mà người nói thấy cần được làm sáng tỏ bằng câu trả lời nhận định. Về hình thức, câu nghi vấn được đặc trưng bởi các từ có ý nghĩa nghi vấn (các từ dùng để hỏi) gồm: đại từ như, ai ,
gì, nào, đâu, mấy, bao nhiêu, bao giờ; các phó từ như: có....không. đã...chưa;
quan hệ từ hay.
Ví dụ:
(94) (Nó đứng lại. Chờ.). Nhưng chờ gì? (Bữa no ...đòn, tr.235)
(95) (Mày làm ăn thế nào mà chả có giọt nước nào rửa chân thế?). Muốn sống đi gánh nước về mau không? (Thanh! Dạ!, tr.238)
(96) (Nó ngắm lại người nằm cạnh như ngắm một kì quan.) Có lẽ nào vào tù nhiều thế? (Thế cho nó chừa, tr.250)
(97) (Nó thấy rằng trước nó hèn nhát vô cùng.) Làm gì mà phải sợ? (Thế cho
nó chừa, tr.251)
(98) (Cụ muốn ngồi hẳn dậy mà bộc bạch tâm sự, rồi đông đủ cả nhà, mình thề độc mấy câu cho nó đỡ nghi.) Nhưng chắc đâu? (Mất cái ví, tr.153)
(99) (Người vợ hỏi:)
- Làm thế nào mà về cho kịp đây? (Thằng điên, tr.271) (100) (Lấp mồm tôi, ông phải kiếm mấy cái nút.)
- Bằng gì nào? Bằng “giấy đỉnh” nhé? (Đàn bà là giống yếu, tr.197) Ở những ví dụ từ (94) đến (100) đều có những câu không đầy đủ là câu nghi vấn (in nghiêng) trong đó có những câu tự vấn (những câu (96), (97), (98) và câu hỏi hướng tới người tham gia cuộc thoại (câu 100); có những câu hỏi chính danh (những câu (99), (100) ) và câu hỏi không chính danh (câu (95) tuy có hình thức câu hỏi nhưng lời là đe dọa).
3.3.3.4. Câu không đầy đủ là câu cầu khiến
Kiểu câu này xếp thứ ba về số lượng (chiếm15,9%) trong số câu những câu không đầy đủ xét theo mục đích thông báo.
Về nội dung, câu cầu khiến biểu thị hành vi ngôn ngữ thuộc lớp điều khiển (yêu cầu, ra lệnh, mời, khuyên, cấm, xin...) của người nói hướng tới người nghe nhằm đặt người nghe vào việc thực hiện một hành động nào đó. Về hình thức, câu cầu khiến thường được đặc trưng bởi việc sử dụng các động từ ngôn hành (động từ ngữ vi) như: cấm, mời, khuyên, ra lệnh, yêu cầu, xin...hoặc các hư từ chỉ yêu cầu, mệnh lệnh như: hãy, đừng, chớ, đi.
Ví dụ:
(101) (Nhà tôi ở phố Bờ Sông số 36.) Nhớ nhé! (Thằng điên, tr.274)
(102) (Thế thì chúng em xin lỗi các anh nhé.). Đừng chê chúng em là rùa nhé!
(Thanh! Dạ!, tr.239) (103) (Cô Nhuận giục:)
(104) (Cô Ngọc ngần ngừ:)
- Nhưng mà hãy gượm! (Thanh! Dạ!, tr.242)
(105) (Cụ đi đi lại lại vài lượt ra ý nghĩ ngợi rồi gọi anh đầy tớ thân và sai rằng:) - Đội khăn, đi hầu tao! (Cụ Chánh Bá mất giày, tr.140)
(106) (Đến chiều, cậu cai ra lệnh:)
- Im mồm! Ngủ đi! (Thế cho nó chừa, tr.249)
Trong các ví dụ từ (101) đến (106) đều có các câu không đầy đủ là câu cầu khiến (in nghiêng). Những câu này đều mang nội dung nhắc nhở (câu (101)), đề nghị (câu (102)), thúc giục (câu (103)), ra lệnh (câu (câu 105),câu 106)). Phương tiện hình thức chỉ ra ỹ nghĩa mệnh lệnh chủ yếu là ngữ điệu (nhấn giọng) hoặc các phó từ (hãy, đừng, đi) hoặc trợ từ (nhé).
3.3.3.5. Câu không đầy đủ là câu cảm thán
Kiểu câu này chiếm 7,00% tổng số câu không đầy đủ. Về nội dung, câu cảm thán biểu thị trực tiếp tình cảm, cảm xúc của người nói trước một sự vật, sự việc nào đó. Về hình thức, câu cảm thán được đặc trưng bởi ngữ điệu riêng và các thán từ hoặc các từ, tổ hợp từ có ý nghĩa cảm thán.
