CHƯƠNG II: QUY ĐỊNH BẢO HỘ QUYỀN TÁC GIẢ THEO HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI VIỆT – MỸ
2.2. Nội dung quyền tác giả
Theo quy định được ghi nhận trong Hiệp định thương mại Việt – Mỹ, cả hai bên ký kết hiệp định bảo hộ mọi tác phẩm có sự thể hiện nguyên gốc theo nghĩa quy định tại công ước Berne.9 Trước hết, theo Công ước Berne năm 1971 về bảo hộ các tác phẩm văn học và nghệ thuật, các tác phẩm được bảo hộ thuộc nhóm “tác phẩm văn học và nghệ thuật” bao gồm tất cả các sản phẩm trong lĩnh vực văn học, khoa học và nghệ thuật, bất kỳ được biểu hiện theo phương thức hay dưới hình thức nào, chẳng hạn như sách, tập in nhỏ va các bản viết khác, các bài giản, bài phát biểu, bài thuyết giáo và các tác phẩm cùng loại; các tác phẩm kịch, hay nhạc kịch, các tác phẩm hoạt cảnh và kịch câm, các bản nhạc có lời hay không lời, các tác phẩm điện ảnh trong đó có các tác phẩm tương đồng được thể hiện bằng một quy trình tương tự quy trinh điện ảnh, các tác phẩm đồ họa, hội họa, kiến trúc, điêu khắc, bản khắc, thạch bản; các tác phẩm nhiếp ảnh trong đó có các tác phẩm tương đồng được thể hiện bằng một quy trình tương tự quy trình nhiếp ảnh; các tác phẩm mỹ thuật ứng dụng, minh họa, địa đồ, đồ án, bản phác họa các tác phẩm thể hiện không gian ba chiều liên quan đến địa lý, địa hình, kiến trúc hay khoa học.10
Như vậy, có thể thấy phạm vi nội dung bảo hộ quyền tác giả theo Công ước Bern mà được trực tiếp dẫn chiếu thông qua Hiệp định thương mại Việt – Mỹ, là tương đối rộng và được liệt kê khá chi tiết. Tuy nhiên, bên cạnh đó, Hiệp định thương mại Việt – Mỹ còn đưa ra bổ sung hai nhóm tác phẩm phẩm:
9 Điều 4, Chương II, Hiệp định thương mại Việt – Mỹ
10 Khoản 1, Điều 2, Công ước Berne về bảo hộ các tác phẩm văn học nghệ thuật năm 1971
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 29 SVTH: Đinh Hoàng Duy Thứ nhất, mọi chương trình máy tính đều được coi là các tác phẩm viết theo nghĩa quy định tại Công nước Berne và mỗi Bên bảo hộ các đối tượng này như tác phẩm viết.11 Đây là một điểm mới đáng chủ ý và ghi nhận trong Hiệp định thương mại Việt – Mỹ về tính chất pháp lý về bản quyền – hay nói cách khác – quyền sở hữu trí tuệ đối với nhóm đối tượng là chương trình máy tính. Việc nhìn nhận chương trình máy tính như một tác phẩm viết để trở thành đối tượng tác phẩm được bảo hộ, theo tác giả, vừa là tiến bộ trong nội dung quy định, song vừa thể hiện những mặt hạn chế nhất định. Rừ ràng, xột về cơ bản, so sánh giữ quá trình sáng tạo nên một chương trình máy tính và một tác phẩm viết, chúng ta nhận thấy nhiều điểm tương đồng nhất định, từ giai đoạn hình thành ý tưởng, phác thảo ý tưởng, và dựa trên khả năng sáng tạo, kinh nghiệm và năng lực của tác giả để biến ý tưởng đó thành tác phẩm hoàn chỉnh. Tuy nhiên, so với tác phẩm viết, phần nhiều chương trình máy tính đòi hỏi tác giả phải có được trình độ chuyên môn nhất định;
không chỉ kết hợp các ngôn ngữ lập trình khác nhau mà còn có sự kết hợp của các âm thanh, hình ảnh để tạo nên những tính năng nhất định cho chương trinh máy tính được sáng tạo. Ngược lại, so với việc sáng tạo một chương trình máy tính, việc viết một tác phẩm viết lại ảnh hưởng nhiều bởi phong cách viết của từng tác giả khác nhau, trong từng bối cảnh và tác phẩm khác nhau; tác phẩm viết thường chỉ được biểu hiện dưới dạng văn bản. Tuy nhiên, việc nhìn nhận bảo hộ chương trinh máy tính như tác phẩm viết giúp cho việc thực thi sự bảo hộ của quốc gia trở nên đơn giản và thuyết phục hơn.
