1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

3000 câu đàm thoại tiếng Trung - Phần 29

14 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

3000 câu đàm thoại tiếng Trung - Phần 29 bao gồm những mẫu câu giao tiếp với nhiều chủ đề thông dụng về cuộc sống sinh hoạt hàng ngày, giúp bạn có thể rèn luyện và trau dồi kỹ năng nói tiếng Trung một cách trôi chảy. Sau những mẫu câu tiếng Trung sẽ là câu phiên âm pinyin và nghĩa tiếng Việt tương ứng giúp bạn có thể dễ dàng đọc và hiểu nghĩa.

Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 29 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc Ví tiền bạn bị mất, bạn báo cáo với công an nào? 你的钱包丢了,你怎 么向警察报告? Nǐ de qiánbāo diū le, nǐ zěnme xiàng jǐngchá bàogào Bạn để ví tiền đâu rồi? 你的钱包丢在哪儿 了? Nǐ de qiánbāo diū zài nǎr le? Bạn nhớ màu sắc xe khơng? 你还记得那辆车的颜 色吗? Nǐ hái jì de nà liàng chē de yánsè ma? Bạn muốn hóa đơn không? 你要发票吗? Nǐ yào fāpiào ma? Hãy để lại số điện thoại di động bạn 请把你的手机号留 下。 Qǐng bǎ nǐ de shǒujī hào liú xià Ngày mai muốn chơi Việt Nam với cô ta, mà dự báo thời tiết nói ngày mai Việt Nam có mưa, chúng tơi khơng 我想跟她明天去越南 玩儿,但是天气预报 说明天越南有雨,所 以我们不去了。 Wǒ xiǎng gēn tā míngtiān qù ynán wánr, dànshì tiānqì ýbào shuō míngtiān ynán yǒu yǔ, suǒyǐ wǒmen bù qù le Nếu ngày mai trời mưa làm nào? 要是明天下雨怎么 办? oshi míngtiān xià yǔ zěnme bàn? Nếu ngày mai trời mưa nhà 要是明天下雨就在 家。 oshi míng tiān xià yǔ jiù zài jiā Trời tối 天快黑了。 Tiān kuài hēi le 10 Tôi xe đạp vội vội vàng vàng nhà 我骑着自行车,急急 忙忙地往家走。 Wǒ qí zhe zìxíng chē, jí jí máng máng de wǎng jiā zǒu Trang 11 Lúc đến ngã tư đèn đỏ sáng lên 到了十字路口的时候,前面红灯 亮了。 Dào le shízì lùkǒu de shíhou, qiánmiàn hóng dēng liàng le 12 Tơi vội vàng dừng xe, mà xe không dừng, chạy phía trước 我急忙停车,但是车没停住,还 是向前跑。 Wǒ jímáng tíngchē, dànshì chē méi tíng zhù, háishì xiàng qián pǎo 13 Một cảnh sát đứng trước mặt tôi, cô ta chào hỏi lễ phép với tơi nói rằng: “Mời bạn lái xe sang bên kia” Cô ta sang bên đỗ xe đàng 一个警察正站在我面前,她向我 敬个礼说:“请你把车开到那边 去。”她指了指路边的岗亭。 Yí ge jǐngchá zhèng zhàn zài wǒ miànqián, tā xiàng wǒ jìng ge lǐ shuō: “Qǐng nǐ bǎ chē kāi nà biān qù.” Tā zhǐ le zhǐ lùbiān de gǎngtíng 14 Trên phố chỗ quán cơm 街上到处都是越南饭店。 Jiē shàng dàochù dōu shì ynán fàndiàn 15 Hơm qua đường tơi gặp chuyện 昨天我在街上遇到一件事。 