Văn hóa Nam Bộ đã đóng góp cho nền văn hóa Việt Nam một loại hình âm nhạc sân khấu đậm đà bản sắc dân tộc, đó chính là cải lương, vọng cổ. Soạn giả Viễn Châu - người con ưu tú đất phương Nam, mảnh đất của cư dân sông nước, của những người viễn xứ với tinh thần mến khách, chiều người, “tứ hải giai huynh đệ” - đã làm được một việc đáng trân trọng, là lưu giữ được “chất Nam bộ” trong kho tài sản đồ sộ của mình, với hơn 50 bài cải lương và hơn 2.000 bài vọng cổ.
NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 58 thành nhiệm vụ đánh giặc cứu nước Cách dùng vốn từ thông tục lời thoại nhân vật thể rõ phong cách, sở trường nhà văn viết chiến tranh tạo nên phong cách ngôn ngữ đậm “chất lính” giới nhân vật tiểu thuyết Chu Lai “Ngôn ngữ sống giao tiếp đối thoại người sử dụng ngôn ngữ Sự giao tiếp đối thoại lĩnh vực đích thực sống ngơn ngữ Tồn sống ngơn ngữ, lĩnh vực sử dụng (sinh hoạt, vụ, khoa học, nghệ thuật v.v ) thấm nhuần quan hệ đối thoại.” (M Bakhtin; tr 172) Qua tìm hiểu ngơn ngữ đối thoại nhân vật tiểu thuyết Chu Lai, thấy rõ đặc điểm ngôn từ mà nhà văn sử dụng để khắc họa tính cách nhân vật qua biểu đạt tư tưởng nhà văn thể rõ luận điểm M Bakhtin Ấn tượng rõ ngôn ngữ nhân vật Chu Lai hệ thống từ ngữ đời thường, mang đậm phong cách ngữ, xuất dày đặc lớp từ thông tục (các từ xưng hô hàng ngày; từ ngữ đánh giá mang tính thân mật, suồng sã; từ tục, lời chửi) Cách nói nhân vật tác phẩm Chu Lai ngắn gọn, mạnh mẽ, khơng nói tránh mà trực diện, thái độ yêu ghét rõ ràng Số (223)-2014 Có thể thấy, nhà văn Chu Lai đưa vào tác phẩm vấn đề nóng hổi sống, thực trần trụi khắc nghiệt với mặt tốt, mặt tích cực mặt xấu, mặt tiêu cực theo phong cách giọng điệu tự nhiên, sinh động Tất diễn đạt thứ ngôn ngữ sắc sảo, tự nhiên lời nói hàng ngày Nhưng đằng sau mạch ngầm - dịng chảy triết lí nhân mà tác giả muốn gửi gắm qua trang viết nhân vật thấm đẫm “chất lính” tác phẩm nhà văn TÀI LIỆU THAM KHẢO CHÍNH M Bakhtin (1993), Những vấn đề thi pháp Đôxtôiepxki, Nxb Giáo dục, Hà Nội Nguyễn Văn Chiến (1993), Từ xưng hô tiếng Việt, Việt Nam vấn đề ngôn ngữ văn hóa, Hội Ngơn ngữ học Việt Nam, Trường Đại học Ngoại ngữ, Hà Nội Nguyễn Thiện Giáp (1999), Phân tích hội thoại, Viện Thơng tin Khoa học Xã hội, Hà Nội Nguyễn Chí Hịa (2009), Khẩu ngữ tiếng Việt rèn luyện kĩ giao tiếp, Nxb ĐHQG, Hà Nội Nguyễn Văn Khang (2012), Ngôn ngữ học xã hội, Nxb Giáo dục Việt Nam (Ban Biên tập nhận ngày 25-04-2014) NGễN NG VI VĂN CHƯƠNG CHẤT NAM BỘ QUA CA TỪ CỦA SOẠN GIẢ VIỄN CHÂU THE CULTURE OF THE SOUTH IN THE TRADITIONAL REFORMED SONGS’S WORDS OF COMPOSER