Ví dụ:
(107) (Hết cảnh đầu!) Sao mà lâu thế! (Kép Tư Bền, tr.165)
(108) (Chỉ tại thằng này mà hỏng cả việc.) Đồ khốn nạn! (Cái lò gạch bí mật,) (109) (Thế là em nó chơi được mãi.) Lâu đáo để! (Con ve, tr.593)
(110) (Cô Tuyết lên giọng đanh đá mắng nó:)
Chậm như sên! (Thanh! Dạ!, tr.241)
(111) (Bà cụ đã nổi tam bành, tay cầm thanh củi trỏ vào thau nước, trợn tròn con mắt, rồi phang vào đầu, vào mặt, vào lưng con Thanh túi bụi để đánh nhịp với tiếng:).
-Lười! Lười! Lười! Lười! Lười! Lười! Lười! (Thanh! Dạ!, tr.244)
Trong các ví dụ từ (107) đến (111) đều có các câu không đầy đủ là câu cảm thán (in nghiêng). Những câu này biểu thị các trạng thái tình cảm, cảm xúc
khác nhau như sốt ruột (câu (107)), chê bai (câu 110)), bực tức, chửi rủa (các câu (108), (111)), khen ngợi (câu (109)).
3.4. Tiểu kết
Trong Chương 3, luận văn đã trình bày kết quả nghiên cứu câu không
đầy đủ về các mặt ngữ nghĩa, ngữ dụng. Qua việc trình bày đặc điểm ngữ nghĩa của câu không đầy đủ, luận văn đã chỉ ra tính phụ thuộc về ngữ nghĩa và các kiểu tỉnh lược ngữ nghĩa ở câu không đầy đủ. Sự phụ thuộc ngữ nghĩa cùng với sự phụ thuộc về ngữ pháp cho thấy câu không đầy đủ chỉ có được tính hợp thức khi tồn tại trong văn bản với sự hỗ trợ của ngữ cảnh (chủ yếu là văn cảnh). Sự tỉnh lược ngữ nghĩa, cùng với tỉnh lược cú pháp tạo cho câu không đầy đủ không chỉ có được tính ngắn gọn, tiết kiệm mà còn thể hiện được bản lĩnh, nghệ thuật đặt câu của nhà văn Nguyễn Công Hoan.
Qua việc trình bày đặc điểm của câu không đầy đủ về ngữ dụng, luận văn đã làm rõ được tổ chức của kiểu câu này xét trên ba khía cạnh: cấu trúc thông tin, cấu trúc đề thuyết và nghĩa tình thái mục đích phát ngôn.
Kết quả khảo sát câu không đầy đủ về ngữ dụng cho thấy so với câu câu đầy đủ, câu không đầy đủ rõ ràng có nhiều nét khác biệt về thông tin (hàm lượng thông tin mới cao hơn), về cách tổ chức phần đề, phần thuyết (phong phú hơn về kiểu cấu trúc đề thuyết) và cũng không hề kém phần đa dạng về kiểu mục đích thông báo.
KẾT LUẬN
Trên đây, sau khi đã tổng quan về tình hình nghiên cứu và xác lập cơ sở lí luận của đề tài, luận văn đã trình bày kết quả nghiên cứu về các mặt ngữ pháp, ngữ nghĩa và ngữ dụng của câu không đầy đủ trong Truyện ngắn chọn lọc Nguyễn Công Hoan. Trên cơ sở những kết quả nghiên cứu đã đạt được qua
ba chương, có thể rút ra những kết luận sau:
1. Câu không đầy đủ trong Truyện ngắn chọn lọc Nguyễn Công Hoan có số lượng khá phong phú (gồm 1188 câu/ gần 600 trang in). Số lượng này cho thấy Nguyễn Công Hoan là một trong những tác giả sử dụng phổ biến câu không đầy đủ với tư cách là một thủ pháp nghệ thuật.
2. Về kiểu loại cấu tạo, câu không đầy đủ trong Truyện ngắn chọn lọc
Nguyễn Công Hoan khá phong phú, đa dạng. Xét theo phương thức cấu tạo, câu không đầy đủ trong Truyện ngắn chọn lọc Nguyễn Công Hoan gồm hai
kiểu chính: câu không đầy đủ được tạo ra bằng phép tỉnh lược và câu không đầy đủ được tạo ra bằng phép tách câu trong đó, kiểu thứ nhất chiếm ưu thế tuyệt đối (1092/1188 = 91,9%). Câu không đầy đủ được tạo ra bằng phép tỉnh lược gồm bảy kiểu cụ thể (gắn với tất cả các thành phần bắt buộc như chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ, định ngữ bắt buộc). Trong số câu tỉnh lược, câu tỉnh lược chủ ngữ là kiểu có số lượng lớn nhất (chiếm 69, 97%); câu tỉnh lược định ngữ của danh từ chỉ bộ phận bất khả li có số lượng nhỏ nhất (chiếm 1,09%).