Ztiān wǒ zài jiē shàng ý jiàn shì 16 Ở chỗ ngã tư, tơi nhìn thấy đơi vợ chồng, xem người từ quê lên Bọn họ muốn qua đường, mà trông thấy xe cộ qua lại nhiều quá, đợi nửa ngày trời không qua Lúc này, công an giao thông trông thấy, chạy đến đó, dìu hai vị cao niên bước bước qua đường Trông thấy cảnh này, vô cảm động 在一个十字路口,我看见一对夫 妻,看样子是从农村来的。他们 要过马路,但是看到来往的车那 么多,等了半天,也没干过来。 这时,一个交通警察看见了,就 马上跑了过去,扶着这两位老 人,一步一步地走过来。看到这 种情景,我非常感动。 17 Đây việc mà cảnh sát nên làm, có đáng phải cảm động đâu? 这是警察应该做的事,有什么可 感动的? Zài ge shízìlù kǒu, wǒ kànjiàn d fūqī, kàn ngzi shì cóng nóngcūn lái de Tāmen o g mǎlù, dànshì kàn láiwǎng de chē nàme duō, děng le bàntiān, yě méi gǎn glái Zhè shí, ge jiāotōng jǐngchá kànjiàn le, jiù mǎshàng pǎo le guòqù, fú zhe zhè liǎng wèi lǎorén, yí bù yí bù de zǒu glái Kàn zhè zhǒng qíngjǐng, wǒ fēicháng gǎndịng Zhè shì jǐngchá yīnggāi z de shì, yǒu shénme kě gǎndịng de? 18 Có bạn học, mùa hè năm ngối du lịch Việt Nam, khơng cẩn thận làm ví tiền hộ chiếu, người khơng có xu dính túi, họ sốt ruột Đang lúc khơng biết làm ta trơng thấy bên đường có cảnh sát, cảnh sát giúp ta tìm chỗ ở, cịn cho ta mượn tiền mua vé máy bay, sau lại lái xe chở cô ta đến sân bay 我有一个同学,去年夏天去越南 旅行,不小心把钱包和护照都丢 了,身上一分钱也没有,非常着 急。正在不知道怎么办的时候, 她看见路边有一个警察,警察为 她安排了住的地方,还借给她买 回北京机票的钱,然后又开车把 她送到机场。 19 Tôi đọc báo thấy có việc này: Một bé khoảng 4, tuổi làm bóng lăn đường Cơ bé chạy phía nhặt bóng cảnh sát trông thấy Cảnh sát giúp cô bé nhặt bóng lên, sau bế bé sang bên đường Cơ bé nói câu: “Cảm ơn” Vừa bước đi, lại quay trở lại nói với cảnh sát: “Cơ ơi, giầy cháu bị tuột rồi” Nói xong giơ chân phía trước mặt cảnh sát, cảnh sát cười khom lưng xuống, buộc dây giầy cho cô bé Lúc mẹ cô bé chạy tới, trông thấy cảnh này, cảm động khơng biết nói 我在报纸上看到这样一件事:一 个四五岁的小女孩儿把球滚到大 街上去了。她要跑过去拿,被警 察看见了。警察就帮小女孩儿把 球捡了回来,然后把小女孩儿抱 到路边。小女孩儿说了一声:”谢 谢。”,刚要走,又回来对警察 说:“阿姨,我的鞋带开了。”说着 就把小脚伸到警察面前,警察笑 着弯下腰去,给小女孩儿把鞋带 系好。这时小女孩儿的妈妈跑了 过来,看到这种情景,感动得不 知道说什么好。 Mặc dù mùa đơng, mà vừa nhìn tranh cảm thấy đến mùa xuân 虽然现在是冬天,但是一看到这 幅画就感到像春天一样。 