1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Ý niệm sự tình chuyển động trong tiếng Việt có sự liên hệ với tiếng Anh

7 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Chuyển động là yếu tố trung tâm đối với sự trải nghiệm của con người, nó có sức lan tỏa trong cuộc sống hàng ngày cũng như trong nhu cầu giao tiếp của chúng ta. Thông qua việc phân tích các mẫu thức từ vựng hóa trong chuyển động, Leonard Talmy (2000) đã phân định ngôn ngữ thành hai loại dựa trên các yếu tố tham gia vào quá trình giải mã sự tình chuyển động, đó là ngôn ngữ định khung động từ (verb-framed) và ngôn ngữ định khung phụ từ (satellite-framed). Dựa trên sự phân định này, bài viết của chúng tôi phân tích ý niệm chuyển động trong tiếng Việt, đồng thời làm rõ sự khác biệt về ý niệm chuyển động giữa tiếng Việt và các ngôn ngữ khác. Ý niệm hóa chuyển động trong tiếng Việt không chỉ đơn thuần được thể thông qua sự từ vựng hóa, phạm trù hóa, mà còn có sự tham gia của quá trình ý niệm hóa về giá trị văn hóa, yếu tố trung tâm tạo nên sự đa dạng về ý niệm hóa chuyển động trong tiếng Việt.

Journal of Thu Dau Mot University, No (15) – 2014 Ý NIỆM SỰ TÌNH CHUYỂN ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT CÓ SỰ LIÊN HỆ VỚI TIẾNG ANH Lý Ngọc Toàn, Lê Hương Hoa Trường Đại học Cảnh sát nhân dân TÓM TẮT Chuyển động yếu tố trung tâm trải nghiệm người, có sức lan tỏa sống hàng ngày nhu cầu giao tiếp Thông qua việc phân tích mẫu thức từ vựng hóa chuyển động, Leonard Talmy (2000) phân định ngôn ngữ thành hai loại dựa yếu tố tham gia vào q trình giải mã tình chuyển động, ngôn ngữ định khung động từ (verb-framed) ngôn ngữ định khung phụ từ (satellite-framed) Dựa phân định này, viết chúng tơi phân tích ý niệm chuyển động tiếng Việt, đồng thời làm rõ khác biệt ý niệm chuyển động tiếng Việt ngơn ngữ khác Ý niệm hóa chuyển động tiếng Việt không đơn thể thông qua từ vựng hóa, phạm trù hóa, mà cịn có tham gia q trình ý niệm hóa giá trị văn hóa, yếu tố trung tâm tạo nên đa dạng ý niệm hóa chuyển động tiếng Việt Từ khóa: từ vựng hóa, ý niệm hóa, ngơn ngữ định khung động từ, ngơn ngữ định khung phụ từ * Đặt vấn đề Ý niệm đơn vị tư duy, yếu tố ý thức Việc nghiên cứu mối quan hệ qua lại ngơn ngữ văn hóa khơng đầy đủ thiếu khâu trung gian (Trần Văn Cơ, 2009:26) Ý niệm kết trình tri nhận trình tạo biểu tượng tinh thần (mental representation) Cấu trúc biểu tượng tinh thần bao gồm ba thành tố: trí tuệ, cảm xúc lý trí, ba thành tố biểu ngôn ngữ: ngữ âm, từ vựng ngữ pháp Trong trình tư duy, người dựa vào ý niệm phản ảnh nội dung kết hoạt động nhận thức giới người dạng “lượng tử” (module) tri thức Các ý niệm nảy sinh q trình cấu trúc hóa thơng tin tình khách quan giới, giới tưởng tượng tình giới Các ý niệm quy đa dạng tượng quan sát tưởng tượng thống nhất, đưa chúng vào hệ thống cho phép lưu trữ kiến thức giới Chuyển động yếu tố trung tâm trải nghiệm người, có sức lan tỏa sống hàng ngày nhu cầu giao tiếp người Tuy nhiên, ngôn ngữ diễn đạt chuyển động phương thức khác nhau; thơng q trình