VIEN CHAU HOÀNG THỊ ÁNH TUYẾT (Đại học KHXH&NV, ĐH QG TPHCM) Số (223)-2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 59 Abstract: Southern culture has contributed the theatrical musical form imbued with national identity to the culture of Vietnam, it was the traditional reformed theater Composer Vien Chau - who is the elite person of Southern Vietnam, the land of river residents with hospitality, "everyone is friend" - has done the admirable work of keeping "the culture of the South" in his abundant works with more than 50 reformed theater songs and more than 2,000 longing melodies sung in reformed theater Key words: Southern culture; traditional reformed theater; composer; Vien Chau Văn hóa Nam Bộ đóng góp cho văn hóa Việt Nam loại hình âm nhạc sân khấu đậm đà sắc dân tộc, cải lương, vọng cổ Soạn giả Viễn Châu - người ưu tú đất phương Nam, mảnh đất cư dân sông nước, người viễn xứ với tinh thần mến khách, chiều người, “tứ hải giai huynh đệ” - làm việc đáng trân trọng, lưu giữ “chất Nam bộ” kho tài sản đồ sộ mình, với 50 cải lương 2.000 vọng cổ 2.1 Điều để lại ấn tượng sâu sắc lịng độc giả, có lẽ lớp từ sông nước mà tác giả sử dụng tác phẩm Với hệ thống sơng ngòi chằng chịt, người dân sử dụng phương tiện di chuyển phần lớn ghe thuyền, từ sinh hoạt ca hát, bán bn, hẹn hị, đưa tiễn diễn sông nước Viễn Châu khắc họa văn hóa sơng nước rõ nét: “Năm xưa ta đón đưa bên bờ sông xanh(1) ( ) Mưa bão đem qua nên đường đất ven sông trở nên lầy lội, Gánh bún vai dọc theo bờ cỏ rối, Mãi chờ anh nên chẳng vội sang đò ( ) Xuân bến cũ hay chưa, mà đôi mắt em xanh, đôi má em hồng?.”(2) Những hình ảnh “bờ sơng”, “đường đất ven sơng”, “bờ cỏ”, “sang đị”, “bến cũ” đưa người nghe vùng quê sông nước, nơi cô thôn nữ dõi mắt theo ghe cập bến, mong chờ bóng dáng thân quen Gặp gỡ hẹn hò nơi bến nước, để chia biệt nơi Phút gặp gỡ sau nhiều năm xa cách, phút hàn hun khoang đị, có khả trải rộng lịng người sơng nước mênh mơng nhờ câu vọng cổ đưa tình: “Đêm gặp nơi bến nước năm xưa, trăng khuya bắt đầu ngả bóng Bến Tầm Dương đêm sương lạnh, rượu Hồng Hoa nhắp cạn khoang đị ( ) Nhìn đị sơng nước mênh mơng Tơi nghe dao cắt mảnh tình tan vỡ.”(3) Nơi sơng nước cịn nơi chứng kiến bao mảnh đời phiêu dạt: “Tôi lang thang đầu sông cuối chợ, nghe tiếng đàn tơi có thấy lịng bồi hồi rung cảm ” (4) Thành ngữ “đầu sông cuối chợ” người vô gia cư, sống bất định mai đó, “con thuyền”, “cánh buồm” trở thành biểu tượng người trai cịn ni chí hải hồ, chưa chịu buộc neo nơi bến bờ định Những cảnh đẹp Hà Tiên: Phù Dung tự, bến Đông Hồ, núi Tơ Châu, biển Hà