3. Xét về mặt ngữ nghĩa, câu không đầy đủ được đặc trưng bởi tính phụ thuộc về ngữ nghĩa (tính hợp nghĩa). Đặc tính này cùng với tính không đủ về cú pháp khiến câu không đầy đủ chỉ có được tính hợp thức khi tồn tại trong văn bản với tư cách là thành tố của văn bản. Về tổ chức ngữ nghĩa, câu không đầy đủ được coi là các đơn vị tỉnh lược về ngữ nghĩa trong đó sự lược bỏ các thành tố ngữ nghĩa (gồm hạt nhân và các tham thể ngữ nghĩa) về cơ bản có sự tương ứng với sự lược bỏ các thành tố cú pháp.
4. Xét về mặt ngữ dụng, câu không đầy đủ được đặc trưng bởi những đặc điểm riêng về cấu trúc thông tin (có hàm lượng thông tin mới cao), cấu trúc đề - thuyết (sự đa dạng về các kiểu cấu trúc đề thuyết trong đó cấu trúc chỉ gồm phần đề hoặc chỉ gồm phần thuyết là nét riêng); nghĩa tình thái mục đích phát ngôn (gồm bốn kiểu nghĩa gắn với bốn kiểu câu phân loại theo mục đích nói ).
Nghiên cứu câu không đầy đủ trong một tác văn học của một tác giả cụ thể theo ba bình diện: ngữ pháp, ngữ nghĩa và ngữ dụng là công việc thú vị nhưng cũng rất phức tạp. Trong khuôn khổ của một luận văn thạc sĩ, những kết quả mà tác giả đạt được chỉ là bước đầu. Chúng tôi hy vọng sẽ có điều kiện tiếp tục nghiên câu sâu hơn về vấn đề này.
TÀI LIỆU THAM KHẢO
I. Tiếng Việt
1. Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục. 2. Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục.
3. Tiêu Thị Thanh Bình (2013), Khảo sát trạng ngữ trong tiếng Việt từ góc độ
kết học, nghĩa học và dụng học (trên cứ liệu vài tác phẩm văn học giai đoạn 1930-1945), Luận văn Thạc sĩ, ĐH Khoa học xã hội và Nhân văn.
4. Nguyễn Tài Cẩn (1975), Ngữ pháp tiếng Việt, Tiếng. Từ ghép. Đoản ngữ. H. 5. Lê Cận, Phan Thiều, Diệp Quang Ban, Hoàng Hữu Thung (1983), Giáo trình
ngữ pháp tiếng Việt. Tập II, Cú pháp tiếng Việt. H.
6. Trương Văn Chình và Nguyễn Hiến Lê (1963), Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam, Huế.
7. Nguyễn Đức Dân (1978), Thảo luận thêm về cấu trúc danh + là + danh. N. Ngữ, số 7
8. Võ Thị Dung (2010), Chức năng ngữ nghĩa của từ tình thái đứng đầu phát ngôn trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Vinh.
9. Đinh Văn Đức (1986), Ngữ pháp tiếng Việt. Từ loại. H.
10. Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt: Sơ thảo ngữ pháp chức năng. Nxb.
Khoa học xã hội, H.
11. Lê Thị Đức Hạnh (2001), Nguyễn Công Hoan, về tác gia và tác phẩm, Nxb Giáo dục, Hà Nội.
12. Nguyễn Văn Hiệp (2009), Cú pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục.
13. Đặng Thị Thanh Hoa (2016), "Vai trò của một đoạn câu trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan", Tạp chí ngôn ngữ, (8).
14. Nguyễn Thanh Liêm (2013), Ngôn ngữ nhân vật trong truyện ngắn Nguyễn
Công Hoan, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Cần Thơ.
15. Nguyễn Văn Lộc (1995), Kết trị động từ trong tiếng Việt, Nxb Giáo Dục,
16. Nguyễn Văn Lộc (1997), Vận dụng lý thuyết kết trị vào việc phân tích câu tiếng Việt, Đề tài NCKH cấp Bộ.
17. Nguyễn Văn Lộc (2004), Động từ ngữ pháp trong tiếng Việt, Đề tài NCKH cấp Bộ.
18. Nguyễn Văn Lộc, Nguyễn Mạnh Tiến (2014), Hệ thống thành phần câu tiếng Việt nhìn từ góc độ kết trị của từ, “Ngôn ngữ”, Số 9.
19. Nguyễn Văn Lộc, Nguyễn Thị Thu Hà (2015), Góp thêm một số ý kiến về
việc xác định hạt nhân ngữ nghĩa trong cấu trúc ngữ biểu hiện của câu
“Ngôn ngữ”. Số 10.