Đây cũng trở thành một nền tảng cứng giúp cho việc bảo hộ quyền tác giả cho các chương trình máy tính trở nên đơn giản và hiệu quả hơn – trước vô vàn biến thể khác nhau của chương trình máy tính.
Thứ hai, mọi sưu tập dữ liệu hoặc sưu tập tư liệu khác, bất kể dưới dạng có thể đọc được bằng máy hoặc dưới dạng khác, mà việc lựa chọn và sắp xếp nội dung là sự sáng tạo trí tuệ, đều được bảo hộ như tác phẩm.12 Quy định này trong Hiệp định giúp mở rộng và bao quát được các tác phẩm thuộc phạm vi bảo hộ của nội dung quyền tác giả. Việc định hình các tác phẩm là thành quả nội dung từ “sự sáng tạo trí tuệ” đều được xem như một tác phẩm và được bảo hộ chính là “bước đi trước” trong quy định của Hiệp định. Rừ ràng, sự sỏng tạo của nhận loại là luụn khụng ngừng tăng thờm nhiều dạng sỏng
11 Điểm A, khoản 1, Điêu 4, Chương II, Hiệp định thương mại Việt – Mỹ
12 Điểm B, khoản 1, Điêu 4, Chương II, Hiệp định thương mại Việt – Mỹ
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 30 SVTH: Đinh Hoàng Duy tạo mới. Nếu “chương trình máy tính” ở thế kỉ trước là một thuật ngữ xa lạ, thì ở thể kỉ tới, các thuật ngữ xa lạ khác biến thành một tác phẩm và cần được bảo vệ trong nội dung của quyền tác giả là hoàn toàn có thể xảy ra. Quy định này giúp gia tăng độ bền vững và thể hiện được trình độ lập pháp cao của Hiệp định.
Với các “tác phẩm” thuộc nội dung của quyền tác giả được nêu trên, thì theo Hiệp định thương mại Việt – Mỹ, Việt Nam và Mỹ sẽ trao cho tác giả và những người kế thừa quyền lợi của họ các quyền nhất định. Các quy định trong Hiệp định thương mại Việt – Mỹ cũng tương ứng với luật quốc gia tại Việt Nam, rằng nội dung quyền tác giả có thể được chia thành hai nhóm sau:
2.2.1. Quyền nhân thân
Quyền nhân thân đối với tác phẩm là các quyền mang yếu tố tinh thần của chủ thể đối với tác phẩm. Như tên gọi của nó, quyền nhân thân về bản chất là các quyền luôn gắn liền với chủ thể nhất định mà không thể dịch chuyển được. Tuy nhiên, trong đó có những quyền tuy được xác định là quyền nhân thân song nó vốn dĩ lại là cơ sở để chủ thể có các quyền đó được thực hiện các quyền khác về tài sản. Vì vậy, muốn thực hiện được các quyền về tài sản, người có quyền nhân thân này phải chuyển quyền đó cho chủ thể khác. Quyền nhân thân đối với tác phẩm được phân chia thành hai loại, đó là: Quyền nhân thân không thể chuyển dịch và quyền nhân thân có thể chuyển dịch được.
2.2.1.1. Quyền đặt tên cho tác phẩm
Thông qua tên gọi của tác phẩm, phần nào tác giả thể hiện ở mức khái quát hóa về nội dung của tác phẩm và mong có được sự đón nhận của đông đảo công chúng. Việc đặt tên cho tác phẩm không những nhằm cá biệt hóa tác phẩm mà còn thể hiện dấu ấn cá nhân, tính sáng tạo của tác giả. Tên tác phẩm còn là cơ sở để người đón nhận tác phẩm có thể hình dung sơ bộ nội dung tư tưởng của tác phẩm ngay từ khi vừa biết đến tên tác phẩm. Chính vì vậy quyền đặt tên cho tác phẩm là quyền luôn gắn liền với tác giả và không thể chuyển dịch cho người khác.