Tiên…, đơi lúc, có làm cho kẻ giang hồ phải đa mang nhiều tâm sự: “Em tưởng chừng dư hương Một mối tình đầu vương thuyền viễn xứ ( ) Xớm lưới mây giăng thuyền biếng đỗ Hàng tiêu gió thổi xơ rơ… Bãi vắng đêm nhìn rụng Thẫn thờ nghe thấy nhạn kêu sương… Ba thu dài đăng đẳng anh xuôi thuyền trở lại cố hương Đến bến Đông Hồ bao phủ sương; Núi Tô Châu bận ngàn thay Biển Hà Tiên sóng êm gió lặng, Nhưng cánh buồm xưa chẳng quay ” (5) 60 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Ngắm sơng nước, thả hồn theo mây gió không phút giây buổi ngư nhàn, mà nơi quân vương thả câu ngẫm buồn vui sự, đời Viễn Châu khéo làm cho chi tiết lịch sử xa xăm, gần lại với người Nam Bộ, nhờ không gian sông nước mà ông đặc tả: “Vác cần câu ngồi dựa thạch bàn Lịng vương giả mơ màng theo sóng nước Gió động ngàn lau khua xào xạc, Sở Vương thả hồn theo rơi tản mạn ven gành.” (6) Cái buồn vui đời chuyện vợ chồng, đơn giản phải dằn lịng trước “tình cũ”, để đừng làm phương hại đến hạnh phúc người thương: “(… ) Tơi phó mặc cho thuyền trơi sóng vỗ, nhiều phong ba đâu sợ phong trần ( ) Trên bến sầu lau lách trơ vơ, gió lướt thướt bng lời nhắn nhủ ” (7) Anh “thuyền trôi” vơ định, mặc dịng đời “sóng vỗ” đâu Lòng anh tan nát “chơ vơ”, khác “lau lách” “bến sầu” buồn thảm? Những hình ảnh mà Viễn Châu lựa chọn mộc mạc gần gũi, qua ngịi bút tài hoa ơng, chúng trở nên có hồn đồng cảm đến lạ Nhắc đến sông nước ca khúc Viễn Châu, thật thiếu sót khơng nhắc đến “Tình anh bán chiếu” với sông Phụng Hiệp Ngã Bảy nặng phù sa “nê địa” (bùn đất) chở nặng mối tình si: “Ghe chiếu Cà Mau cắm sào bờ kinh Ngã Bảy, cô gái năm xưa chẳng thấy chào Cửa vườn khố kín tự năm Tôi vác đôi chiếu từ ghe lên xóm rẫy, áo nhuộm bùn lấm giọt mồ Ngọn gió đêm đơng đừng thổi nữa, lịng tơi lạnh gió đơng Tơi nhổ sào cho ghe chiếu trơi xi, lịng nặng trĩu nỗi sầu tê tái Tôi ngồi yên sau lái, đôi mắt hướng nẻo cũ vườn xưa Hỡi ơi! Con sơng Phụng Hiệp chảy bảy ngã, lệ tơi lai láng mn dịng.” (8) Có nhiều tên biển, sông Viễn Châu nhắc đến ca cổ mình, có lẽ sông Phụng Hiệp trở nên tiếng nhất, Số (223)-2014 nhờ mối tình lãng mạn có khơng hai Người chưa lần bước chân vào Nam, nghe đến tên sơng Phụng Hiệp tình tứ đất đồng sông nước Nhờ ca mà người nghe nhiều cảm nhận chất văn hóa sông nước với bờ kinh, ghe, tay chèo, cắm sào, nhổ sào Quả thật ngôn từ trao sức mạnh lột tả, thơng qua trí lực người cầm bút 2.2 Ngôn từ Nam Bộ ca từ soạn giả Viễn Châu thể qua cách xưng hơ gần gũi, thân tình người nhà Đặc biệt, tình cảm Nam Bộ thiên mối quan hệ bên ngoại Hãy nghe chồng gọi vợ: “Ai có biết cho đời tơi trống trải, Thiên hạ người ta vợ bảy, vợ ba Cịn tơi, cịn tơi hủ hỉ với má nhà, Ăn cơm nguội, uống nước trà hoài chán.” (9) “Mỗi nghe má thằng Nhái cằn nhằn, cửi nhửi.”