Trợ từ 过» gắn sau một động từ để nhấn mạnh một kinh nghiệm đã qua Thí dụ:

Một phần của tài liệu Tổng hợp ngữ pháp tiếng trung chuẩn cực hay (Trang 108 - 109)

V. KHI ĐỊNH NGỮ LÀ DANHTỪ HOẶC ĐẠI TỪ CHỈ NGƯỜI, ĐỘNG TỪ PHÍA TRƯỚC KẾT HỢP VỚI DTTT DIỄN TẢ MỘT HÀNH ĐỘNG, NGƯỜI ĐƯỢC NHẮC ĐẾN TIẾP NHẬN ĐỘNG TÁC ĐÓ.

3. Trợ từ 过» gắn sau một động từ để nhấn mạnh một kinh nghiệm đã qua Thí dụ:

我去过北京。 = Tôi từng đi Bắc Kinh.

我曾经看过这本书。 = Tôi đã từng đọc quyển sách này.

THIẾU HỤT TRUNG TÂM NGỮ VÀ ĐỊNH NGỮ

Thiếu hụt trung tâm ngữ là chỉ một bộ phận nào đó trong kết cấu câu vốn cần sử dụng một ngữ chính phụ danh từ, nhưng trên thực tế chỉ xuất hiện bộ phận bổ nghĩa, không xuất hiện trung tâm ngữ, kết quả tạo thành lỗi ngôn ngữ biểu thị ý nghĩa không chuẩn xác, kết cấu không hoàn chỉnh.

Ví dụ 1

为他从前的乡政府的计划生育损宽5000元。

Trong câu trên sau “计划生育”thiếu mất trung tâm ngữ “工作”. Nếu không bổ sung trung tâm ngữ vào, sẽ thành truyện cười. Nên sửa lại như sau:

为他从前的乡政府的计划生育工作损宽5000元。

Ví dụ 2

我到此地来主要是鼓励大家多吃米。

Trong câu trên sau “我到此地来”thiếu mất trung tâm ngữ “目的” Ví dụ 3

…..然而还没有可怕到能吓退一敢于直面人生的强者的。

Trong câu trên sau “能吓退…强者的”thiếu hụt trung tâm ngữ là “程度”. Ví dụ 4

他是山沟来的,没见过场面。

ngữ danh từ mới có thể đi làm tân ngữ. Câu trên nên căn cứ vào ngữ cảnh để bổ sung định ngữ cho “场面”.

---

THIẾU HỤT VỊ NGỮ

Cái gọi là “thiếu hụt vị ngữ” thông thường không phải là bộ phận vị ngữ của câu không có từ ngữ nào làm vị ngữ của câu không có từ ngữ nào là vị ngữ, mà bộ phận vị ngữ thiếu đi một số vị ngữ quan trọng thậm chí thiếu mất trung tâm của vị ngữ.

Ví dụ 1

我为大学生们安于学习而安慰。

“为….而安慰” trong bộ phận vị ngữ của câu trên không ổn, trong đó thiếu một từ ngữ trung tâm vị ngữ “感到” câu trên nên sửa lại là:

我为大学生们安于学习而感到安慰。

(Tôi cảm thấy được an ủi vì học sinh yên tâm học hành). Ví dụ 2

他难过地向外面。

“向外面”ở phân câu sau của câu trên là một kết cấu giới từ, phía sau mất đi một trung tâm ngữ. Phân câu sau của câu trên nên sửa là :

他难过地向外面望着。

(Anh ta nhìn ra ngoài một cách buôn bã). Ví dụ 3

他们以节省方针,而劝导别人。

“以节省方针”trong câu là kết cấu giới từ, phía sau thiếu từ trung tâm của vị ngữ. Phân câu sau của câu trên nên sửa là :

他们以节省为方针来劝导别人。

(Họ lấy phương châm tiết kiệm đi khuyên bảo người khác).

Muốn tránh lỗi thiếu hụt vị ngữ, chủ yếu phải xác điịnh rõ kết cấu giới từ không thể là vị ngữ, còn chú ý các bộ phận làm vị ngữ của câu tương đối phức tạp, không nên vì xuất hiện thành phần không thuộc trung tâm vị ngữ mà bỏ mất vị ngữ của cả câu.

(一)名词 Danh từ như:“牛、书、学生、松树、友谊、现在、昆明”...

(二)动词 Động từ như:“读、修理、访问、认为、喜欢、是、成为、有、能、可以”...

(三)形容词 Tính từ như:“大、新、好、甜、干净、认真、踏实、仔细、伟大”...

(四)状态词 Từ trạng thái như:“通红、雪白、红彤彤、白花花、黑咕隆咚、白不呲咧”...

(五)区别词 Từ khu biệt như:“公、母、雌、雄、男、女、急性、慢性、巨型、微型、国营”...

(六)数词 Số từ như:“一、二、三、四、十、百、千、万、亿、”和“第一、第二”.... (七)量词 Lượng từ như:“个、条、件、双、堆、公尺、公里、公斤、点儿、些、次、天”.... (八)代词 Đại từ như:“ 我、你、他、我们、你们、他们、这、那、这样、谁、什么”... (九)副词 Phó từ như:“很、更、就、才、也、都、只、不、已经、刚刚、简直”... (十)介词 Giới từ như:“把、被、往、从、以、向、自从、对于、关于、按照、本着”.... (十一)连词 Liên từ như:“和、并、而、或、不但、而且、虽然、但是、因为、所以”... (十二)助词 Trợ từ như:“了1、着、过、的、似的、等等”... (十三)语气词 Từ ngữ khí như:“啊1、吗、吧、呢、了2、罢了”... (十四)叹词 Thán từ như:“啊2、噢、唉、哦、哼、呸、嗯、啊呀”...

(十五)拟声词 Từ tượng thanh như:“咝、嗞、叮当、当啷啷、叮呤呤呤”...

Một phần của tài liệu Tổng hợp ngữ pháp tiếng trung chuẩn cực hay (Trang 108 - 109)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(117 trang)
w