Tục ngữ trong kịch bản Chèo truyền thống

Một phần của tài liệu Tục ngữ - ca dao truyền thống trong kịch bản chèo hiện đại (Trang 56)

7. Bố cục

2.1. Tục ngữ trong kịch bản Chèo truyền thống

2.1.1. Thống kê

Qua quá trình khảo sát 07 kịch bản Chèo truyền thống trong cuốn

Tuyển tập Chèo cổ của GS. Hà Văn Cầu chúng tôi thống kê được có tổng 67 câu tục ngữ được sử dụng, cụ thể như sau:

Kịch bản Số lƣợng tục ngữ Sử dụng nguyên dạng Sử dụng cải biến Quan Âm Thị Kính 8 5 3 Trương Viên 9 0 9 Lưu Bình - Dương Lễ 13 3 10 Kim Nham 9 2 7 Chu Mãi Thần 12 7 5 Tôn Mạnh - Tôn Trọng 12 6 6 Từ Thức 3 0 3 Tổng số câu tục ngữ 67 22 43

Tục ngữ trong kịch bản Chèo truyền thống

Qua khảo sát chúng tôi thấy có những câu tục ngữ được sử dụng ở những tác phẩm khác nhau, qua lời thoại của nhiều nhân vật và mang mục đích khác nhau. Chẳng hạn như câu tục ngữ “giàu trọng khó khinh” được sử dụng trong kịch bản Chèo Chu Mãi ThầnLưu Bình - Dương Lễ. Câu tục ngữ “lòng chim dạ cá” được sử dụng 4 lần ở kịch bản Chèo Lưu Bình Dương LễKim Nham (riêng vở Kim Nham lặp lại 3 lần). Câu tục ngữ

học tài thi phận được sử dụng 2 lần ở kịch bản Chèo Lưu Bình - Dương Lễ

Tôn Mạnh Tôn Trọng; câu tục ngữ “xuất giá tòng phu, phu tử tòng phụ”

cũng xuất hiện 4 lần trong các kịch bản Tôn Mạnh - Tôn Trọng, Lưu Bình Dương Lễ, Quan Âm Thị Kính, Trương Viên.

Qua bảng thống kê có thể thấy số câu tục ngữ được cải biên chiếm nhiều hơn số câu tục ngữ nguyên dạng. Điều này có liên quan đến nội dung của từng tác phẩm, liên quan đến sở trường, phong cách ngôn ngữ cũng như mục đích sáng tác của mỗi tác giả. Vì thế mà nội dung và cách vận dụng những câu tục ngữ truyền thống cũng rất đa dạng.

2.1.2. Cách vận dụng tục ngữ trong kịch bản Chèo truyền thống

2.1.2.1. Sử dụng nguyên dạng

Chèo đã sử dụng tài tình tục ngữ, thành ngữ vốn là những kinh nghiệm được đúc rút trong lao động sản xuất, trong đời sống xã hội, trong sinh hoạt hàng ngày của nhân dân để đưa trực tiếp vào lời thoại của nhân vật chẳng hạn như:

Chèo truyền thống đã mượn nguyên cả câu “chọn mặt gửi vàng” với nghĩa tìm người tin cậy để giao trọng trách khi Thị Màu hóa trang cho Nô và nói dối cha rằng đó là cái trống của làng gửi: “Thưa cha, nhà ta phú gia địch quốc nên làng chọn mặt gửi vàng, làng mới đưa gửi vào đó” nhằm để giấu không cho cha biết là Nô đang ở trong buồng của mình. Hay lời mẹ Đốp khi đi rao mõ thay chồng: “Gửi lời thì nói, gửi gói thì mở. Đây rao chả đấy. Hay là thế này, tôi đàn bà con gái, hôn bụng dạ lắm. Hay là tôi đi trước tôi đánh mõ rồi thầy đi sau thầy rao hộ tôi với”; hay lời của thầy Đồ điếc “đánh mõ không bằng gõ thớt” đã được vận dụng khớp với hoàn cảnh của nhân vật. (Quan Âm Thị Kính)