2.2.1.2. Quyền đứng tên thật hoặc bút danh trên tác phẩm; được nêu tên thật hoặc bút danh khi tác phẩm được công bố, phổ biến, sử dụng
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 31 SVTH: Đinh Hoàng Duy Quyền đứng tên tác giả là một trong những quyền cơ bản của tác giả thuộc nhóm quyền nhân thân. Theo đó, tác giả được tùy ý lựa chọn đứng tên như thế nào đối với tác phẩm, tác giả có thể đứng tên thật của mình với đầy đủ họ, tên, hàm học vị, chức vụ, cũng có thể chỉ đứng tên. Trong trường hợp vì một lý do nào đó mà tác giả không muốn đứng tên thật của mình trên tác phẩm thì tác giả có quyền chỉ để bút danh, bí danh, thậm chí tác giả có quyền không đứng tên đối với tác phẩm của mình. Dù không nêu tên mình hoặc chỉ đứng bút danh, bí danh trong tác phẩm thì quyền lợi của tác giả đối với tác phẩm vẫn được bảo vệ, miễn sao sau khi tác phẩm được công bố, phổ biến, sử dụng tác giả chứng minh được tác phẩm đó là do mình sáng tạo ra và có quyền yêu cầu người sử dụng tác phẩm phải thực hiện các nghĩa vụ đối với các quyền của mình. Đây chính là quyền được nêu tên thật hoặc bút danh khi tác phẩm được công bố, sử dụng. Quyền đứng tên tác giả đối với tác phẩm là quyền nhân thân luôn gắn liền với tác giả và không thể chuyển dịch.
2.2.1.3. Quyền công bố, phổ biến hoặc cho người khác công bố, phổ biến tác phẩm của mình
Công bố tác phẩm là việc phát hành tác phẩm đến công chúng với số lượng bản sao đủ để đáp ứng nhu cầu của công chúng tùy thuộc vào bản chất của tác phẩm. Như vậy, theo quy định của pháp luật hiện hành cũng như Hiệp định thương mại giữa Việt Nam- Hòa Kỳ thì thuật ngữ công bố tác phẩm được hiểu ở dạng tương đối hẹp, chỉ bao gồm việc xuất bản các tác phẩm viết, nhân bản hay phát hành các tác phẩm khác mà vật mang tin của tác phẩm là băng ghi âm, ghi hình, đĩa ghi âm, ghi hình và các phương tiện kỹ thuật tương tự khác.
Pháp luật xác định quyền công bố hoặc cho người khác công bố tác phẩm là quyền lợi tinh thần vì mọi hành vi công bố tác phẩm đều không làm ảnh hưởng đến danh dự, tiếng tăm của tác giả. Quyền này là cơ sở pháp lý để tác giả bảo vệ danh dự của mình khi bị người khác xâm hại do công bố tác phẩm của mình.
2.2.1.4. Quyền bảo vệ sự toàn vẹn của tác phẩm, cho phép hoặc không cho phép người khác sửa đổi nội dung tác phẩm
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 32 SVTH: Đinh Hoàng Duy Tác phẩm chính là sự lao động sáng tạo của tác giả và luôn là một chỉnh thể thể hiện chủ đề tư tưởng sáng tạo của tác giả. Bất cứ hành vi nào gây hủy hoại đối với tác phẩm đều xâm hại đến kết quả sáng tạo của tác giả cũng như bất cứ hành vi cắt xén, sửa đổi nào đối với nội dung của tác phẩm cũng đều làm thay đổi ít nhiều về ý tưởng sáng tạo của tác giả. Vì vậy, chỉ có tác giả mới có quyền sửa đổi, bổ sung nội dung tác phẩm của mình. Cũng chỉ có tác giả mới có quyền cho phép người khác sửa đổi, bổ sung nội dung tác phảm của họ.