20 Trang Wǒ yǒu ge tóngx, qùnián xiàtiān qù yuènán lǚxíng, bù xiǎoxīn bǎ qiánbāo hùzhào dōu diū le, shēn shàng yì fēn qián yě méiyǒu, fēicháng zháojí Zhèngzài bù zhīdào zěnme bàn de shíhou, tā kànjiàn lùbiān yǒu yí ge jǐngchá, jǐngchá wèi tā ānpái le zhù de dìfang, hái jiè gěi tā mǎi h běijīng jīpiào de qián, ránhòu yòu kāi chē bǎ tā sòng jīchǎng Wǒ zài bàozhǐ shàng kàn zhè yàng jiàn shì: ge wǔ s de xiǎonǚ háir bǎ qiú gǔn dàjiē shàng qù le Tā yào pǎo guòqù ná, bèi jǐngchá kànjiàn le Jǐngchá jiù bāng xiǎonǚ háir bǎ qiú jiǎn le hlái, ránhịu bǎ xiǎonǚ háir bào lù biān Xiǎonǚ háir shuō le shēng: “Xièxie.”, Gāng o zǒu, u hlai d jǐngchá shuō: “Āyí, wǒ de xié dài kāi le.” Shuōzhe jiù bǎ xiǎo jiǎo shēn jǐngchá miànqián, jǐngchá xiào zhe wān xià yāo qù, gěi xiǎonǚ háir bǎ xié dài jì hǎo Zhè shí xiǎonǚ háir de māma pǎo le glái, kàn zhè zhǒng qíngjǐng, gǎndịng de bù zhīdào shuō shénme hǎo Suīrán xiànzài shì dōngtiān, dànshì kàn zhè fú huà jiù gǎndào xiàng chūntiān yí yàng 21 Mỗi lần đến Trung Quốc, nhìn thấy chữ viết mà tơi thích, muốn mua đem 我每次到中国来, 看到喜欢的字画, 总要买一些带回 去。 Wǒ měi cì zhōngg lái, kàn xǐhuān de zìhuà, zǒng yào mǎi yì xiē dài huíqù 22 Sự việc bạn chưa nghe qua sao? 这件事你没听说过 吗? Zhè jiàn shì nǐ méi tīng shuō g ma? 23 Bạn khơng nhìn thấy à? Cô ta 你没看见吗?她就 在这儿。 Nǐ méi kànjiàn ma? Tā jiù zài zhèr 24 Bạn khơng nói biết được? 你不告诉我,我怎 么知道呢? Nǐ bú gàosu wǒ, wǒ zěnme zhīdào ne? 25 Nghe nói bạn đến Việt Nam 听说你去过越南? Tīngshuō nǐ qù guò yuènán? 26 Tơi đâu có đến Việt Nam đâu 我哪儿去过越南。 Wǒ nǎr qù g ynán 27 Cơ ta mời tơi, tơi khơng được? 她邀请我,我怎么 能不去呢? Tā yāoqǐng wǒ, wǒ zěnme néng bú qù ne? 28 Chẳng phải bạn muốn sao? 你不是不想去吗? Nǐ bú shì bù xiǎng qù ma? 29 Ai bảo không muốn đi? 谁说我不想去? Shuí shuō wǒ bù xiǎng qù? 30 Cô ta đâu rồi? 她去哪儿了? Tā qù nǎr le? Trang 31 Ai biết cô ta đâu 谁知道她去哪儿了。 Shuí zhīdào tā qù nǎr le 32 Đến Bắc Kinh nửa năm rồi, Trường Thành cô ta chưa đến 来北京快半年了,连 长城她也没去过。 Lái běijīng kuài bànnián le, lián chángchéng tā yě méi qù guò 33 Tại câu hỏi đơn giản mà bạn trả lời? 你怎么连这么简单的 问题也不会回答? Nǐ zěnme lián zhème jiǎndān de wèntí yě bú h hdá? 34 Bạn xem sách chưa? 你看过这本书吗? Nǐ kàn guò zhè běn shū ma? 35 Chưa, tên sách chưa nghe qua 没有,连这本书的名 字我也没听说过。 Méiyǒu, lián zhè běn shū de míngzì wǒ yě méi tīngshuō g 36 Dạo bạn bận khơng? 你最近忙吗? Nǐ zuìjìn máng ma? 37 Rất bận, chủ nhật không nghỉ ngơi 很忙,连星期日也不 能休息。 Hěn máng, lián xīngqī rì yě bù néng xiūxi 38 Đến ta biết, bạn không biết? 