ý niệm từ vựng hóa (lexicalization), hay thơng q trình ý niệm thành phần bổ ngữ động từ (verb modifiers) (Talmy, 2000) Trong tiếng Việt, động từ chuyển động có nét khác biệt với khung phân định Talmy hai phương diện: khác biệt cách biểu đạt ngôn ngữ chuyển động khác biệt ý niệm giá trị văn hóa chuyển động Xét khác biệt ý niệm từ vựng hóa, tiếng Việt dường mang 64 Tạp chí Đại học Thủ Dầu Một, số (15) – 2014 đặc tính hai loại ngôn ngữ mà Talmy phân định Trên bình diện giá trị văn hóa, ý niệm giá trị văn hóa chuyển động thể rõ khác biệt q trình ý niệm khơng gian chuyển động Sự tình chuyển động kiểu hình ngơn ngữ nguồn chuyển động xuất phát từ thân bút chì, động từ “bay” xếp vào nhóm động từ chuyển động tác nhân nguồn chuyển động khơng phải xuất phát từ bút chì Talmy đưa giả thuyết ngơn ngữ tự nhiên xếp loại thành hai nhóm khác biệt sau: (i) nhóm ngơn ngữ định vị thơng tin chuyển động thân động từ, hay cịn gọi nhóm ngơn ngữ định khung động từ (verbframed) nhóm thứ hai định vị thông tin chuyển động thông qua thành phần phụ (satellite), hay cịn gọi nhóm ngơn ngữ định khung phụ từ (satellite-framed) Talmy (nhà ngôn ngữ học người Mỹ) mơ tả tình chuyển động tình bao gồm chuyển động hay trì trạng thái định vị tĩnh Talmy cho chuyển động tình phân tích thành sáu thành phần ngữ nghĩa bản: (i) hình (figure) hay cịn gọi vật chuyển động, (ii) (ground), (iii) đường dẫn (path), (iv) chuyển động (motion), (v) cách thức (manner), (vi) tác nhân (cause) Bốn thành phần đầu xem thành phần trung tâm tình thành phần cốt lõi Hai thành phần lại liên quan đến yếu tố bên ngồi tình Talmy miêu tả thành phần qua ví dụ sau: (2a) The pencil rolled off the table Cái bút chì lăn khỏi bàn Hình Chuyển động đường dẫn Trong cấu trúc tình chuyển động tiếng Việt, động từ chuyển động mang tính lưỡng phân vừa thuộc nhóm ngơn ngữ định khung động từ vừa thuộc nhóm ngơn ngữ định khung phụ từ Khi tiếng Việt thuộc nhóm ngơn ngữ định khung phụ từ, đường dẫn cho động từ chuyển động không giới từ tiếng Anh (over, to, through, up ), mà động từ Nhóm 1: Đường dẫn cho động từ chuyển động giới từ: Tiếng Việt: quanh dọc theo Tiếng Anh: around under over along Nhóm 2: Đường dẫn cho động từ chuyển động động từ: Tiếng Việt: qua vào sang lên xuống lại đến Tiếng Anh: through back into out of acroos up down again to Cách thức (2a) The pencil blew off the table Cái bút chì bay khỏi bàn Hình Chuyển động đường dẫn Tác nhân (Talmy Leonard, 2000) Cả hai trường hợp trên, “cái bút chì” đóng vai trị hình “cái bàn” đóng vai trị tình huyển động, thường biểu đạt nguồn chuyển động Cụm từ “ra khỏi” có vai trị đường dẫn cho chuyển động Hai động từ “lăn” “bay” diễn tả thành phần chuyển động Ngoài ra, động từ “lăn” xếp vào nhóm động từ có cách thức chuyển động (manner of motion) Như vậy, cấu trúc tình chuyển động tiếng Việt tồn song song hai động từ ví dụ sau: (2c) Cái chai The bottle trơi float vào enter động into the case Tuy nhiên, hai động từ trơi vào ví dụ không kết hợp thành nghĩa 65 Journal of Thu Dau Mot University, No (15) – 2014 thống nhất, mà động từ giữ lại ý nghĩa độc lập Câu (2c) phân thành hai câu độc lập sau: (2d) (2e) Cái chai Cái chai trơi vào niệm tư phạm trù hóa, cho phép tập hợp đối tượng có giống định thành lớp tương ứng Dixon (2005) đưa ý niệm phạm trù hóa động từ chuyển động thông qua ý niệm nghĩa đặc tính riêng động từ Theo Dixon, vai trò chung động từ chuyển động mô tả di chuyển Phần lớn động từ chuyển động nội động từ, hầu hết động từ chuyển động cần cụm giới từ định vị Dixon cho có bảy nhóm động từ chuyển động đây: động động Ý niệm phạm trù hóa động từ chuyển động Ngôn ngữ học tri nhận cho ngôn ngữ tương đương với hệ thống ý niệm mà nhờ người ngữ lĩnh hội, cấu trúc hóa, phân loại thuyết giải dịng thơng tin từ giới bên nhập vào (Trần Văn Cơ, 2009) Vai trị chủ chốt ý Nhóm động từ Chạy Đến Đưa Theo Mang Ném Rơi Đặc tính Các động từ Diễn tả cách thức chuyển động Diễn tả chuyển động có tham gia thành phần định vị nơi chốn Diễn tả nguyên nhân gây cho vật khác chuyển động có tham gia thành phần định vị nơi chốn Diễn tả chuyển động tham gia chuyển động vật khác Diễn tả chuyển động có tham gia vật chuyển động Diễn tả nguyên nhân gây cho vật khác chuyển động Diễn tả chuyển động Tuy nhiên, tiếng Việt động từ chuyển động phạm trù hóa khơng dựa tính chất chi phối động từ, mà dựa đặc điểm kết hợp động từ (Nguyễn Kim Thản, 1976: 97) Theo Nguyễn Kim Thản, động từ chuyển động phạm trù hóa theo hai nhóm từ thực từ hư từ Khi động từ chuyển động thuộc nhóm thực từ chúng có khả làm thành phần phụ cụm từ có khả độc lập tạo thành câu (Nguyễn Kim Thản, 1976: 68) Phần lớn động từ chuyển động tiếng Việt thuộc nhóm này, có khả kết hợp với nhảy, trèo, leo, bơi, bay, chơi, vẫy, bò, trườn qua, trở lại, vào, thoát, dời, đến thăm, thoát khỏi, gửi, chuyển, ăn trộm, mang đi, lấy đi, nâng lên theo, dẫn, trước, theo sau, dẫn đường chuyển, chở, mang, vận chuyển ném, tưới, kéo, rót, xịt, đẩy, hất, lôi rơi, rớt, trượt, lật, tràn, đổ, ngã, vấp nhiều hư từ khác tạo nên đa dạng ngữ nghĩa cú pháp câu: (3a) Mày theo bà cụ, Mày theo bà cụ, Mày để theo bà cụ, Mày để theo kịp bà cụ (Nguyễn Kim Thản, 1976:88) Khi động từ chuyển động thuộc nhóm hư từ, chúng khơng có nghĩa từ vựng mà có nghĩa ngữ pháp, chúng đứng đọc lập tạo thành câu hay kết hợp để tạo nên cụm từ Những hư từ có vai trị quan trọng việc không hạn chế khả làm tiêu chí phân định động 66 Tạp chí Đại học Thủ Dầu Một, số (15) – 2014 từ mà có khả phân định nhóm nhỏ nội động từ (Nguyễn Kim Thản, 1976:65) Do đặc tính chức nhóm từ này, ta thấy nhóm từ chiếm tỷ lệ khơng lớn tiếng Việt, chúng thường bao gồm nhóm từ có hướng như: ra, vào, lên, xuống, sang, qua, về, lại, tới, đến Nếu đối chiếu nhóm từ tiếng Anh, chúng trạng ngữ hạn định hướng cho động từ người khơng gian Loại hướng ln mang tính đối xứng như: lên # xuống, vào # ra, sang # qua, # lại, tới # đến lẽ q trình ý niệm hóa khơng gian người đóng vai trị trung tâm, làm mốc cho q trình ý niệm hóa Trong tiếng Việt số động từ xếp vào nhóm động từ chuyển động có hướng như: - vào, lên - xuống, sang qua, - lại, tới - đến – Động từ “ra” ám chuyển động có xuất phát từ điểm nhỏ đến điểm lớn Nó đề cập đến hướng chuyển động, không đề cập đến mối tương quan với người (3b) Con cò bay lả bay la Bay phương Bắc, bay vào phương Nam (Ca dao) Ý niệm hướng động từ chuyển động tiếng Việt Hướng khái niệm trừu tượng xây dựng từ đối lập mặt cụ thể khác giới khách quan thông qua phản ứng (so sánh, xếp, bình giá…) cách có ý thức người, tùy thuộc vào tính chất khác cụ thể phản ứng mang sắc thái chủ quan mà ta chia hướng làm nhiều loại: hướng không gian, hướng thời gian, hướng tâm lý Nếu cho hướng biểu trực tiếp so sánh hay đối lập vật tượng khách quan với thông ý niệm người, vật tượng khách quan gắn liền với hướng trên, ra, lại luôn mang ý nghĩa giới hạn q trình ý niệm hóa (Nguyễn Lai, 2001: 56) a) Hướng khơng gian Hướng khơng gian mang tính cụ thể khách quan với sắc thái đối lập chặt chẽ, người quan sát nhận biết hoạt động chúng Loại hướng biểu tồn nhiều hình thái, thơng qua hoạt động thực tiễn người không gian Hướng không gian hình thành thơng qua q trình ý niệm hóa khơng gian có tương tác Ra hẹp rộng – Động từ “vào” ám chuyển động xuất phát từ điểm lớn đến điểm nhỏ Nó đề cập đến hướng chuyển động Vào rộng hẹp – Động từ “lên” ám chuyển động xuất phát từ điểm thấp đến điểm cao Nó vừa sử dụng để hướng mối quan hệ người Cao Lên Thấp – Động từ “xuống” ám chuyển động xuất phát từ điểm cao xuống điểm thấp Nó sử dụng để hướng mối quan hệ người Cao Xuống Thấp 67 Journal of Thu Dau Mot University, No (15) – 2014 – Động từ “sang” ám chuyển động xuất phát từ điểm sang điểm khác theo hướng nằm ngang Sang / qua / lại Những động từ chuyển động có hướng ln đề cập đến vị trí đặc biệt cụ thể, khơng đề cập hướng chung chung trình hành động với ý nghĩa thời gian, động từ hướng “ra” (4e) thể kết gắn với báo hiệu kết thúc trình hành động với ý nghĩa thời gian c) Hướng tâm lý Hướng tâm lý hướng mang sắc thái cảm xúc chủ quan việc bình giá thuộc tính vật tượng khác quan Q trình thực khơng phải thơng qua đường diễn đạt khái niệm mà thông qua đường bộc lộ cảm xức trình ý niệm q hóa Sự đối lập bình phẩm khác thực thơng qua q trình ý niệm hóa, khơng ứng trục tiếp với điểm mốc theo hướng vận động logic không gian thời gian Sự đối lập hướng tâm lý đươc phân chia theo định hướng tâm lý như: tiêu cực, trung tính, tính cực – Chỉ hướng tâm lý tích cực thể thơng qua động từ hướng “ra” hay “lên”: Đẹp ra, khỏe ra, mập ra, tăng lên, cao lên… – Chỉ hướng tâm lý tiêu cực thể thông qua động từ hướng “đi”: xấu đi, ốm đi, nghèo đi… – Chỉ hướng tâm lý trung tính thể thơng qua động từ hướng “lại”: ốm lại, khỏe lại… Ý niệm giá trị văn hóa chuyển động Trong ý niệm giá trị văn hóa, động từ chuyển động có hướng cịn đường sử dụng với nghĩa rộng muốn ám hướng chuyển động theo địa lý Điểm xuất phát nơi đến có mối tương quan địa lý với theo quy ước thống nhất: Đông - Tây, Nam - Bắc Địa hình đất nước Việt Nam có hình chữ S, có phần rộng miền Bắc phần hẹp miền Trung, Việt (4a) Chúng ta phòng