CHƢƠNG I THƢ YÊU CẦU

Một phần của tài liệu Tương trợ tư pháp quốc tế về dân sự trong hoạt động tại Tòa án và định hướng hoàn thiện (Trang 91 - 97)

A: Accession(gia nhập) R: Ratification(phê chuẩn)

CHƢƠNG I THƢ YÊU CẦU

THƢ YÊU CẦU

Điều 1.

Trong các vụ việc dân sự hoặc thƣơng mại thì cơ quan tƣ pháp có thẩm quyền của quốc gia thành viên Công ƣớc, theo quy định của pháp luật quốc gia đó, có thể yêu cầu cơ quan có thẩm quyền của quốc gia thành viên khác, bằng biện pháp gửi Thƣ yêu cầu, để thu thập chứng cứ hoặc để tiến hành các hành vi tƣ pháp khác.

Thƣ yêu cầu sẽ không đƣợc sử dụng để thu thập chứng cứ nếu nhƣ chứng cứ đó không đƣợc dự kiến để sử dụng trong thủ tục tố tụng tƣ pháp, đƣợc bắt đầu hoặc đƣợc dự tính.

Thuật ngữ “hành vi tƣ pháp khác” không bao gồm dịch vụ tống đạt giấy tờ tƣ pháp hoặc ban hành bất kỳ một thủ tục nào mà theo đó phán quyết hoặc lệnh đƣợc thực hiện hoặc có hiệu lực, hay các lệnh áp dụng các biện pháp tạm thời hoặc các biện pháp bảo vệ.

Điều 2.

Quốc gia thành viên sẽ chỉ định một cơ quan trung ƣơng, cơ quan này sẽ đƣợc thực hiện việc nhận thƣ yêu cầu đƣợc gửi đến bởi cơ quan có thẩm quyền của quốc gia thành viên khác và chuyển thƣ yêu cầu này cho cơ quan

có thẩm quyền để thực hiện. Mỗi quốc gia thành viên sẽ thành lập cơ quan trung ƣơng phù hợp với luật pháp của mình.

Thƣ yêu cầu sẽ đƣợc gửi cho cơ quan trung ƣơng của quốc gia thành viên để thi hành mà không cần chuyển giao cho bất kỳ cơ quan nào khác của quốc gia thành viên đó.

Điều 3

Thƣ yêu cầu phải bao gồm:

a) Cơ quan có thẩm quyền yêu cầu thi hành và cơ quan có thẩm quyền đƣợc yêu cầu thi hành, nếu nhƣ bên cầu thi hành biết;

b) Tên và địa chỉ của các bên trong lĩnh vực và các đại diện của các bên, nếu có;

c) Bản chất của lĩnh vực mà theo đó chứng cứ đƣợc yêu cầu, cung cấp tất cả các thông tin cần thiết liên quan đến lĩnh vực;

d) Chứng cừ cần đƣợc thu thập hoặc hành vi tƣ pháp khác cần đƣợc thực hiện.

Trong trƣờng hợp thích hợp, thƣ yêu cầu cũng sẽ bao gồm (không kể những cái khác):

e) Tên và địa chỉ của ngƣời đƣợc xác minh;

f) Các câu hỏi cần đƣợc đƣa ra đối với ngƣời bị kiểm tra hoặc bản trình bày sự việc mà theo đó họ bị kiểm tra;

g) Tài liệu hoặc tài sản khác, bất động sản hoặc tài sản cá nhân, bị kiểm tra;

h) Bất kỳ một yêu cầu nào về việc chứng cứ đó đƣợc đƣa ra dựa trên sự tuyên thệ hoặc xác nhận, và bất kỳ một hình thức cụ thể nào đƣợc sử dụng;

i) Bất kỳ một biện pháp hoặc thủ tục đặc biệt nào đƣợc tuân thủ theo Điều 9.

Một thƣ yêu cầu cũng cần phải đề cập bất kỳ thông tin nào cần thiết đối với việc áp dụng Điều 11.

Không cần phải hợp pháp hóa hoặc các hình thức tƣơng tự.

Điều 4.

Thƣ yêu cầu phải bằng ngôn ngữ của cơ quan đƣợc yêu cầu thi hành thƣ đó hoặc kèm theo bản dịch bằng ngôn ngữ của cơ quan đƣợc yêu cầu đó.

Tuy nhiên, một quốc gia thành viên sẽ chấp nhận thƣ bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp, hoặc bản dịch của một trong các ngôn ngữ đó, trừ khi đƣợc ủy quyền theo Điều 33.