连她都知道,你怎么 不知道呢? Lián tā dōu zhīdào, nǐ zěnme bù zhīdào ne? 39 Vấn đề đơn giản đứa trẻ biết trả lời 这么简单的问题连孩 子都会回答。 Zhème jiǎndān de wèntí lián háizi dōu h hdá 40 Việc ta khơng có tơi khơng biết 她的事我没有不知道 的。 Tā de shì wǒ méiyǒu bù zhīdào de Trang 41 Bạn không 你不能不去。 Nǐ bù néng bú qù 42 Tơi khơng biết tiệc có quy định gì? 我不知道宴会上有 什么规矩。 Wǒ bù zhīdào yànhuì shàng yǒu shénme guīju 43 Cô ta đùa với bạn 她跟你开玩笑呢。 Tā gēn nǐ kāi wánxiào ne 44 Cô ta đùa với bạn 她只是跟你开了一 个玩笑而已。 mà Tā zhǐshì gēn nǐ kāi le ge wánxiào éryǐ 45 Lúc vừa đến Trung Quốc chữ 我刚来中国的时候 连一个汉字也不会 写。 Wǒ gāng lái zhōngg de shíhou lián ge hànzì yě bú h xiě 46 Lúc đến Việt Nam câu Tiếng Việt 我来越南的时候连 一句越语也不会 说。 Wǒ lái yuènán de shíhou lián yí jù yuèyǔ yě bú huì shuō 47 Chỉ cần uống thuốc vào bệnh bạn khỏi 只要吃了这药你的 病就能好。 Zhǐ yào chī le zhè yào nǐ de bìng jiù néng hǎo 48 Tại bạn không hiểu? 你怎么连这个也不 懂? Nǐ zěnme lián zhè ge yě bù dǒng 49 Ai bảo tơi khơng hiểu? 谁说我不懂? Sh shuō wǒ bù dǒng? 50 Tại bạn không biết? 你怎么连这个也不 知道? Nǐ zěnme lián zhè ge yě bù zhīdào Trang 51 Tại câu bạn làm? 你怎么连这个题也不 会做? Nǐ zěnme lián zhè ge tí yě bú h z? 52 Tại Việt Nam bạn chưa đến? 你怎么连越南也没去 过? Nǐ zěnme lián yuènán yě méi qù guò? 53 Tại phim bạn chưa xem? 你怎么连这个电影也 没看过? Nǐ zěnme lián zhè ge diànyǐng yě méi kàn guò? 54 Chỉ cần có tiền mua nhiều thứ 只要有钱就能买好多 好多东西。 Zhǐyào yǒu qián jiù néng mǎi hǎo duō hǎo duō dōngxi 55 Chỉ cần có thời gian định tham gia hội bạn 只要我有时间就一定 参加你的晚会。 Zhǐo wǒ yǒu shíjiān jiù dìng cānjiā nǐ de wǎnh 56 Chỉ cần dùng chút xíu thời gian làm xong 只要用一点儿时间就 能做完。 Zhǐo ng diǎnr shíjiān jiù néng z wán 57 Chỉ cần đăng ký tham gia câu lạc Tiếng Trung 只要报名就可以参加 汉语俱乐部。 Zhǐyào bàomíng jiù kěyǐ cānjiā hànyǔ jùlèbù 58 Ai xem phim cô ta diễn cười lên 谁看了她演的电影都 会笑起来。 Shuí kàn le tā yǎn de diànyǐng dōu huì xiào qǐlái 59 Ai biết việc nói cho bạn 谁知道这件事都会告 诉你。 Sh zhīdào zhè jiàn shì dōu h gàosu nǐ 60 Ai nghe thấy việc vui mừng 谁听到这件事都会很 高兴。 Sh tīng zhè jiàn shì dōu h hěn gāoxìng Trang 61 Ai biết bạn đến hoan nghênh 谁知道你来都会欢 迎的。 Shuí zhīdào nǐ lái dōu h huānng de 62 Ai đến Việt Nam thích phong cảnh Việt Nam 谁去过越南都会喜 欢越南的风光。 Sh qù g ynán dōu h xǐhuān yuènán de fēngguāng 63 Ai xem phim bị cảm động 谁看了这个电影都 会被感动。 