(10) “Tôi lo sợ cho Hai Chiều Ly Biệt, Sợ vợ nhà ơm gói theo trai.”(11) Gọi vợ “má nó”, “má thằng Nhái” lịm Rồi “con vợ nhà”, “nó”, đơi cịn “mày tao” tưởng có chút khinh khi, hiểu cách suy nghĩ nói mộc mạc người Nam Bộ, bộc trực, thẳng thắn, thích văn chương rào đón, ta thấy tình vợ chồng thắm thiết Hãy nghe ông chồng bộc bạch tiếp: “Sợ sợ vợ làm reo, giận dám bỏ chèo queo Sách nhị thiên đường có câu: "Phu xướng, phụ tùy", giải cho sát nghĩa "chồng quỳ vợ dọi" Anh Ba nên hư số hệ nơi trời, vợ mình sợ, cười mặc ai.” (12) Trong mối quan hệ xã hội, thay gọi tên miền Bắc, miền Trung, người miền Nam lại gọi thứ tự nhà: “Anh ba chị Bảy ngó thấy làm sao, Chú Tư Mợ Sáu có điềm hay khơng?”(13) “Bác Sáu giăng câu cho xuồng cập bến, ngước mắt nhìn tơi thay tiếng hỏi câu chào.”(14) Trường hợp người lớn tuổi xưng hô với người nhỏ tuổi hơn, thân mật gọi con, với Số (223)-2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG người lạ nhỏ tuổi gọi cháu Thơng thường "thằng/con + thứ": “Cháu xa xôi tự hồi nào, cháu Tư lấy chồng từ năm trước, số phần bạc phước vơ dun.” (15) 2.3 Khi muốn bày tỏ tình cảm, suy nghĩ với người khác, người dân Nam Bộ ln dùng cách nói trực tiếp, khơng bóng gió xa xơi, khơng rào trước đón sau, khơng hoa lệ mĩ miều Nó thẳng tuột, sần sùi, mộc mạc, giản dị chân thành với tính cách người xứ: “Khách vừa toan ướm lời trêu ghẹo từ mái bà lão tật nguyền bước ra, đôi môi già mấp máy run run khẽ báo cô hàng rằng, ơi, ngày mai ngày giỗ chồng con, lo dĩa muối, dĩa dưa để tưởng niệm người chồng bạc số…”(16) Trong ca “Ơng lão chèo đị”, ta gặp “ơng già Nam Bộ” vô ưu, không nặng chữ giàu sang, vinh nhục Đó lão ơng ln trải thật lịng với đời an nhiên, tự tại: “Thân già gạo chợ nước sơng Khỏe đưa khách, mệt nằm xả Sang giàu mặc kẻ đua bơi Cơng danh thể bèo trơi dịng Ai dại khôn gẫm lại không đời lão Cịn trời cịn nước cịn sơng, cịn da cũ, cịn ơng chèo đị.”(17) 2.4 Người Nam Bộ cịn nói tắt theo kiểu rút gọn TS Huỳnh Cơng Tín nhận xét tượng này: “Trong cách phát âm người Nam Bộ, cịn có tượng rút gọn phổ biến hơn, tượng biến lớp từ đại từ hóa đối tượng ” (18) “ổng, ảnh, chỉ, dỉ, bả, cổ ” (ông ấy, ảnh ấy, chị ấy, dì ấy, bà ấy, ): “Tôi bước vào nhà tự xưng quỷ cốc, mời cổ xem quẻ coi tình duyên gia đạo Thấy cổ gật đầu, mừng mở cờ bụng.”