Nàng Châu Long giúp chồng đi nuôi bạn để thành tài cũng bộc lộ niềm lo lắng, băn khoăn, sợ rằng khi hầu hạ bên Lưu Bình sẽ không giữ trọn được đạo tao khang:

Thiếp chẳng quản công phu khó nhọc Thiếp vâng lời chàng đi nuôi bạn học Nhưng đi làm sao về lại làm sao? Thiếp sợ chàng quân tử chí cao

Dạ như bể dò sao cho xiết

Thiếp sợ mình: lửa gần rơm lâu ngày cũng bén

Luống công chàng mà lỗi đạo tao khang…

(Lưu Bình Dương Lễ)

Bị đặt vào một tình huống thật khó khăn khiến từ sâu cõi lòng Châu Long cũng phải suy tư, và nỗi niềm ấy nàng đã bộc bạch với chồng. Ba năm đi nuôi bạn chồng ăn học, nghe có vẻ nhanh nhưng con trai con gái đương thì ở cùng chung một nhà, ban ngày đã vậy còn ban đêm thì sao? Châu Long một bên thể hiện cái nghĩa làm vợ - cái nghĩa bị chi phối bởi đạo đức tam tòng, ở đây là tòng phu “thiếp vâng lời chàng đi nuôi bạn học” thì cũng còn một Châu Long khác thể hiện mình là một con người, một phụ nữ, lại bị một tình huống ngàn cân treo sợi tóc trong quan hệ nam nữ, trong xu thế mà dân gian đã tổng kết “lửa gần rơm lâu ngày cũng bén” thử thách thì nàng lại sợ chính mình, một nỗi sợ rất nhân bản, rất phụ nữ. Trong trường hợp này, câu tục ngữ “lửa gần rơm lâu ngày cũng bén” đã được Châu Long sử dụng rất tự nhiên và phù hợp để diễn tả tâm trạng của nàng lúc đó.

Khi giúp bạn thành tài, chiếm bảng khôi khoa, Châu Long giữ trọn đạo trở về, Dương Lễ cảm kích, biết ơn tấm lòng của nàng mà đã ban thưởng cho nàng:

Dương Lễ: … Tấm lòng nàng anh đây đã biết Giữ một lòng thủ tiết trung trinh

Hầu đâu, vào nhà trong lấy ba lạng vàng ra đây, để ta thưởng cô mày, gọi là của chồng công vợ. Ba lạng vàng này gọi là một chút đền ơn”.

Chèo cũng vận dụng nguyên câu “lòng chim dạ cá” để phê phán những người ăn ở bạc bẽo hai lòng, không chung thủy.

Lúc Lưu Bình khó khăn, hỏng thi mong tìm đến người bạn tri âm nhờ cậy giúp đỡ, trước sự lạnh nhạt của Dương Lễ đã cho rằng bạn đã quên mình:

Lưu Bình: …Bạn bút nghiên, một sách một đèn Tưởng cơm sung nhớ lúc cháo dền Ngồi nghĩ đến hai hàng lã chã Chẳng ngờ ra lòng chim dạ cá Thấy mâm cơm nghĩ cực trăm chiều

Bát cơm hẩm quả cà meo

Xót ruột lắm ăn sao được….

(Lưu Bình - Dương Lễ)

Trong vở Chèo Kim Nham thì câu tục ngữ này được chính lời nhân vật Súy Vân thốt ra để chỉ lòng dạ mình đã đổi thay, đã trót say giăng hoa ở ngoài:

Súy Vân: Tôi Súy Vân quỳ xuống thềm hoa Nguyện thiên địa quỷ thần soi xét Tôi có ở ra lòng chim dạ cá

Say giăng hoa không sợ thế gian cười Khi thác thời thi thể trôi nổi

Hình hài mặc cá sông vùi lấp

(Kim Nham)

Khi giả dại hóa điên, Súy Vân cũng sử dụng câu tục ngữ trên để vu cho Kim Nham ăn ở đen bạc, hòng lấy cớ để danh chính ngôn thuận đến với Trần Phương:

Súy Vân: Tôi đã lấy Kim Nham là chồng là vợ Tưởng rằng Nham có giá có tài

Không ngờ Nham đã có nơi

Có khi Chèo cũng sử dụng nguyên câu tục ngữ để vạch trần một khía cạnh nào đó thuộc bản chất của nhân vật chẳng hạn như: Đào Huế cất công từ Huế ra Bắc tìm chồng, bất ngờ Đào Huế thấy Tuần Ty với vợ bé là Thiệt Thê ở trên đường, Tuần Ty thấy vợ cả liền ẩy với vợ bé:

- Mụ chiều hắn, chào hắn một tiếng cho hắn lai kinh”.