Shuí kàn le zhè ge diànyǐng dōu h bèi gǎndịng 64 Bạn quen biết cô ta không? 你认识她吗? Nǐ rènshi tā ma? 65 Ngay tên cô ta chưa nghe qua 我连她的名字也没 听说过。 Wǒ lián tā de míngzi yě méi tīng shuō guò 66 Bạn nghe hiểu đài phát Tiếng Trung không? 你听得懂中文广播 吗? Nǐ tīng de dǒng zhōngwén guǎngbō ma? 67 Ngay câu Tiếng Trung đơn giản nghe không hiểu 连简单的汉语我也 听不懂。 Lián jiǎndān de hànyǔ wǒ yě tīng bù dǒng 68 Bạn uống rượu trắng không? 你能喝白酒吗? Nǐ néng hē báijiǔ ma? 69 Ngay bia không uống 连啤酒我也不能 喝。 Lián píjiǔ wǒ yě bù néng hē 70 Bạn đến Bắc Kinh chưa? 你去过北京吗? Nǐ qù guò běijīng ma? Trang 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Ngay Trung Quốc chưa đến 连中国我也没去过。 Lián zhōngguó wǒ yě méi qù g Bạn biết sửa máy tính khơng? 你会修电脑吗? Nǐ h xiū diànnǎo ma? Ngay máy tính tơi khơng biết sử dụng 连用电脑我也不会 用。 Lián ng diànnǎo wǒ yě bú h ng Vấn đề đơn giản, biết trả lời 这个问题很简单,谁 都会回答。 Zhè ge wèntí hěn jiǎndān, sh dōu h hdá Có người Việt Nam cho số cát tường lợi lộc 有的越南人认为“八” 是一个吉利的数字。 Yǒu de yuènán rènwéi “bā” shì ge jílì de shùzì Cơ ta người thích trêu đùa với người khác 她这个人就爱跟别人 开玩笑。 Tā zhè ge jiù ài gēn biérén kāiwánxiào Tôi muốn làm đơn xin trường học kéo dài thêm năm 我想向学校申请再延 长一年。 Wǒ xiǎng xiàng xuéxiào shēnqǐng zài yáncháng yì nián Trước tiên cho phép giới thiệu chút 首先让我来给大家介 绍一下儿。 Buổi hội ngày hôm nay, nhiều lãnh đạo Nước đến 今天的晚会,很多重 要的国家领导都来 了。 Vừa đến, không quen chút nào, có tình cảm với nơi đây, lại khơng muốn rời xa 刚来时,我一点儿也 不习惯,现在我对这 儿已经有了感情,又 不想离开。 Shǒuxiān ràng wǒ lái gěi dàjiā jièshào xiàr Jīntiān de wǎnh, hěnduō chóng o de gjiā lǐngdǎo dōu láile Gāng lái shí, wǒ diǎnr yě bù xígn, xiànzài wǒ d zhèr yǐjīng yǒu le gǎnqíng, u bù xiǎng líkāi Trang 10 81 Cô ta thật ngốc, câu hỏi đơn giản mà không trả lời được? 她真笨,怎么连这么 简单的问题也答不出 来? Tā zhēn bèn, zěnme lián zhè me jiǎndān de wèntí yě dá bù chūlai 82 Chỉ cần bạn gọi điện thoại định tơi đến 只要你给我打电话我 就一定来。 Zhǐyào nǐ gěi wǒ dǎ diànhuà wǒ jiù dìng lái 83 Chỉ cần bạn nỗ lực định học tốt Tiếng Trung 只要你努力就一定能 把汉语学好。 Zhǐo nǐ nǔlì jiù dìng néng bǎ hànyǔ xuéhǎo 84 Chỉ cần nói tốt Tiếng Trung tìm cơng việc tốt 只要汉语说得好就能 找到好工作。 Zhǐo hànyǔ shuō de hǎo jiù néng zhǎo hǎo gōngzuò 85 Chỉ cần bạn uống loại thuốc vào bệnh khỏi 只要你吃了这种药你 的病很快就会好。 