1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hiện tượng sử dụng ngôn từ tục dưới góc nhìn văn hóa học

197 17 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

1 ðẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ðẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN BỘ MƠN VĂN HỐ HỌC TRẦN DUY KHƯƠNG HIỆN TƯNG SỬ DỤNG NGÔN TỪ TỤC DƯỚI GÓC NHÌN VĂN HÓA HỌC LUẬN VĂN THẠC SĨ CHUYÊN NGÀNH: VĂN HOÁ HỌC MÃ SỐ: 60 31 70 Người hướng dẫn khoa học GS TSKH Trần Ngọc Thêm Thành phố Hồ Chí Minh, năm 2008 MỤC LỤC MỤC LỤC DẪN NHẬP Lý chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Lịch sử nghiên cứu vấn ñề ðối tượng phạm vi nghiên cứu 12 Ý nghĩa khoa học thực tiễn 13 Phương pháp nghiên cứu, nguồn tài liệu, quy ước cách trình bày 14 Bố cục luận văn 16 CHƯƠNG MỘT: BẢN CHẤT VÀ Q TRÌNH HÌNH THÀNH NGƠN TỪ TỤC 18 Khái quát ngôn từ tục 18 1.1 Sự xuất tục Mối quan hệ thiêng tục 18 1.2 Từ tục đến ngơn từ tục 23 1.2.1 ðịnh nghĩa ngôn từ tục 24 1.2.2 Phân loại ngôn từ tục 28 1.2.3 Các ngôn từ tục tiếng Việt tiếng Hoa 39 Q trình hình thành ngơn từ tục 48 2.1 Tiền ñề tự nhiên 48 2.2 Tiền ñề xã hội 50 Từ văn hố đến ngơn từ tục 57 Tiểu kết 59 CHƯƠNG HAI: NHỮNG ðẶC TRƯNG CỦA NGÔN TỪ TỤC 62 Tính phổ qt (theo khơng gian) 62 1.1 Ngơn từ tục văn hố phương Tây 65 1.2 Ngơn từ tục văn hố phương ðơng 69 Tính lịch sử (theo thời gian) 74 2.1 Thời cổ ñại 74 2.2 Thời trung ñại 75 2.3 Thời cận ñại 79 2.4 Thời ñại ñương ñại 82 Tính giá trị 86 3.1 Phủ ñịnh: tác hại ngôn từ tục tượng sử dụng ngơn từ tục 87 3.2 Khẳng định: tác dụng ngơn từ tục đời sống xã hội 89 3.3 Thang đo giá trị ngơn từ tục góc nhìn văn hố học 98 Các đặc trưng khác ngơn từ tục 100 4.1 Tính biểu trưng 100 4.2 Tính hệ thống 102 4.3 Tính cộng ñồng 104 Tiểu kết 106 CHƯƠNG BA: SỰ VẬN HÀNH CỦA NGÔN TỪ TỤC 108 Cơ sở vận hành 108 1.1 Sự lựa chọn ngôn từ tục 108 1.1.1 Thanh ñiệu, ngữ ñiệu âm tiết 108 1.1.2 Khoảng cách 111 1.2 Ngôn từ tục quan hệ với uyển ngữ từ lóng Các bình diện sử dụng ngôn từ tục 113 117 2.1 Dưới góc độ giới tính 117 2.2 Dưới góc độ tơn giáo - tín ngưỡng 125 2.3 Dưới góc độ lứa tuổi 130 2.4 Dưới góc độ phân tầng ngành nghề xã hội 134 Xu hướng vận hành ngôn từ tục 138 3.1 Xu hướng sử dụng tự 139 3.2 Xu hướng cấm sử dụng 143 3.3 Xu hướng phá cấm 145 Tiểu kết 148 KẾT LUẬN 150 TÀI LIỆU THAM KHẢO 156 PHỤ LỤC I 165 PHỤ LỤC II 182 PHỤ LỤC III 187 PHỤ LỤC IV 194 DẪN NHẬP Lý chọn ñề tài Ngôn từ tục phận xuất thường xuyên hệ thống từ vựng dân tộc giới Do liên quan mật thiết với cấm kỵ xã hội (khơng sử dụng từ ngữ thơ tục, rõ liên quan đến quan sinh dục quan tiết, hoạt ñộng tính dục hoạt ñộng tiết số sản phẩm hoạt động trên), nên ngơn từ tục đề cập đến, kể giới nghiên cứu văn hoá xã hội Nhưng, tượng sử dụng ngơn từ tục giai đoạn lịch sử quốc gia