Thiệt Thê cong cớn đớp lai: -“Tôi lấy cậu thì tôi biết cậu, chứ tôi biết con phải gió nào mà tôi chào!”. Đào Huế nghe vậy, mụ chẳng ghen chút nào mà một tay mụ thộp lấy cổ áo Tuần Ty, một tay day trán rồi chỉ vào mặt Thiệt Thê:

- Đào Huế: - “Đó là những phường ăn xổi ở thì

Những loài ong bướm chẳng quyến chi về nhà”. (Chu Mãi Thần)

2.1.2.2. Sử dụng có cải biến, sáng tạo

Bên cạnh việc vận dụng trực tiếp kho tàng tục ngữ dân gian thì Chèo truyền thống cũng đã cải biến, thêm lời, đổi ý những câu tục ngữ trong dân gian để đưa vào lời thoại của nhân vật. Có những thành ngữ, tục ngữ được Chèo tiếp thu cả lời lẫn ý nhưng có sửa đổi đi một chút. Chẳng hạn như đoạn lính hầu mắng Lưu Bình:

- “Anh này chỉ nói láo. Quần trứng sáo, áo nước dưa khăn gói gió đưa bạn tôi không đáng mà dám bảo là bạn quan tôi à!” (Lưu Bình - Dương Lễ).

So với câu tục ngữ gốc “Quần trứng sáo, áo hoa tiên” nhằm để chỉ những người nhàn hạ trong xã hội xưa thì khi được vận dụng vào lời thoại của nhân vật lính hầu đã được thêm bớt thành câu nói vần vè hơn“quần trứng sáo, áo nước dưa khăn gói gió đưa…” ám chỉ rằng lúc này Lưu Bình đang gặp khó khăn và ăn mặc như thường dân nên chỉ bằng vai với anh lính hầu mà thôi. Như vậy đưa tục ngữ vào Chèo, tính chất, nội dung của câu tục ngữ đã được thay đổi cho phù hợp với hoàn cảnh nhân vật.

Trong một số trường hợp, tục ngữ được cải biến để thể hiện một cảm nhận, một ý tưởng từ đó phát biểu ý muốn nói, như Trương Viên muốn được mẹ đưa sang nhà quan thừa tướng để hỏi nàng Thị Phương. Bà mẹ ngần ngại, lo lắng vì cảnh nhà nghèo hèn, đơn bạc với nhà quan thừa tướng không thể môn đăng hộ đối, bèn nói:

Mụ: - Ới chao ơi!

Bò gầy chớ trèo tường dốc Méo miệng đừng ăn xôi vò Nhà ta đây tiện sĩ, hàn nho

Sao con ước những cao môn lệch tộc (Trương Viên)

Cũng có khi tác giả dân gian chỉ mượn ý của câu tục ngữ để châm biếm, giễu cợt những điều mắt thấy tai nghe trong cuộc sống như cảnh mụ đồng và phù thủy cùng tới giải ách, trừ tà cho tín chủ Kim Nham. Lúc cô đồng đang loay hoay trấn ngũ phương, thầy phù thủy đứng ngoài nói chõ vào:

Phù Thủy: … “Có trấn thì trấn bốn phương thôi, còn một phương để lại!” (Chu Mãi Thần)

Câu nói trên thoát thai từ câu tục ngữ “đánh đĩ mười phương, trừ một phương lấy chồng” - đã bộc lộ cách thức làm quấy quá của bọn đồng cốt quàng xiên.