Một quốc gia thành viên, nơi có một ngôn ngữ chính thức và vì lý do của luật quốc gia, có thể chấp nhận thƣ yêu cầu bằng một trong những ngôn ngữ này trên toàn bộ lãnh thổ của mình, bằng tuyên bố, quy định ngôn ngữ mà theo đó thƣ yêu cầu hoặc bản dịch của thƣ yêu cầu sẽ đƣợc thể hiện để thi hành trong phần cụ thể của lãnh thổ quốc gia đó. Trong trƣờng hợp không có tuyên bố này, mà không có lý do chính đáng, chi phí của việc dịch thƣ yêu cầu sang ngôn ngữ đƣợc yêu cầu sẽ do quốc gia yêu cầu chịu.

Quốc gia thành viên có thể, bằng tuyên bố, quy định ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ ngoài các ngôn ngữ đã đƣợc đề cập trong các khoản trƣớc mà trong đó một thƣ yêu cầu có thể đƣợc gửi cho cơ quan trung ƣơng của quốc gia đó.

Bất kỳ bản dịch kèm theo thƣ yêu cầu nào cũng phải đƣợc chứng thực bởi quan chức ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự hoặc bởi một ngƣời biên dịch có tuyên thệ hoặc bởi bất kỳ một ngƣời khác đƣợc ủy quyền của một trong hai quốc gia thành viên này.

Đề xuất:

(Để đảm bảo tính chính xác nội dung yêu cầu, chúng ta cần tuyên bố ngôn ngữ của thư yêu cầu được viết bằng tiếng Việt và bản tiếng Anh kèm theo)

Nếu nhƣ cơ quan trung ƣơng cho rằng thƣ yêu cầu này không phù hợp với các quy định của Công ƣớc, thì cơ quan này sẽ thông báo ngay cho cơ quan có thẩm quyền của quốc gia đã gửi thƣ yêu cầu, nêu rõ việc từ chối thƣ yêu cầu đó.

Điều 6.

Nếu nhƣ cơ quan có thẩm quyền, mà theo đó thƣ yêu cầu đã đƣợc chuyển đến, là không có thẩm quyền thi hành thƣ yêu cầu này, thì thƣ này sẽ đƣợc chuyển đến cơ quan có thẩm quyền thi hành của quốc gia đó theo các quy định của pháp luật quốc gia đó.

Điều 7.

Cơ quan yêu cầu, nếu đề nghị đƣợc thông báo về thời gian và địa điểm mà phiên tòa sẽ đƣợc tiến hành, để các bên đƣơng sự có liên quan và các đại diện của mình, nếu có, có thể có mặt tại phiên tòa. Thông tin này sẽ đƣợc gửi trực tiếp cho các bên đƣơng sự hoặc đại diện của họ khi cơ quan có thẩm quyền của quốc gia yêu cầu đề nghị nhƣ vậy.

Điều 8.

Quốc gia thành viên có thể tuyên bố rằng các thành viên của cơ quan tƣ pháp của cơ quan yêu cầu của một quốc gia thành viên khác có thể có mặt tại thời điểm thi hành thƣ yêu cầu. Việc ủy quyền trƣớc bởi cơ quan có thẩm quyền đƣợc chỉ định bởi quốc gia tuyên bố có thể đƣợc yêu cầu.

Đề xuất:

(Nội dung điều này không phù hợp với Luật tương trợ tư pháp, vi phạm nguyên tắc chủ quyền quốc gia, chúng ta sẽ tuyên bố bảo lưu điều này).

Điều 9.

Cơ quan tƣ pháp khi thi hành thƣ yêu cầu sẽ áp dụng luật của quốc gia mình đối với các biện pháp và thủ tục đƣợc tuân thủ.

Tuy nhiên, cơ quan này sẽ tuân thủ yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền yêu cầu về việc áp dụng một biện pháp hoặc thủ tục cụ thể, trừ khi biện pháp hoặc thủ tục đó không tƣơng thích với luật của quốc gia thi hành hoặc không có khả năng thực hiện vì lý do thực tiễn và thủ tục của quốc gia đó hoặc vì lý do khó khăn mang tính thực tiễn.

Thƣ yêu cầu phải đƣợc thi hành một cách nhanh chóng.

Điều 10.