khách Trong ví dụ trên, có lẽ người nói vị trí nhỏ phịng ngủ hay nhà bếp mời phịng khách – vị trí lớn (4b) Tơi vào nhà trời mưa Trong ví dụ 4b, có lẽ người nói vị trí rộng như: ngồi sân, ngồi vườn di chuyển vào nhà vị trí nhỏ b)Hướng thời gian Hướng thời gian hình thành thơng qua q trình ý niệm hóa thời gian người Ý niệm hóa thời gian phân định trục thời gian theo trình vận động: khởi đầu, tiếp tục hay kết thúc, phân chia tướng ứng với khứ, tương lai Hướng thời gian bắt đầu trừu tượng diện đối lập khơng chặt chẽ cao độ hướng không gian Hướng thời gian tiếng Việt thể thông qua động từ hướng như: lên, tới hay (4c) Mây trắng gợi lên cánh chim hải âu (Biển Hát Chiều Nay, Hồng Đăng) (4d) Chúng sẵn sàng làm tới nơi tới chốn (Thể thao&Vănhóa, 21-10-2013) (4e) Khoa học tìm vị đích thực tình u (Khoahoc.com, 25-1-2013) Động từ hướng “lên” (4c) mang sắc thái thực bắt đầu hành động với ý nghĩa thời gian, động từ hướng “tới” (4d) ghi nhận tiếp diễn 68 Tạp chí Đại học Thủ Dầu Một, số (15) – 2014 cá nhân Động từ “xuống” diễn đạt hướng động từ người có địa vị cao xuống người có địa vị thấp hơn, ngược lại Nam chia làm ba vùng khác là: Bắc, Trung, Nam Cho nên, hướng từ tỉnh bắc so với tỉnh miền nam quy định “vào”, tỉnh miền nam so với tỉnh bắc quy định “ra” Miền Bắc (rộng) (5f) Tăng cường 1.000 cán bộ, chiến sỹ xuống sở (Điện Biên TV, 18-2-2014) (5g) UBND tỉnh Thái Nguyên báo cáo lên Thủ tướng Chính Phủ (Tuổi Trẻ, 10-1-2014) Đối với người Việt Nam, quan làm việc thường xem nơi quan trọng, cho nên, diễn tả chuyển động từ nơi đến quan người ta thường dùng động từ “lên” Miền Trung (5h) Anh thường lên quan xe buýt Miền Nam (hẹp) Điểm xuất phát hướng chuyển động thường yếu tố quan trọng điều cho biết điểm xuất phát nơi rộng nơi hẹp Nếu di chuyển từ nơi hẹp đến nơi rộng, hướng chuyển động “ra”, trái lại di chuyển từ nơi rộng đến nơi hẹp hướng chuyển động “vào” Nhiều động từ chuyển động kèm với động từ có hướng tạo nên kết cấu chuỗi động từ (serial verb construction): ra, mở – Động từ chuyển động + ra: bêu ra, bộc lộ ra, cởi ra, nong ra, nói – Động từ chuyển động + vào: đậy vào, khép vào, cuộn vào, đóng vào – Động từ chuyển động + lên: nâng lên, dun nên, tốc lên, hét lên – Động từ chuyển động + xuống: hạ xuống, cúi xuống, quỳ xuống Kết luận Ý niệm trình tư người giới xung quanh Thế giới xung quanh tiếp nhận thông qua hệ thống giác quan, thể thơng qua q trình trải nghiệm người Mỗi quốc gia hay văn hóa khác có trải nghiệm giới xung quanh khác Chuyển động xem nhân tố trung tâm trình (5a) Chương trình xe Hà Nội phục vụ sinh viên nghèo (Dân trí, 18-2-2014) (5b) Tại người miền Bắc thích vào Nam lập nghiệp (Pháp luật, 22-12-2013) Trong ví dụ 5a, động từ sử dụng để di chuyển từ thành phố Hồ Chí Minh miền nam đến Hà Nội miền Bắc động từ “ra” Trong trường hợp (5b), người nói miền trung hay miền bắc muốn vào thành phố Hồ Chí Minh miền nam, người nói sử dụng động từ “vào” Trong vùng, mối quan hệ tỉnh phía bắc chuyển động theo quy tắc chiều thẳng đứng, theo hướng Bắc-Nam Trong trường