khu vực thực tế phong phú, ña dạng ñặc sắc thân ngơn ngữ ðại đa số người có học thức cho rằng, sử dụng ngơn từ tục biểu vơ văn hố, phi văn hố Thế nhưng, thân họ, lớp từ vựng ngôn từ tục chiếm vị trí khơng nhỏ, mà đa phần chúng tồn tiềm thức Ngôn từ tục dù muốn dù không tồn với tư cách phận hệ thống từ vựng, vậy, thức đối tượng nghiên cứu nhiều ngành khoa học, có văn hố học Tuy vậy, cho ñến nay, Việt Nam, cơng trình nghiên cứu sâu vấn đề cịn hiếm, ngơn từ tục diện thường xuyên sống thường nhật Và lý khiến chúng tơi chọn nghiên cứu đề tài Mục đích nghiên cứu Thơng thường, sử dụng từ ngữ thơ tục người nói bị cản trở tâm lý quy ước cấm kỵ xã hội, tượng sử dụng ngôn từ tục thường bị liệt vào dạng phạm vi cấm kỵ, vơ văn hố ðó thực tế ñược xác nhận ñại ña số quần chúng bình dân, giới trí thức khoa học thân người sử dụng ngôn từ tục “Kỳ thực, ngôn từ tục ñược tồn xuất phát từ so sánh đối chiếu với lời nói sử dụng bình thường sinh hoạt thường nhật Việc nghiên cứu tượng chửi mắng từ tục tĩu ñã bị lãng quên thời gian dài, nguyên nhân chủ yếu thân ngôn từ tục loại cấm kỵ xã hội Người ta cho rằng, chửi mắng hàm chứa tính huỷ diệt có người khơng giáo dục đầy đủ, khơng thể khống chế thân dùng đến lời nói Những người văn nhã khơng chạm đến” [Wang Qian Ren] Có lẽ, cấm kỵ xã hội ñường lớn ñể quy kết từ ngữ liên quan đến tính dục tiết vào dạng từ tục, lời bẩn Theo học thuyết Sigmund Freud, sử dụng ngôn từ tục phương cách ñể giải toả ẩn ức tính dục, cách lý giải ñại ña số nhà nghiên cứu tượng giới Nhưng theo chúng tôi, tượng ñều xuất phát từ nguyên nhân khác nhau, mà nguyên nhân ñều ñược quy tụ lại hai dạng quy luật: quy luật vận hành tự nhiên quy luật vận hành xã hội Cách giải thích dựa vào học thuyết Sigmund Freud ñường nằm quy luật vận hành xã hội mà thơi Do vậy, cơng trình tiếp cận tượng sử dụng ngơn từ tục góc nhìn mới, mang tính tổng hợp, liên kết từ thành tựu số ngành nghiên cứu khoa học khác để tạo nên tính khái qt hơn, góc nhìn văn hố học Trong cơng trình, chúng tơi tìm hiểu sâu chất hình thức thể hiện, tác động ngơn từ tục xã hội lồi người Lịch sử nghiên cứu vấn đề Trên giới, ngơn từ tục tượng sử dụng ngôn từ tục ñã ñược ý nghiên cứu thời gian sớm so với Việt Nam Ở phương Tây, tượng ñược tập trung ý từ thập niên 70, 80 kỷ XX, ñấy khơng phải đề tài nghiên cứu thức, cho ñến giai ñoạn nay, giới nghiên cứu ngơn ngữ học xã hội học sâu vào đề tài hồn tồn mẻ Kể từ sau giải phóng phụ nữ với hiệu nam nữ bình đẳng (bắt đầu khởi xướng từ năm 1857, năm 1975 ñược Liên Hiệp quốc bắt ñầu tổ chức thành ngày Quốc tế Phụ nữ), phong trào giải phóng tính dục khởi xướng ñược hưởng ứng mạnh mẽ Những tác phẩm liên quan đến tính dục, có cơng trình nghiên cứu có liên quan đến tượng sử dụng ngơn từ tục xuất hiện, là: - Pearsall R 