Quyền bảo vệ sự toàn vẹn của tác phẩm, quyền không cho người khác sửa chữa, cắt xém hoặc xuyên tạc tác phẩm dưới bất kỳ hình thức nào gây phương hại đến danh dự, uy tín của tác giả là quyền nhân thân luôn gắn liền với tác giả. Bất cứ người nào có hành vi sửa đổi tác phẩm mà không có sự đồng ý của tác giả làm cho chủ đề tư tưởng, giá trị nghệ thuật, văn hóa, khoa học của tác phẩm bị thay đổi so với ý đồ của tác giả đều bị coi là có hành vi xâm phạm quyền tác giả và do đó tác giả có quyền yêu cầu người đó phải chấm dứt những hành vi này, xin lỗi, hoàn lại sự toàn vẹn của tác phẩm và phải bồi thường thiệt hại nếu hành vi đó gây ra thiệt hại cho tác giả.
2.2.2. Quyền tài sản
Nếu quyền nhân thân mang lại cho tác giả các lợi ích tinh thần thì quyền tài sản đem đến cho tác giả các lợi ích vật chất. Các quyền tài sản đối với tác phẩm là các lợi ích vật chất có được từ tác phẩm mà tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả có quyền được hưởng bao gồm: Hưởng lợi nhuận, hưởng thù lao khi tác phẩm được sử dụng, hưởng lợi ích vật chất từ việc cho người khác sử dụng tác phẩm, nhận giải thưởng khi tác phẩm trúng giải.
Về vấn đề này tuy Hiệp định thương mại Việt – Mỹ chưa đưa ra những quy định cụ thể, song phỏp luật thực định trong nước của Việt Nam đó thể hiện rừ vấn đề này, pháp luật Việt Nam là sự thể chế hóa tinh thần của hiệp định thương mại Việt – Mỹ, theo đó quyền tài sản của tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả bao gồm những quyền sau đây:
Thứ nhất, làm tác phẩm phái sinh: Quyền này được hiểu là tác giả, chủ sở hữu tác phẩm của mình tạo ra tác phẩm phái sinh khác hoặc có quyền cho hay không cho
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 33 SVTH: Đinh Hoàng Duy người khác sử dụng tác phẩm của mình để tạo ra tác phẩm phái sinh như dịch thuật, cải biên, chuyển thể.
Thứ hai, biểu diễn tác phẩm trước công chúng: Biểu diễn tác phẩm được hiểu là việc trình bày tác phẩm theo hình thức, phương tiện nhất định để truyền tải tác phẩm cho công chúng có thể tiếp nhận được. Quyền này thường được xác định với các tác phẩm mang tính nghệ thuật như một vở kịch, một bài hát, một bài thơ… Việc trình diễn tác phẩm có thể được trình diễn trực tiếp như thông qua diễn viên để biểu diễn vở kịch trên sân khấu, giọng hát của ca sĩ để trình bày bài hát… nhưng cũng có thể được trình diễn gián tiếp thông qua các chương trình ghi âm, ghi hình hoặc bất cứ phương tiện kỹ thuật nào khác mà qua đó công chúng có thể tiếp cận với tác phẩm. Quyền biểu diễn tác phẩm trước công chúng là độc quyền thuộc về chủ sở hữu quyền tác giả. Do đó, chủ sở hữu quyền tác giả có thể tự mình biểu diễn tác phẩm hoặc có thể cho phép người khác thực hiện biểu diễn tác phẩm. Người khác cũng có quyền biểu diễn tác phẩm mà không cần sự đồng ý của chủ sở hữu quyền tác giả nếu tác phẩm đã được công bố nhưng phải nêu tên tác giả và trả thù lao cho tác giả hoặc chủ sở hữu tác phẩm nếu việc biểu diễn mang mục đích thương mại.