(19) Hay: “Khi hên tiền bạc trời/ Đến lúc hết thời, bà bóng bả ơm tơi”(20) Hoặc: Khi nhà dì Năm vui mầng Dì Năm dỉ nói: “Con gái tơi nằm yên, thầy Tư nhà ngơi nghỉ.” (21) 2.5 Người Nam Bộ giản dị sinh hoạt, lại phóng khống tính cách Nét phóng khống ta gặp rõ giai thoại nhân vật bác Ba Phi Ở Viễn Châu, ông 61 cường điệu, phóng đại vật, việc khơng phải để “thậm xưng”, mà đơn để đặc tả cung bậc tình cảm hay tính cách, tạo tiếng cười sảng khối: “Vợ tơi đàn bà gái nước da đen trạy đồng Từ độ xa quê để cất bước theo chồng Cần cổ cụt ngủn đeo kiềng nhỏng nhảnh, ngón tay dề đeo nhẫn vàng y, phải cao khơng nói mà chi, đằng lùn xỉn chân lại chữ bát Mỗi đưa cất lên tiếng hát, thiên hạ tưởng đâu đại bác nổ liên hồi.”(22) Cách thể tình cảm người chồng đoạn nhạc làm ta liên tưởng đến ca dao: “Lỗ mũi mười tám gánh long/ Chồng yêu chồng bảo râu rồng trời cho/ Đêm ngủ ngáy o o/ Chồng yêu chồng bảo ngáy cho vui nhà/ Đi chợ hay ăn quà/Chồng yêu chồng bảo nhà đỡ cơm” Hay nhân vật “thầy bói” đoạn nhạc sau đây:“Dạ thưa cô ba, cuối tháng năm có chồng, chồng người sang giàu bậc nhứt, lại thêm tánh tình hiền hậu dễ thương Cô với thầy năm sanh gái trai, thêm 10 năm thảy trai gái.”(23) Ta thấy “y chang” lão thầy bói dân gian khắc họa: “Số chẳng giàu nghèo/ Ngày 30 tết thịt treo nhà/ Số có mẹ có cha/ Mẹ đàn bà cha đàn ông” Ca cổ, cải lương tài sản quý giá người dân Nam Bộ nói riêng nước nói chung Thơng qua ca trữ tình, sâu lắng, hài hước hóm hỉnh, cảm nhận tình yêu quê hương đất nước, nét đẹp tâm hồn người Nam Bộ Soạn giả - Nghệ sĩ nhân dân Viễn Châu (Bảy Bá) cầu nối cho nét đẹp vươn xa vang vọng Đánh giá tài ơng, Huỳnh Cơng Tín nhận định: “Giới chuyên môn ngành ca cổ, cải lương, nhìn nhận Viễn Châu “Ơng vua cổ nhạc”, “Ngơi sáng trời ca cổ”, “Người tạo danh cho ca sĩ”, “Cha đẻ Tân cổ giao dun”…, thiết nghĩ khơng q lời, so với mà Viễn Châu đóng góp cho ca cổ 60 năm qua.”(24) Chú thích: 62 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG Những chữ in đậm tác giả viết nhấn mạnh Viễn Châu, Anh xa cách quê nghèo, Yến Linh tuyển chọn, Tuyển chọn ca vọng cổ hay nhất, Chuyện tình Lan Điệp, NXB Hồng Đức, 2012, tr 50-51 3., Viễn Châu, Đời mưa gió, www.cailuong.org Viễn Châu, Gió biển Hà Tiên, Viễn Châu (biên soạn), Tuyển tập vọng cổ Viễn Châu, NXB Trẻ, 2003, tr 76,78 Viễn Châu, Lòng đàn bà, www.cailuong.org Viễn Châu, Người yêu có chồng, Viễn Châu (biên soạn), sđd, tr 13-14 Viễn Châu, Tình anh bán chiếu, Viễn Châu (biên soạn), sđd, tr 21, 23 Viễn Châu, Tìm bạn bốn phương, www.cailuong.org 10 Viễn Châu, Tơi hớt tóc, www.cailuong.org 11 Viễn Châu, Tựa tuồng sân khấu, www.cailuong.org 12 Viễn Châu, Vợ tôi sợ, www.cailuong.org 13 Viễn Châu, Tôi thua số đuôi, www.cailuong.org 