1969: The Worm on the Bud: The World of Victorian Sexuality Weidenfeld & Nicolson, London - Millett 1970: Sexual politics London, Virago - Baiely L.A & Timm L.A 1976: More on women’s - and men’s expeletives Anthropological Linguistic - Kress G.R (Ed) 1976: Halliday: System and function in language London, Oxford University Press - Silverman D & Torode B 1980: The material word: Some theories of language and its limits London, Routledge & Kegan Paul - Fine M.G & Johnson F.L 1984: Female and male motives for using obscenity joumal of Language and Social Psychology - Bourdieu 1991: Language and symbolic power Cambridge, M.A: Harvard University Press - Andersson L.G and Trudgill P 1990, Bad Language Penguin Books, London - Timothy Jay 1992 Cursing in America: A psycholinguistic study of dirty language in the court, in the movie, in the schoolyards and on the street North Adams State College v.v… Về mảng tài liệu nghiên cứu tiếng Anh này, hạn chế khả ngôn ngữ người viết năm xuất lâu, trực tiếp tiếp cận ngun mà trích dẫn thơng qua cơng trình nghiên cứu tiếng Hoa thời gian gần đây, cơng trình nghiên cứu Cai Pei, Hong Wen Long, Zhang Wan Jun v.v… Ở phương ðông, Trung Quốc (bao hàm Hong Kong ðài Loan) xem quốc gia có lượng từ dùng để nói tục, chửi thề vào loại phong phú giới Kể từ sau kinh tế khu vực phát triển, giới nghiên cứu văn hố, ngơn ngữ, điều tra xã hội… quốc gia (ñặc biệt khu vực ðài Loan) ñã bắt ñầu dịch thuật nghiên cứu trực tiếp tượng sử dụng từ ngôn từ tục - 1995 (Chen Ke [Trần Khắc] 1995: Thú tục cách ăn nói người Trung Quốc ðài Bắc Bách Quan xuất xã) - ( 2000 ) (Zheng Wen Hai [Trịnh Văn Hải] 2000: Ngôn từ tục thường dùng ðài Loan (chủ biên) ðài Bắc Ích Quần xuất xã) - 2005 ( ) (Jin Wen Xue [Kim Văn Học] 2005: Người Hàn Quốc xấu xí (Tống Nghĩa Thục dịch) Nhân Dân Sơn ðông xuất xã) (nguyên tiếng Nhật) - 2006 Street Culture in Chengdu ( )( 1870-1930) (Wang Di [Vương ðịch] 2006: Văn hố nơi đường phố Thành ðô (Lý ðức Anh, Tạ Kế Hoa, ðặng Lệ dịch) Trung Quốc Nhân Dân ðại học xuất xã) (ngun tiếng Anh) Gần đây, cơng trình dịch thuật sách nghiên cứu tượng sử dụng ngơn từ tục có xu hướng ý nhiều ðài Loan, ñây vùng ñất mà cấm kỵ tính dục khơng nghiêm ngặt Trung Quốc ñại lục - 2005 (Cai Pei (Thái Bội) 2005: Từ ngôn từ tục bôi nhọ phụ nữ ñến thể quyền lực phụ quyền thông qua việc sử dụng ngôn ngữ (tài liệu mạng Internet) - Ruth Wajnryb 2006 Language Most Foul ( )( ) (Ruth Wajnryb 2006: Lịch sử văn hố ngơn từ tục (Nghiêm Vận dịch) ðài Loan Mạch ðiền xuất xã) (ngun tiếng Anh) Trong đó, nghiên cứu Cai Pei đứng góc độ ngơn ngữ học, từ việc phân tích cấu trúc ngữ pháp ñến chức kết cấu ngôn ngữ ngôn từ tục tạo ra, cuối làm sáng tỏ toàn thể quyền lực nam giới việc sử dụng ngôn từ tục làm bôi nhọ phụ nữ Quyển “ ” (Người Hàn Quốc xấu xí) nhà ðơng Á học người Trung Quốc gốc Hàn Jin Wen Xue lại ñứng góc độ nhà so sánh văn hố vùng ðơng Á để phê phán xấu xí người Hàn Quốc, có nhắc đến thói quen việc sử dụng từ thô lỗ, tục tĩu Theo ơng, Trung Quốc “thơ đại quốc”, cịn Hàn Quốc “thơ tiểu quốc” đứng hàng số giới [Jin Wen Xue 2005: 180] Bên cạnh đó, với phong cách viết phóng khống, “Language Most Foul” Ruth Wajnryb lại nghiên cứu lớp từ bất kính, từ báng bổ, lời thơ tục bình diện: xã hội, tâm lý, đạo đức, ngơn ngữ, tơn giáo, trị, truyền thơng v.v, tạo nên cách nhìn tương đối rộng tượng ðây sách tạo nên sóng dư luận mạnh mẽ giới nghiên cứu xã hội ñộc giả ðài Loan vào năm 2006 thông qua dịch Nghiêm Vận với tựa đề [Tang thoại văn hố sử: Lịch sử văn hố ngơn từ tục]) Cùng với “Language Most Foul”, “Street Culture in Chengdu” Wang Di (nguyên tiếng Anh xuất năm 2003, vốn luận án tiến sĩ Mỹ, ñược dịch xuất Trung Quốc vào năm 2006) góp phần tìm hiểu văn hoá dân gian từ mối quan hệ khơng gian thị - dân chúng (chủ thể) thuộc tầng lớp - văn hoá tầng lớp - trị địa phương thành phố Thành ðô (Tứ Xuyên, Trung Quốc) khoảng thời gian từ năm 1870 đến 1930 Theo đó, tác giả sâu vào chi tiết ñời thường người bình dân với cách sinh hoạt xã hội, quan hệ xã hội, mâu thuẫn xung ñột, tâm tư tình cảm, vấn nạn v.v… Trong đó, ngơn từ tục nguồn nguyên liệu sống ñộng việc thể mặt văn hoá ñặc sắc khu vực miền Tây Trung Quốc thời kỳ cận ñại Riêng hai “ ” (Thú tục cách ăn nói người Trung Quốc) (1995) Chen Ke “ ” (Ngôn từ tục thường dùng ðài Loan) (2000) Zheng Wen Hai, năm xuất cách tương ñối lâu nên chúng tơi chưa thể tiếp cận Trong đó, Việt Nam, giới nghiên cứu văn hoá - xã hội có cơng trình nghiên cứu tượng này, ña phần lực cản cấm kỵ xã hội ðầu tiên, kể đến cơng trình phê bình thơ Hồ Xn Hương vào năm 1932 trở ñi, nghiên cứu ranh giới tục, ẩn ức uất ức Tản ðà An Nam tạp chí (3 - 1932) nhận định rằng, “Thơ Hồ Xn Hương thời lại ‘thi trung hữu quỷ’, nghĩa ‘trong thơ có ma’ Song mà nhận thời tục [Dẫn theo Nguyễn Văn Hanh 1937: 19] Cơng trình chun luận “Hồ Xuân Hương: tác phẩm, thân văn tài” Nguyễn Văn Hanh (1937), “Kinh Thi Việt Nam” Trương Tửu (1974) (ñây in ñầy ñủ; in ñầu tiên vào năm 1940 Hàn Thuyên xuất cục ấn hành ñã bị cắt xén nhiều ñoạn) bắt ñầu tiếp cận ẩn ức tính dục thơ Hồ Xuân Hương theo học thuyết Sigmund Freud… Nhưng tranh luận từ góc nhìn văn học theo sau phong trào đả phá chế độ phong kiến mà thơi Mãi đến năm 1968, với sách “Ngôn ngữ thân xác” Nguyễn Văn Trung, tượng nói tục chửi thề lần ñầu tiên ñược nghiên cứu với bước sơ khởi, mang tính chất liệt kê, phân tích theo cách nhìn ngơn ngữ học ðồng thời, theo lời dẫn Nguyễn Văn 10 Trung sách này, vào thời gian đó, L.M Trương ðình H sửa soạn luận án tiến sĩ quốc gia Paris ý nghĩa tôn giáo