20. Nguyễn Văn Lộc (chủ biên), Nguyễn Mạnh Tiến (2017), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội.
21. M.A.K. Halliday (2001), Dẫn luận ngữ pháp chức năng, NXB Đại học
Quốc gia Hà Nội.
22. Hoàng Trọng Phiến (1986), Ngữ pháp tiếng Việt, Câu. Nxb. Đại học và
THCN, H.
23. Panfilov V.S (2009), Cơ cấu Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo Dục, Hà Nội. 24. Hoàng Phê (1997), Từ điển tiếng Việt, NXB Đà Nẵng.
25. Hoàng Thị Tố Quyên (2010), So sánh câu văn trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan, Luận văn Thạc sĩ ngôn ngữ, Đại học Sư phạm Thái Nguyên
26. Simon C. Dik (2005), Ngữ pháp chức năng, NXB Đại học Quốc gia TP HCM. 27. Trần Đình Sử, Nguyễn Thanh Tú (2001), Thi pháp truyện ngắn trào phúng
Nguyễn Công Hoan, Nxb Đại học.
28. Văn Tân (1997), Từ điển tiếng Việt, Hà Nội.
29. Lê Xuân Thại (1977), "Một số vấn đề về mối quan hệ chủ vị trong tiếng Việt", “Ngôn ngữ”, số 4.
30. Lê Xuân Thại (1980), Về câu chủ vị có từ nối “là”, “Ngôn ngữ”, số 3. 31. Lê Xuân Thại (1989), Câu bị động trong tiếng Việt, “Ngôn ngữ”, số 3. 32. Nguyễn Kim Thản (1963), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, Tập I, Nxb.
33. Nguyễn Kim Thản (1964), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, tập II, Nxb. Khoa học xã hội, H.
34. Nguyễn Kim Thản (1977), Động từ trong tiếng Việt, Nxb. Khoa học xã hội. H. 35. Nguyễn Kim Thản (1969), "Một số vấn đề về biên soạn một cuốn Ngữ pháp
phổ thông", “Ngôn ngữ” số 1.
36. Lê Xuân Thại (1975), Bàn về cấu trúc danh - là - danh, “Ngôn ngữ”, số 1. 37. Lê Xuân Thại (1975), Câu chủ vị tiếng Việt, NXB, KHXH.
38. Trịnh Xuân Thành (1977), Phân tích ngữ nghĩa của trạng ngữ mục đích, “Ngôn ngữ”, số 1.
39. Thành Đức Bảo Thắng (2013) "Nghệ thuật khắc họa nhân vật trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan", Tạp chí Văn học nghệ thuật, (343).
40. Trần Ngọc Thêm (1985), Hệ thống liên kết văn bản tiếng Việt, Nxb. Khoa
học xã hội, H.
41. Nguyễn Khắc Thuần (1998), Bước đầu khảo sát cấu trúc câu văn truyện ngắn Nguyễn Công Hoan, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Vinh.
42. Trần Thị Thủy (2008), Đối sánh ngôn ngữ trào phúng trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan và tiểu thuyết Số đỏ của Vũ Trọng Phụng, Luận văn
Thạc sĩ, Đại học Vinh.
43. Nguyễn Minh Thuyết (1986), Vai trò của các từ “bị”, “được” trong câu bị
động tiếng Việt (Trong tập: Những vấn đề ngôn ngữ học về các ngôn ngữ
phương Đông, H.).
44. Nguyễn Minh Thuyết (1989), Động từ, tính từ và cụm chủ vị làm chủ ngữ,
“Ngôn ngữ”, số 3.
45. Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (2004), Thành phần câu tiếng Việt, Nxb Giáo dục.
46. Nguyễn Mạnh Tiến (2012), "Xác định thành tố chính của cụm chủ vị và thành phần chính của câu dựa vào thuộc tính kết trị của vị từ", T/c Ngôn ngữ, số 2.
47. Nguyễn Mạnh Tiến, Nguyễn Văn Lộc (2013), "Một số khó khăn, hạn chế của việc vận dụng cách định nghĩa chủ ngữ, vị ngữ theo quan niệm truyền thống vào dạy học ngữ pháp", T/c Ngôn ngữ, số 8, 2013
48. Trung tâm Khoa học Xã hội và Nhân văn Quốc gia (2002), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội.
49. Hoàng Tuệ, Lê Cận, Cù Đình Tú (1962), Giáo trình về Việt Ngữ, (Sơ Thảo) Tập I. Hà Nội
50. Hà Thị Tuyết (2010), Câu có hình thức nghi vấn trong tác phẩm của Nguyễn
Công Hoan, Luận văn Thạc sĩ ngôn ngữ, Đại học Sư phạm Thái Nguyên.
II. Tiếng nƣớc ngoài