Trong việc thi hành thƣ yêu cầu, cơ quan đƣợc yêu cầu thi hành sẽ áp dụng các biện pháp bắt buộc thích hợp trong các trƣờng hợp và cùng quy mô nhƣ quy định của luật quốc gia đó đối với việc thi hành các lệnh đƣợc ban hành bởi các cơ quan của quốc gia đó hoặc bởi các yêu cầu do các bên đƣơng sự trong vụ kiện ở quốc gia đƣa ra.

Điều 11.

Trong việc thi hành thƣ yêu cầu, ngƣời có liên quan có thể từ chối đƣa ra chứng cứ chừng nào ngƣời đó còn có đặc quyền hoặc nghĩa vụ từ chối việc đƣa ra chứng cứ:

a) Theo luật pháp của quốc gia thi hành; hoặc

b) Theo luật pháp của quốc gia đƣa ra yêu cầu, và đặc quyền hoặc nghĩa vụ đã đƣợc quy định trong thƣ yêu cầu, hoặc, trong trƣờng hợp của cơ quan đƣợc yêu cầu, đã đƣợc xác định khác đối với cơ quan đƣợc yêu cầu bởi cơ quan của quốc gia đƣa ra yêu cầu đó.

Ngoài ra, một quốc gia thành viên có thể tuyên bố rằng, quốc gia này sẽ tôn trọng các đặc quyền và nghĩa đang hiện hành theo luật của các quốc gia khác ngoài quốc gia yêu cầu và quốc gia thi hành, trong phạm vi đƣợc quy định trong tuyên bố đó.

(Hiện nay, việc hiểu biết hệ thống pháp luật của các quốc gia khác của chúng ta còn hạn chế, do vậy việc tuyên bố chấp nhận đặc quyền từ chối đưa ra chứng cứ của các thành viên khác là chưa phù hợp, chúng ta sẽ tuyên bố không áp dụng đoạn cuối điều này)

Điều 12.

Việc thi hành thƣ yêu cầu có thể bị từ chối chỉ đối với phạm vi

a) Trong quốc gia thi hành thƣ yêu cầu mà thƣ đó không thuộc thẩm quyền tƣ pháp; hoặc

b) Quốc gia đƣợc gửi thu yêu cầu cho rằng chủ quyền quốc gia hoặc an ninh của quốc gia đó sẽ bị tổn hại bởi việc thi hành thƣ yêu cầu đó.

Việc thi hành có thể chỉ bị từ chối với lý do rằng luật quốc gia của quốc gia đó quy định thẩm quyền ngoại lệ đối với hành vi tranh chấp hoặc luật quốc gia đó không chấp nhận quyền áp đặt đối với hành vi đó.

Điều 13.

Các tài liệu thiết lập việc thi hành thƣ yều cầu sẽ đƣợc gửi cho cơ quan đƣợc yêu cầu theo đúng kênh mà thƣ yêu cầu đã đƣợc gửi đi.

Trong mỗi trƣờng hợp khi thƣ yêu cầu không đƣợc thi hành toàn bộ hoặc một phần, thì cơ quan yêu cầu sẽ đƣợc thông báo ngay, thông qua kênh tƣơng tự và nêu rõ lý do.

Điều 14.

Việc thi hành thƣ yêu cầu không làm phát sinh bất kỳ sự hoàn thuế hoặc bất kỳ loại chi phí nào.

Tuy nhiên, quốc gia thi hành có quyền yêu cầu quốc gia xuất xứ hoàn lại các khoản phí đã đƣợc thanh toán cho các chuyên gia và phiên dịch viên và các chi phí khác phát sinh do việc sử dụng thủ tục đặc biệt đƣợc yêu cầu bởi quốc gia xuất xứ theo quy định của Điều 9 khoản 2.

Trong trƣờng hợp pháp luật yêu cầu các bên đƣơng sự tự mình bảo đảm chứng cứ, cơ quan đƣợc yêu cầu không thể có khả năng thi hành thƣ yêu cầu đồng ý thì cơ quan đƣợc yêu cầu sẽ dự toán các chi phí có thể phát sinh từ thủ tục đó. Nếu nhƣ cơ quan yêu cầu đồng ý với đề xuất đó thì cơ quan này sẽ hoàn lại bất kỳ một khoản chi phí phát sinh nào; nếu không có sự đồng ý thì cơ quan yêu cầu không phải chịu trách nhiệm đối với khoản chi phí đo.

CHƢƠNG II

Một phần của tài liệu Tương trợ tư pháp quốc tế về dân sự trong hoạt động tại Tòa án và định hướng hoàn thiện (Trang 91 - 97)