chửi tục Việt Nam Gần đây, với tư tưởng tự hố nghiên cứu khoa học, giới ngơn ngữ học, văn hố học Việt Nam có nhận định tượng ðó viết Bàn dâm tục ðỗ Lai Thuý, tác giả ñã lý giải nguồn gốc hình thành nên tục định vị so sánh với dâm: “Thế giới quan người tiền sử giới quan tồn thể, khơng có (hoặc chưa có hơn) phân biệt, lưỡng phân Bởi vậy, nói ñến quan sinh dục thực hành hoạt động tính giao, người ta coi chuyện bình thường” [ðỗ Lai Th 1999a: 19] Cơng trình nghiên cứu “Hồ Xuân Hương - hoài niệm phồn thực” xuất năm 1999 ðỗ Lai Thuý bắt ñầu ñi tìm nguồn gốc chữ dâm chữ tục thông qua việc nghiên cứu thơ Hồ Xuân Hương Bài viết Trần Thanh Mại Thử bàn lại vấn ñề tục dâm tục thơ Hồ Xuân Hương ñã góp vào việc nghiên cứu tục với cách nhìn nhận thông qua dâm Theo ông, thơ Hồ Xuân Hương, tục dùng ñể phê phán, đả kích, nói lên cơng phẫn, mà có mục đích xây dựng Trong đó, “nói tục khơng nhằm mục đích mà dùng ñể nhắc nhở, khêu gợi thú nhục dục, ñể gây ấn tượng, cảm giác không lành mạnh cho người đọc tục vượt q phạm vi biến thành dâm” [Trần Thanh Mại 2005: 229] Bài viết Từ cấm kỵ uyển ngữ Nguyễn ðức Dân (2005) ñăng tập sách “Một số vấn ñề phương ngữ xã hội” Trần Thị Ngọc Lang chủ biên ñã xem xét trình hình thành số ngơn từ tục với uyển ngữ nghệ thuật sử dụng ngôn từ tục Cùng với Nguyễn ðức Dân, nghiên cứu tiếng lóng tác giả Lý Tùng Hiếu (2005), Trần Thị Ngọc Lang (2005) in “Một số vấn ñề phương ngữ xã hội” xem xét vịng tiếp diễn ngơn ngữ: từ ngữ chuyên biệt nhóm xã hội khơng hồn tồn thuộc dạng ngơn ngữ bị cấm kỵ, ñịnh kiến xấu xã hội 192 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 Nhi - cô - lai: Gái mại dâm nhỏ tuổi Nòng ngắn: Phần phận sinh dục nam (tức quy ñầu) Nổ ống khói: (Bộ phận sinh dục nam) bị mắc bệnh lậu Nuôi gà: Chứa chấp gái mại dâm Nữ kỵ binh: Gái nhảy có hành nghề mại dâm Ổ nhện: Nơi chứa gái mại dâm Ơm banh: Mang thai Ống khói: Bộ phận sinh dục nam Pê-đê: Người đồng tính luyến Pê kín: Người mắc bệnh đồng tính luyến ái, ăn mặc chải chuốt, lịch Phá bom: Nạo thai Phạch: Gái điếm, gái mại dâm, phị Phim chăn ni: Phim ñồi truỵ, khiêu dâm Phim heo: Phim ảnh ñồi truỵ Phim (con nhà) nghèo: Phim ñồi truỵ, khiêu dâm Phim nổi: Phim khiêu dâm Phim lão Trư: Phim ñồi truỵ, phim khiêu dâm, phim heo Phò: Gái mại dâm Phị phạch: Gái mại dâm nói chung Phịng khơng số: Nhà tiểu, nhà vệ sinh Phịng sinh ngữ: Nhà tiêu, nhà vệ sinh Quần cót: Quần lót Quần xẹp: Quần lót Quỷ râu xanh: Kẻ dâm dục, có hành vi cưỡng ñoạt thân xác phụ nữ Ra quân: (Gái mại dâm) ñi hành nghề mại dâm Râu máy cày: Bao cao su Rước dâu: ðưa gái mại dâm nhà Sáu hai (62): ðĩ Săn ếch: Theo dõi đơi trai gái quan hệ tình dục Sếch dày: Phim ñồi truỵ, khiêu dâm cuồng loạn lộ liễu Sếch mạnh: Phim ñồi truỵ, khiêu dâm cuồng loạn Sếch mỏng: Phim đồi