2.1.3. Nhận xét việc sử dụng tục ngữ trong kịch bản Chèo truyền thống

Chèo thuộc loại sân khấu khuyến giáo đạo đức và đây là một trong những đặc điểm gốc, chi phối các mặt nghệ thuật từ thể loại đến phương pháp sân khấu của Chèo. Vì vậy mà mọi tích Chèo đều xoay quanh cái trục bĩ cực thái lai, ở hiền gặp lành… và thường đi sâu vào những chuyện nói đến quan hệ vợ chồng, anh em, bạn bè, thầy tớ, con chồng dì ghẻ, mẹ chồng nàng dâu… những vấn đề va chạm chủ yếu đến cuộc sống hàng ngày của những người dân bình thường, trong một xã hội nông nghiệp. Qua đấy,

Chèo thường đề cao một khía cạnh đạo đức nào đó của nhân vật. Vậy nên có thể hiểu tại sao một số câu tục ngữ được lặp lại ở nhiều vở chèo truyền thống như: câu “xuất giá tòng phu phu tử tòng phụ” chỉ một quan niệm đạo đức truyền thống ở các nước phương Đông con gái lấy chồng phải theo chồng, đã được sử dụng 4 lần ở các kịch bản: Tôn Mạnh - Tôn Trọng; Lưu Bình - Dương Lễ, Trương Viên Quan Âm thị Kính; câu tục ngữ qua cơn bĩ kịch tới tuần thái lai được sử dụng 5 lần ở các kịch bản Chu Mãi Thần; Kim Nham; Trương Viên (riêng vở Trương Viên lặp lại 3 lần).

Với ý đồ giáo huấn đạo đức, đặc biệt là đối với người phụ nữ, Chèo cổ đã xây dựng nên những mô hình nhân vật nữ chín tiêu biểu như Thị Kính, Thị Phương, Châu Long … và biến họ trở thành những người phụ nữ đạt tới chuẩn mực của luân lý tam tòng tứ đức. Họ là những nhân vật trung tâm trong các vở Chèo cổ và được xây dựng trên cở sở phép ứng xử của đạo đức truyền thống và hệ quy chiếu của đạo đức Nho giáo với chuẩn mực tam tòng, tứ đức. Để thỏa mãn nhu cầu giáo huấn ấy Chèo đã tạo ra cho các nhân vật trung tâm của mình mỗi người một hoàn cảnh để từ đó họ có điều kiện bộc lộ tính cách cũng như nghĩa vụ và hành vi đạo đức. Đó là Thị Kính, một cô gái hiền lành, hiếu lễ, giữ nếp gia phong, giữ đạo tam tòng, đầy đủ công dung ngôn hạnh. Vâng lời cha sắp đặt chuyện hôn nhân những vẫn canh cánh bên lòng thương cha mẹ già chưa nảy chồi đan quế biết lấy ai để thừa hoan tất hạ.

Thị Kính: Trình lạy cha, cha sinh con phận gái Con giữ đạo tam tòng

Riêng con e một cõi linh thông Muộn mằn chửa nảy chồi đan quế Thân Lão Lai xưa người ví thể Đem bố kinh thay đổi gọi là Chữ tòng phu con đã xuất gia

Lấy ai để thừa hoan tất hạ

(Quan Âm Thị Kính)

Ở tích Trương Viên, nhân vật Thị Phương không cậy nhà giàu hay ỷ thế con quan đã vâng lời cha lấy anh học trò nghèo, giữ đạo tòng phu.

Thị Phương: Sinh là con gái Như hạt mưa sa

Hạt đài ngọc sa xuống giếng

Thân thiếu nữ như hoa chín chiếng Như nụ tầm xuân mọc ở giữa rừng Cha đặt đâu con xin ngồi đấy (Trương Viên)

Trong kịch bản Chèo Lưu Bình - Dương Lễ, Nàng Châu Long vì chồng mà đã nhận lời giúp Lưu Bình ôn luyện kinh sử thành tài nhưng vẫn không quên lời chồng dạy.

Dương Lễ: Châu Long em,

Nàng có đi thì nàng cũng nói Để cho anh đành dạ cậy trông Sách có câu: nữ hữu tam tòng Còn bé tại gia tòng phụ

Cả lớn khôn xuất giá tòng phu.

Nàng Trinh nguyên trong kịch bản Chèo Tôn Mạnh - Tôn Trọng

cũng một lòng theo đạo tam tòng:

Thương ơi!