Thứ ba, sao chép tác phẩm: Sao chép tác phẩm là việc tạo ra bản sao tác phẩm bằng bất kì phương tiện hay hình thức nào, bao gồm cả việc lưu trữ thường xuyên hoặc tạm thời tác phẩm dưới hình thức điện tử. Nếu tác phẩm chưa được công bố thì sao chép tác phẩm là độc quyền thuộc về chủ sở hữu quyền tác giả hoặc người đã được chủ sở hữu quyền tác giả cho phép mới được sao chép tác phẩm. Nếu tác phẩm đã được công bố thì người khác có quyền sao chép tác phẩm mà không cần phải xin phép và không phải trả tiền nhuận bút, thù lao cho tác giả hoặc cho chủ sở hữu quyền tác giả trong hai trường hợp sau: Một là, tự sao chép một bản để nghiên cứu khoa học, giảng dạy của cá nhân mà không nhằm mục đích thương mại; Hai là, sao chép một bản tác phẩm để lưu trữ trong thư viện với mục đích nghiên cứu. Thư viện không được sao chép và phân phối bản sao tác phẩm tới công chúng dưới bất cứ hình thức nào kể cả có hay không mang mục đích thương mại.
Thứ tư, phân phối bản gốc hoặc bản sao tác phẩm: Phân phối tác phẩm là việc bán, cho thuê, cho mượn, chuyển nhượng bản gốc, bản sao tác phẩm bằng bất kỳ hình thức, phương tiện kỹ thuật nào mà qua đó công chứng có thể tiếp cận được tác phẩm.
GVHD: ThS. Nguyễn Phan Khôi 34 SVTH: Đinh Hoàng Duy Quyền phân phối bản gốc hoặc bản sao tác phẩm luôn là đọc quyền thuộc về chủ sở hữu quyền tác giả trong suốt thời hạn tác phẩm được bảo hộ mà không phân biệt việc tác phẩm đã được công bố hay chưa.
Thứ năm, nhập khẩu bản sao tác phẩm: Đây là quyền của mọi chủ thể nói chung mà không phải là quyền của riêng tác giả hay của riêng chủ sở hữu quyền tác giả đổi với tác phẩm của họ. Mọi cá nhân, tổ chức đều có quyền nhập khẩu bản sao tác phẩm để sử dụng riêng theo nhu cầu của mình.
Thứ sáu, truyền đạt tác phẩm đến công chúng: Truyền đạt tác phẩm đến công chúng là việc truyền tải tác phẩm hoặc bản sao tác phẩm đến công chúng bằng phương tiện hữu tuyến, vô tuyến, mạng thông tin điện tử hoặc bằng bất kì phương tiện nào khác mà công chúng có thể tiếp cận được. Quyền truyền tải tác phẩm đến công chúng là độc quyền của chủ sở hữu quyền tác giả. Quyền này có thể do chính tác giả thực hiện hoặc tác giả cho phép người khác thực hiện để truyền tải tác phẩm đến công chúng thông qua phương tiện kỹ thuật nhất định.
Thứ bảy, cho thuê bản gốc hoặc bản sao tác phẩm điện ảnh, chương trình máy tính: Đối với tác phẩm điện ảnh và chương trình máy tính, để khai thác tính năng kinh tế đối với tác phẩm của mình, chủ sở hữu quyền tác giả của tác phẩm này có quyền cho người khác thuê bản gốc hoặc bản sao tác phẩm trong thời hạn nhất định theo thỏa thuận của các bên. Quyền cho người khác thuê bản gốc hoặc bản sao tác phẩm là độc quyền thuộc về chủ sở hữu quyền tác giả. Tuy nhiên, nếu tác phẩm là chương trình máy tính độc lập, nghĩa là chương trình máy tính đó là đối tượng chủ yếu để cho thuê thì chủ sở hữu quyền tác giả mới có quyền cho thuê bản gốc hoặc bản sao tác phẩm, ngược lại, nếu chương trình máy tính gắn với việc vận hành bình thường của các phương tiện giao thông cũng như của các máy móc, thiết bị kỹ thuật khác thì chủ sở hữu quyền tác giả sẽ không có quyền cho thuê nói trên.
2.2.3. Các đặc trưng riêng biệt trong Hiệp định thương mại Việt – Mỹ
Bên cạnh những điểm tương đồng với pháp luật Việt Nam, Hiệp định thương mại Việt – Mỹ còn có những quy định bao quát hơn mà đáng lưu ý ở đây, đây chính là một trong những nền tảng mà từ đó, pháp luật về quyền tác giả của Việt Nam được hình thành. Do bản chất Hiệp định là hiệp định thương mại giữa hai quốc gia độc lập, nên các