truỵ, cuồng loạn Sinh hoạt: Quan hệ tình dục Sục cổ chai: Thủ dâm (nam) Sục ti: Thủ dâm (nam) Súng: Bộ phận sinh dục nam Sút tung lưới: Quan hệ tình dục với người đàn bà cịn trinh; Làm cho thua Sự ñời: Bộ phận sinh dục Tào Tháo rượt: Bị tiêu chảy Tài pán: Chủ chứa 193 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 Tàu chậm: Quan hệ tình dục với gái mại dâm điều kiện có phịng, giường thoải mái thời gian Tàu nhanh: Quan hệ tình dục với gái mại dâm thời gian nhanh, điều kiện vội vàng, thường khơng phải phịng Tâm sâu sắc: Quan hệ tình dục với tiếp viên hành nghề mại dâm Tập thể dục: Quan hệ tình dục Tét: Quan hệ tình dục với gái mại dâm Tẹt: Con gái, ñàn bà; Bộ phận sinh dục nữ Thi hoa hậu: (Gái mại dâm) phơ thân thể để kẻ mua dâm chọn lựa Thơng nịng: Quan hệ tình dục Tiếp: (Nhân viên nhà hàng) có quan hệ tình dục với khách Tiếp khách: (Nhân viên nhà hàng) có quan hệ tình dục với khách Tiết mục vui vẻ: Quan hệ tình dục (với gái mại dâm) Trả bài: (Vợ chồng) quan hệ tình dục Trái cấm: Trinh tiết người phụ nữ, địi hỏi quan hệ tình dục với người gái Trái xương rồng: Gái mại dâm bị nhiễm HIV Trình giấy tờ: (Tiếp viên hành nghề mại dâm) phải phô bày thân thể cho khách làng chơi trước thoả thuận giá cả, đồng ý hay khơng đồng ý Tróc bị: Săn tìm gái mại dâm, gái điếm Tươi mát: (Các loại hình dịch vụ) có hoạt ñộng mại dâm Vằm: Quan hệ tình dục Vấn ñiếu: Quan hệ tình dục Vật kinh khủng: Bộ phận sinh dục nam Viêm cánh: Hôi nách Vùng vịnh: Bộ phận sinh dục phụ nữ Vui vẻ: Hoạt ñộng mua bán dâm Vừa cắt chỉ: (Nam giới) vừa lớn dậy, chưa quan hệ tình dục (một kiểu lựa chọn mại dâm nam) Xào khơ: Kích thích dục vọng hành vi, cử (chưa ñến mức quan hệ tình dục) Xào ướt: Quan hệ tình dục với gái mại dâm “Xào ướt với xào khơ giá có khác nhau… Vơ tư sếp Tính tốn thiệt mà chi” Xì bong bóng: (Con gái) bị trinh Xịp: Quần lót Xới: Nơi hoạt động mại dâm 194 PHỤ LỤC IV PHIẾU THAM KHẢO Ý KIẾN (Năm 2006) Chào bạn học viên, sinh viên trường ðH Khoa học Xã hội & Nhân văn! Hiện nay, theo sau phong trào nam nữ bình đẳng giải phóng năng, tính dục, tất liên quan đến cấm kỵ tính dục (và tiết) nhìn nhận lại cách thống hơn, có tượng nói tục chửi thề (chửi tục) ðây tượng sử dụng từ ngữ chuyên quan sinh dục quan tiết, hoạt động tính dục hoạt ñộng tiết với kết quả, sản phẩm từ hoạt hoạt ñộng Với phiếu tham khảo này, chúng tơi hy vọng nhận ý kiến chân thật bạn ñối với HIỆN TƯỢNG NÓI TỤC VÀ CHỬI THỀ, tượng mà từ lâu bị xem cấm kỵ tồn khơng ngừng biến đổi Xin bạn cho biết thơng tin (đánh dấu vào vng): Giới tính ðộ tuổi Trình độ học vấn Nơi sinh trưởng Tôn giáo Nam Nữ 18-25 25-35 35 trở lên Dưới ðH ðại học Cao học trở lên Cái khác: ……………………………… Thành phố Thị xã Nông thôn, vùng núi, vùng sâu, vùng xa Không Cơ ðốc giáo Islam giáo Phật giáo Cái