Zhǐyào nǐ chī le zhè zhǒng yào nǐ de bìng hěn kuài jiù huì hǎo 86 Chỉ cần bạn nói với ta, ta giúp đỡ bạn 只要你告诉她,她就 会帮助你。 Zhǐyào nǐ gàosu tā, tā jiù h bāngzhù nǐ 87 Chỉ cần có tiền mua đồ xịn 只要有钱就能买到好 东西。 Zhǐyào yǒu qián jiù néng mǎi hǎo dōngxi 88 Trước đến Trung Quốc, chưa học qua Tiếng Trung 来中国以前,我没学 过汉语。 Lái zhōngg yǐqián, wǒ méi x g hànyǔ 89 Bạn chưa xem qua phim này, bạn biết không hay? 你没看过这个电影, 你怎么知道没有意 思。 Nǐ méi kàn guò zhè ge diànyǐng, nǐ zěnme zhīdào méiyǒu si 90 Tại chìa khóa tơi lại khơng tìm thấy nhỉ? 我的钥匙怎么找不到 了? Wǒ de oshi zěnme zhǎo bú le? Trang 11 91 Nghe nói cô ta Mỹ du học 听说她要去美国留学 了。 Tīngshuō tā yào qù měiguó liúxué le 92 Bạn biết cô ta đâu không? 你知道她去哪儿吗? Nǐ zhīdào tā qù nǎr ma? 93 Cả ngày hôm không thấy ta 今天一天我都没看见 她。 Jīntiān tiān wǒ dōu méi kànjiàn tā 94 Trước đến Trung Quốc, bạn học Tiếng Trung bao lâu? 来中国以前你学过多 长时间汉语? Lái zhōngguó yǐqián nǐ x g duō cháng shíjiān hànyǔ? 95 Sau đến Việt Nam bạn du lịch lần? 来越南以后你去旅行 过几次? Lái ynán yǐhịu nǐ qù lǚxíng g jǐ cì? 96 Hơm bạn đến sớm khơng? 今天你来得早吗? Jīntiān nǐ lái de zǎo ma? 97 Hôm tơi đến sớm, lúc tơi đến chưa có 今天我来得很早,我 来时一个人都没有。 Jīntiān wǒ lái de hěn zǎo, wǒ lái shí yí ge dōu méiyǒu 98 Sau Nước ta có thường xun liên hệ với bạn khơng? 回国以后她常跟你联 系吗? Hg yǐhịu tā cháng gēn nǐ liánxì ma? 99 Những sách bạn xem hết quyển? 这些书你看完几本 了? Zhè xiē shū nǐ kàn wán jǐ běn le? 100 Tơi tìm chìa khóa Bạn thấy chìa khóa ta bạn, bạn khơng nói? 她在找钥匙,你看她 的钥匙就在桌子上, 你怎么说? Tā zài zhǎo yàoshi, nǐ kàn tā de yàoshi jiù zài zhuōzi shàng, nǐ zěnme shuō? Trang 12 Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 29 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc ...Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 29 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc Ví tiền bạn bị mất, bạn báo cáo... nǐ zěnme shuō? Trang 12 Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 29 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc ... míngzi yě méi tīng shuō guò 66 Bạn nghe hiểu đài phát Tiếng Trung không? 你听得懂中文广播 吗? Nǐ tīng de dǒng zhōngwén guǎngbō ma? 67 Ngay câu Tiếng Trung đơn giản nghe không hiểu 连简单的汉语我也 听不懂。 Lián jiǎndān

Ngày đăng: 07/05/2021, 12:49

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w