Tôi Trinh Thị tại gia tòng phụ Xuất giá phải tòng phu

Cho phải đạo tam tòng tứ đức

Nếu những nhân vật như Thị Kính, Châu Long, hay Thị Phương được Chèo xây dựng trở thành những nhân vật trung tâm điển hình cho mẫu người phụ nữ luôn giữ đạo tam tòng tứ đức thì bên cạnh đó, Chèo

cũng xây dựng nên những nhân vật trung tâm khác mà ở họ chứa đựng sự nổi loạn, không tuân theo cái luân lí ấy. Tuy nhiên họ vẫn không thể thoát khỏi vòng kiềm tỏa của đạo tam tòng. Ở tích Kim Nham, nàng Súy Vân cũng theo đạo tam tòng, nghe lời cha mà xuất giá

Súy Vân: …Con đâu biết thắm đậu phai chừng Cha đặt đâu con xin ngồi đấy (Kim Nham)

Nhưng với sự nổi loạn của mình nàng không chịu được cảnh lẻ loi trong lúc xa chồng mà theo tiếng gọi của dục vọng nghe lời Trần

Phương, giả điên ép Kim Nham phải từ hôn để được dễ dàng đến với Trần

Phương…

Bên cạnh ý đồ giáo huấn đạo đức, Chèo truyền thống cũng vận dụng kho tàng tục ngữ để khẳng định triết lý của kịch bản hoặc bộc lộ xu hướng tư tưởng của tác phẩm và ít nhiều mang tính chất dự báo cho câu chuyện sắp được kể. Như lời giáo đầu trong vở Kim Nham:

Tạo hóa xoay vần

Qua cơn bĩ cực sang tuần thái lai Giời chung giời chả riêng ai

Đừng so hơn thiệt chớ nài gian nan Cho hay tạo vật ố tàn

Gian nan hội trước, thanh nhàn hội sau

Ta cũng bắt gặp triết lý này trong lời giáo đầu ở vở Trương Viên

Tạo hóa xoay vần

Hết cơn bĩ kịch đến tuần thái lai Giời chung, giời chẳng riêng ai Vun trồng cây đức ắt dày nên nhân Hễ ai có phúc có phần

Giàu nghèo tại số, gian truân bởi trời Phương ngôn dạy đủ mọi nhời

Khi khảo sát tục ngữ trong các kịch bản Chèo truyền thống cũng có một đặc điểm đáng chú ý là các tác giả dân gian bên cạnh việc sử dụng những câu tục ngữ thuần việt cũng đã sử dụng những câu tục ngữ Hán Việt chẳng hạn như: “ác giả ác báo” (Quan Âm Thị Kính); “qua cơn bĩ cực tới tuần thái lai”, “quyền huynh thế phụ”, “bần tiện bất năng di” (Chu Mãi Thần); “nhất tự vi sư, bán tự vi sư”; “nhất nhật tại tù thiên thu tại ngoại

(Tôn Mạnh - Tôn Trọng)…. thường những tục ngữ Hán Việt này được vận dụng nguyên dạng và đây cũng là một cách để tạo nên sự kết hợp giữa tính dân gian và bác học trong Chèo.

Sự kết hợp giữa tính dân gian và tính bác học còn được thể hiện qua sự đan xen giữa những câu tục ngữ thuần việt với những câu đậm chất bác học:

Xử nhân úy bất như xử nhân ái

Cầu nhân tài mạc nhược đắc nhân tâm Cả sông đông chợ, lắm vợ nhiều con

Chàng có lấy ai sinh năm đẻ bẩy thì cũng là

Con thiếp con chàng hồ dễ con ai!

(Lời Đào Huế trong Chu Mãi Thần) Chèo truyền thống đã vận dụng linh hoạt kho tàng tục ngữ để đưa vào lời thoại trong kịch bản. Có khi nó được vận dụng trực tiếp, có khi nó được cải biến cho phù hợp với nội dung, tính cách, hoàn cảnh của từng

Một phần của tài liệu Tục ngữ - ca dao truyền thống trong kịch bản chèo hiện đại (Trang 56)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(189 trang)