khác: ……………………………… Tộc người (quốc tịch) Tộc Kinh Việt Nam Tộc thiểu số Việt Nam Ngoại quốc Sau ñây vấn ñề tượng nói tục chửi thề, mong ñược cộng tác bạn học viên, sinh viên Bạn có thường nghe nam giới nói tục khơng? Chưa Thỉnh thoảng Thường Rất thường xuyên Bạn có thường nghe nam giới chửi thề khong? Chưa Thỉnh thoảng Thường Rất thường xuyên Bạn có thường nghe phụ nữ nói tục khơng? Chưa Thỉnh thoảng Thường Rất thường xuyên Bạn có thường nghe phụ nữ chửi thề không? Chưa Thỉnh thoảng Thường Rất thường xuyên Khi tức giận hay gặp phải ñiều may mắn, bạn có muốn dùng từ ngữ liên quan đến tính dục liên quan đến tiết để chửi khơng? Khơng Có Khi gặp trường hợp trên, bạn có dùng qua từ ngữ liên quan đến tính dục tiết để chửi khơng? Khơng Có Nếu chửi thề, bạn có ý định hạ thấp tư cách có đối phương bạn trở thành người chiến thắng tranh chấp khơng? Khơng Có Khi bạn bị người khác chửi thề, bạn có muốn chửi thề lại đối phương khơng? 195 Khơng Có Khi gặp trường hợp trên, bạn có chửi thề lại đối phương khơng? Khơng Có 10 Theo bạn, chửi thề giải tức giận cách trực tiếp, nhanh chóng khơng? Khơng Có 11 Bạn có thấy thoải mái, sung sướng, nhẹ nhõm bạn chửi thề khơng? Khơng Bình thường Nhiều Rất nhiều 12 Theo bạn, văng tục có phải chửi thề khơng? Khơng Phải 13 Theo bạn, chửi thề có làm giảm nhân cách khơng? Tại sao? Không: Có: 14 Bình thường, gặp phải trường hợp cần phải nói từ ngữ liên quan đến tính dục tiết, bạn thường sử dụng từ ngữ thuộc kiểu nào? (chọn tối ña đáp án) Mang tính chuẩn khoa học (VD: dương vật, âm đạo, giao hợp…) Mang tính văn chương nghệ thuật (VD: gậy thịt, cửa ñộng Bồng Lai…) Mang tính bình dân (VD: chim, cửa mình, quan hệ trai gái…) Mang tính tục tĩu, khêu gợi Cái khác: 15 Trong quan hệ tính giao, có thể, bạn chọn sử dụng từ ngữ liên quan đến tính dục tiết thuộc kiểu nào? (chọn tối đa đáp án) Mang tính chuẩn khoa học (VD: dương vật, âm ñạo, giao hợp…) Mang tính văn chương (VD: gậy thịt, cửa động Bồng Lai, mây mưa…) Mang tính bình dân (VD: chim, cửa mình, quan hệ trai gái…) Mang tính tục tĩu, khêu gợi Cái khác: 16 Theo bạn, nói tục (liên quan đến tính dục tiết) trường hợp bình thường có gây tổn thương cho đối phương khơng? Khơng Ít Nhiều 17 Trong trường hợp bình thường, nói tục có tạo nên thân mật, gần gũi? Khơng Ít Nhiều 18 Theo bạn, tục có phải dâm; dâm có phải tục không? Tại sao? Không: Phải: 19 Bạn có thường né tránh từ ngữ liên quan đến tính dục tiết? Rất cấm kỵ, tuyệt ñối tránh Dung cách miễn cưỡng Dùng bình thường Dùng thoải mái 20 Theo bạn, người có quyền nói tục khơng? Khơng Có 21 Ý kiến chung tượng nói tục chửi thề tầng lớp học viên, sinh viên trường ðH KHXH & Nhân Văn: Xin cám ơn hợp tác bạn Trân trọng 196 Bảng tham khảo ý kiến có thơng số sau: Thông số Phân loại Tổng số phiếu đạt u cầu