hợp động từ như: lên - xuống sử dụng để diễn tả chuyển động (5c) Đường lên Tây Bắc xa xôi (Đường Lên Tây Bắc, Văn An) (5d) Phật thủ Tây Thiên xuống Hà Nội đón tết (Thanh Niên, 14-1-2014) Nếu xét theo hướng chuyển động nằm ngang, diễn tả chuyển động mối quan hệ tỉnh, người nói thường sử dụng động từ “sang” (5e) Đề nghị kéo dài đường cao tốc Nội Bài Lào Cai sang Lai Châu (Báo mới, 31-1-2014) Ngoài ra, hai động từ “lên” “xuống” sử dụng để diễn tả mối quan hệ 69 Journal of Thu Dau Mot University, No (15) – 2014 tri nhận tư người Việc khảo sát tìm hiểu ý niệm chuyển động tiếng Việt cho ta thấy khác biệt tiếng Việt ngôn ngữ khác Sự khác biệt khơng thể q trình ý niệm đặc tính ngơn ngữ chuyển động, mà thể khác biệt ý niệm giá trị văn hóa chuyển động * THE NOTION OF MOTION IN VIETNAMESE IN CONTACT WITH ENGLISH Ly Ngoc Toan, Le Huong Hoa People's Police University ABSTRACT Movement is a central element to the human experience; it is very pervasive in everyday life as well as our communication demands Through the analysis of lexicalization patterns in motion, Talmy (2000) has classified the language into two categories based on the factors involved in the process of decoding the motion events, namely verb - framed and satellite - framed Based on this identification, the paper focuses on analyzing the concept of motion in Vietnamese, and clarifying the differences between the motion conceptualization in Vietnamese and other languages The concept of motion in Vietnamese is expressed through not only the lexicalization and categorization, but also in contribution of the concept of the cultural values, a central element in creating diversities of motion events in Vietnamese TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Dixon, R.M.W (2005), A Semantic Approach to English Grammar: OUP Evans, V (2006), Cognitive Linguistics: An Introduction: EUP Lý Tồn Thắng (2009), Ngơn ngữ học tri nhận, NXB Phương Đơng Nguyễn Đình Hịa (1979), Vietnamese Verbs, New York: Barron‟s Edducation series Nguyễn Kim Thản (1977), Động từ tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội Nguyễn Lai (2001), Nhóm từ hướng vận động, NXB Khoa học xã hội Talmy, L (2000), Toward a Cognitive Semantics (2 vols) Cambridge, MA: MIT Press Trần Văn Cơ (2009), Khảo luận - Ẩn dụ tri nhận, NXB Lao động Xã hội 70 ... tả chuyển động tham gia chuyển động vật khác Diễn tả chuyển động có tham gia vật chuyển động Diễn tả nguyên nhân gây cho vật khác chuyển động Diễn tả chuyển động Tuy nhiên, tiếng Việt động từ chuyển. .. (2005) đưa ý niệm phạm trù hóa động từ chuyển động thơng qua ý niệm nghĩa đặc tính riêng động từ Theo Dixon, vai trò chung động từ chuyển động mô tả di chuyển Phần lớn động từ chuyển động nội động. .. hết động từ chuyển động cần cụm giới từ định vị Dixon cho có bảy nhóm động từ chuyển động đây: động động Ý niệm phạm trù hóa động từ chuyển động Ngơn ngữ học tri nhận cho ngôn ngữ tương đương với

Ngày đăng: 19/05/2021, 20:01

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w