/ chỉn dại lòng vọng niệm mà quên mất chốn chân như.Któl chin chãng phải pham
2. 1.3 Các từ Nôm song tiết phiên chuyển cho các từ Hán đơn tiết
2.2.1.2. Loại mờ hoặc biến nghĩa, còn âm hoặc một phần âm, và đã thay đổi khả năng kết hợp.
đổi khả năng kết hợp.
Có 18 đơn vị, xuất hiện với tần số 184 lần. (Xin xem phụ lục 9, nhóm A12)
2.2.1.2.a. Những từ Việt cổ đơn tiết, xưa dùng độc lập, có khi tồn tại như yếu tố mờ nghĩa trong các từ song tiết hiện nay.
Như ^ gièm (gièm pha)/ gièm oán nấng rét, khạc nhổ sông bể.32a8; nệ
(câu nệ)/ chẳng nệ người thượng trí kè hạ ngu, hết thuộc chưng trong bào thaỉ.Sb\\ cưu (mong) / phải tỉnh đường trước khó bước lên, chớ cưu gối cao say mê ngủ3\dl\ cà (lớn, con cả)/ trăm năm trọn vể giấc Cớ.l0a5
2.2.1.2.b. Những từ hiện còn âm và nghĩa trong tiếng Việt hiện đại nhưng có sự biến động về các nét nghĩa và khả năng kết hợp. Chủ yếu là các từ đơn tiết.
Như í t giống (loại)/ chưng mọi giống việc ngày tính đêm /ơ.41b3; ;ffc chốn/ tới chốn trời mưa dường thơm tho. 17b8; cơn/ mình sợ nước đồng cơn đồ rót.ì la7;
/78 dòng / chắn pháp diên tập dòng thanh tĩnh. 17al0; chước/ thuốc tiên lo dối chước trường sinh. 7b5...
Nhóm này chủ yếu là loại từ. Một điều dễ nhận thấy là các loại từ này có khả năng hoạt động khá rộng, có thể dùng thay thế cho nhau trong một số trường hợp.
2.2.1.2.C. Những thực từ hiện vẫn còn âm đọc nhưng có sự thay đổi về sắc thái, nét nghĩa. Khả năng kết hợp không có gì biến động.
Như ặ tốt (đẹp) / gái tốt đổng chưng sắc nghiêng thành.5b2/ đua danh khoe tốt, đua lạ thi kì.5b3; ts rỡ ràng (vẻ rạng rỡ, dùng cho tình cảm)/ lòng dạ khi mở dường rỡ ràng. 17b8
2.2.1.3. Những từ còn nguyên nghĩa trong tiếng Việt hiện nay, nhưngtrong văn bản giải nghĩa, chúng được ghi dưới dạng âm cổ.