Giới tính ðộ tuổi Trình ñộ học vấn Tôn giáo Tộc người Số lượng 80 Nam 31 Nữ 49 15-24 54 25-34 23 35 trở lên Dưới ñại học 10 ðại học 55 Cao học 15 Không 58 Cơ ðốc giáo 11 Islam giáo Phật giáo Tộc Kinh Việt Nam 75 Tộc thiểu số Việt Nam Thông qua bảng tham khảo ý kiến, nhóm liệu quan trọng thể sau: Mức độ nói tục nam nữ (ở Việt Nam) thông qua nhận xét 80 người tham gia nghiên cứu: Mức độ nói tục Số phiếu Tỷ lệ phần trăm Chưa nói tục 1.25% Thỉnh thoảng có nói tục 35 43.75% Thường nói tục 26 32.50% Nói tục thường xuyên 18 22.50% Chưa nói tục 2.50% Thỉnh thoảng có nói tục 74 92.50% Thường nói tục 5.00% Nói tục thường xuyên 0.00% Nam: Nữ: 197 Mức ñộ chửi thề nam nữ (ở Việt Nam) thông qua nhận xét 80 người tham gia nghiên cứu: Mức ñộ chửi thề Số phiếu Tỷ lệ phần trăm Chưa chửi thề 0.00% Thỉnh thoảng có chửi thề 37 46.25% Thường chửi thề 30 37.50% Chưi thề thường xuyên 13 16.25% Chưa chửi thề 2.50% Thỉnh thoảng có chửi thề 76 95.00% Thường chửi thề 2.50% Chửi thề thường xuyên 0.00% Nam: Nữ: Mối quan hệ tượng chửi thề tôn giáo Có ý định chửi thề gặp thất bại, xui rủi xã hội Thực việc chửi thề gặp thất bại, xui rủi Có ý định chửi thề lại ñối phương (Tức chửi tục)(*) Thực việc chửi thề lại đối phương (Tức chửi tục)(*) Khơng tôn giáo 11.25% 13.75% 20.00% 20.00% Cơ ðốc giáo 2.50% 6.25% 2.50% 2.50% Islam giáo 1.25% 2.50% 2.50% 2.50% Phật giáo 2.50% 6.25% 1.25% 3.75% Chửi thề Tôn giáo Mối quan hệ tượng chửi thề với ñộ tuổi trình độ học vấn Có ý định chửi thề gặp thất bại, xui rủi xã hội Thực việc chửi thề gặp thất bại, xui rủi Có ý định chửi thề lại đối phương (tức chửi tục)(*) Thực việc chửi thề lại ñối phương (tức chửi tục)(*) 18-24 60.00% 16.25% 1.25% 20.00% 25-34 23.75% 8.75% 11.25% 7.50% 34 trở lên 1.25% 3.75% 1.25% 1.25% Dưới ñại học 11.25% 3.75% 2.50% 3.75% ðại học 58.75% 15.00% 18.75% 18.75% Cao học 12.50% 10.00% 5.00% 6.25% Chửi thề Các bình diện khác ðộ tuổi Trình ñộ học vấn (*) Ghi chú: ðể việc trả lời người tham gia ñược thực dễ dàng, khái niệm chửi thề cơng trình tham khảo ñược hiểu với nghĩa rộng, bao gồm chửi thề (chửi khơng có đối tượng cụ thể) chửi tục (chửi có đối tượng cụ thể) ... NGƠN TỪ TỤC 18 Khái quát ngôn từ tục 18 1.1 Sự xuất tục Mối quan hệ thiêng tục 18 1.2 Từ tục ñến ngôn từ tục 23 1.2.1 ðịnh nghĩa ngôn từ tục 24 1.2.2 Phân loại ngôn từ tục 28 1.2.3 Các ngôn từ tục. .. hại ngơn từ tục tượng sử dụng ngôn từ tục 87 3.2 Khẳng ñịnh: tác dụng ngôn từ tục ñời sống xã hội 89 3.3 Thang đo giá trị ngơn từ tục góc nhìn văn hố học 98 Các đặc trưng khác ngơn từ tục 100... qua hai hình thức văng tục - chửi thề lịu tục 1.2.2.1 Nhóm ngơn từ tục dùng ñể nói 1.2.2.1.1 Nói tục Nói tục tượng thường gặp việc sử dụng ngơn từ tục Nói tục sử dụng ngơn từ xem tục thể qua lời

Ngày đăng: 10/08/2021, 15:55

w