14 Viễn Châu, Bông ô môi, Viễn Châu (biên soạn), sđd, tr 83 15 Viễn Châu, Bông ô môi, Viễn Châu (biên soạn), sđd, tr 83-84 16.Viễn Châu, Lá bàng rơi, Viễn Châu (biên soạn), sđd, tr 17 Viễn Châu, Ông lão chèo đò, Viễn Châu nhiều tác giả khác, Tuyển chọn vọng cổ hay nhất, Ông lão chèo đò, NXB Thanh niên, 2011, tr 18 Huỳnh Cơng Tín, Đặc trưng văn hóa Nam Bộ qua phương ngữ, NXB Chính trị quốc gia - Sự thật, Hà Nội, 2013, tr 49 Số (223)-2014 19 Viễn Châu, Gặp bà bóng, www.cailuong.org 20 Viễn Châu, Gặp bà bóng, www.cailuong.org 21 Viễn Châu, Pháp sư giải nghệ, Viễn Châu nhiều tác giả khác, Tuyển chọn vọng cổ hài đặc sắc, Pháp sư giải nghệ, NXB Thanh niên, 2011, tr 22 Viễn Châu, Vợ đẹp ác, www.cailuong.org 23 Viễn Châu, Gặp bà bóng, www.cailuong.org 24 Huỳnh Cơng Tín, Văn chương miền sơng nước Nam Bộ, NXB Chính trị quốc gia – Sự thật, Hà Nội, 2012, tr 213 TÀI LIỆU THAM KHẢO Yến Linh tuyển chọn (2012), Tuyển chọn ca vọng cổ hay nhất, Chuyện tình Lan Điệp, NXB Hồng Đức,108 tr Huỳnh Cơng Tín (2007), Từ điển từ ngữ Nam Bộ, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1.392 tr Huỳnh Cơng Tín (2012), Văn chương miền sơng nước Nam Bộ, NXB Chính trị quốc gia - Sự thật, Hà Nội, 258 tr Huỳnh Cơng Tín (2013), Đặc trưng văn hóa Nam Bộ qua phương ngữ, NXB Chính trị quốc gia - Sự thật, Hà Nội, 248 tr Viễn Châu (2003), Tuyển tập vọng cổ Viễn Châu, NXB Trẻ, 92 tr Viễn Châu nhiều tác giả khác (2011), Tuyển chọn vọng cổ hay nhất, Ơng lão chèo đị, NXB Thanh niên, 74 tr Viễn Châu nhiều tác giả khác (2011), Tuyển chọn vọng cổ hài đặc sắc, Pháp sư giải nghệ, NXB Thanh niên, 74 tr www.cailuong.org (Ban Biên tập nhận ngày 17-11-2013) NGễN NG - VĂN HÓA DÂN TỘC THIỂU SỐ VẤN ĐỀ MÙ CHỮ VÀ TÁI MÙ VÙNG DÂN TỘC THIỂU SỐ: TRƯỜNG HỢP XÃ MƯỜNG MƯƠN VÀ NA SANG HUYỆN MƯỜNG CHÀ TỈNH ĐIỆN BIÊN ILLITERACY AND RECURRENT ILLITERACY IN AREAS OF ETHNIC MINORITIES: THE CASE OF MUONG MUON AND NA SANG COMMUNES, MUONG CHA DISTRICT, DIEN BIEN PROVINCE ... www.cailuong.org 12 Viễn Châu, Vợ tôi sợ, www.cailuong.org 13 Viễn Châu, Tôi thua số đuôi, www.cailuong.org 14 Viễn Châu, Bông ô môi, Viễn Châu (biên soạn) , sđd, tr 83 15 Viễn Châu, Bông ô môi, Viễn. .. soạn) , sđd, tr 13-14 Viễn Châu, Tình anh bán chiếu, Viễn Châu (biên soạn) , sđd, tr 21, 23 Viễn Châu, Tìm bạn bốn phương, www.cailuong.org 10 Viễn Châu, Tơi hớt tóc, www.cailuong.org 11 Viễn Châu, ... www.cailuong.org Viễn Châu, Gió biển Hà Tiên, Viễn Châu (biên soạn) , Tuyển tập vọng cổ Viễn Châu, NXB Trẻ, 2003, tr 76,78 Viễn Châu, Lòng đàn bà, www.cailuong.org Viễn Châu, Người yêu có chồng, Viễn Châu