1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

3000 câu đàm thoại tiếng Trung - Phần 21

14 31 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

3000 câu đàm thoại tiếng Trung - Phần 21 gồm có 100 câu giao tiếp từ cơ bản đến nâng cao giúp bạn rèn luyện và trau dồi kỹ năng nói, viết tiếng Trung. Sau những mẫu câu tiếng Hoa là câu phiên âm và nghĩa tiếng Việt tương ứng giúp người học luyện được cách đọc và hiểu nghĩa. Mời các bạn cùng luyện tập 100 câu giao tiếp thông dụng hàng ngày sau đây.

Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 21 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc Tôi bày biện sách giá sách 我把书摆在书架 上。 Wǒ bǎ shū bǎi zài shūjià shàng Bạn lái xe tới trường học 你把车开到学校 去吧。 Nǐ bǎ chē kāi xuéxiào qù ba Bạn bê đồ lên tầng 你把这些东西搬 到楼上去吧。 Bạn cho mượn tiền 你把钱借给我 把。 Nǐ bǎ zhè xiē dōngxi bān lóu shàngqù ba Nǐ bǎ qián jiè gěi wǒ bǎ Tơi dịch khóa ngày hơm sang Tiếng Việt 我把今天的课文 翻译成越语。 Wǒ bǎ jīntiān de kèwén fānyì chéng yuèyǔ Bạn đến ngân hàng đổi Nhân dân tệ sang VND 你去银行把人民 币换成越盾吧。 Nǐ qù nháng bǎ rénmínbì hn chéng y dùn ba Hãy viết tên lên giấy thi 请把名字写在试 卷上。 Qǐng bǎ míngzì xiě zài shìjn shàng Cơ ta dán câu đối hai bên cửa 她把对联贴在门 两边。 Tā bǎ duìlián tiē zài mén liǎngbiān Bạn để thức ăn vào tủ lạnh 你把菜放到冰箱 里去吧。 Nǐ bǎ cài fàng bīngxiāng lǐ qù ba 10 Hôm tiễn cô ta tới sân bay 今天我把她送到 了机场。 Jīntiān wǒ bǎ tā sòng jīchǎng Trang 11 Đạo diễn muốn quay tiểu thuyết thành phim 导演把小说拍成电 影。 Dǎoyǎn bǎ xiǎoshuō pāi chéng diànyǐng 12 Chúng tơi bố trí phịng học thành hội trường 我们把教室布置成会 场。 Wǒmen bǎ jiàoshì bùzhì chéng hchǎng 13 Tơi bê máy tính sang phịng học 我把电脑搬到了教 室。 Wǒ bǎ diànnǎo bān le jiàoshì 14 Tơi muốn tặng q sinh nhật cho ta 我想把这件生日礼物 送给她。 Wǒ xiǎng bǎ zhè jiàn shēngrì lǐwù sịng gěi tā 15 Tơi muốn viết câu chuyện thành sách 我想把这个故事写成 一本书。 Wǒ xiǎng bǎ zhè ge gùshi xiě chéng běn shū 16 Tơi muốn bố trí phòng thành phòng ngủ 我想把这个屋子布置 成卧室。 Wǒ xiǎng bǎ zhè ge wūzi bùzhì chéng wịshì 17 Đây tơi tự tay làm, mời bạn nếm thử chút 这是我亲手做的家乡 菜,请你品尝一下。 18 Trước vào học, tốt chuẩn bị trước chút khóa từ vựng 上课以前,最好把课 文和生词都预习一 下。 Zhè shì wǒ qīnshǒu z de jiāxiāng cài, qǐng nǐ pǐncháng xià Shàngkè yǐqián, z hǎo bǎ kèwén shēngcí dōu ýxí xià 19 Bạn qt dọn phòng chút 你把房间打扫一下 吧。 Nǐ bǎ fángjiān dǎsǎo xià ba 20 Treo ngược chữ “Phúc”, tơi cảm thấy thú vị 把“福”字倒着贴,我 觉得很有意思。 Bǎ “fú” zì dàozhe tiē, wǒ juéde hěn yǒu yìsi Trang 21 Chiếc áo len vợ tự tay làm cho tôi, mua 这件毛衣是我老婆 亲手给我做的,不 是买的。 Zhè jiàn máoyī shì wǒ lǎopó qīnshǒu gěi wǒ z de, bú shì mǎi de 22 Bạn bày lọ hoa tươi vào phòng khách 你把这瓶鲜花摆在 客厅里吧。 Nǐ bǎ zhè píng xiānhuā bǎi zài kètīng lǐ ba 23 Bạn treo tranh lên tường 你把这幅画挂在墙 上吧。 Nǐ bǎ zhè fú huà guà zài qiáng shàng ba 24 Bạn giúp dịch sách sang Tiếng Việt 你帮我把这本书翻 译成越语把。 Nǐ bāng wǒ bǎ zhè běn shū fānyì chéng yuèyǔ ba 25 Tôi muốn tặng bạn bè bánh gato làm quà sinh nhật 我要把这块蛋糕送 给朋友作生日礼 物。 Wǒ yào bǎ zhè kuài dàngāo sòng gěi péngyǒu zuò shēngrì lǐwù 26 Tơi tiễn ta đến sân bay nhà 我把她送到机场就 回来了。 Wǒ bǎ tā sòng jīchǎng jiù hlai le 27 Tơi cảm thấy bạn treo tranh không hay 我觉得你把这幅画 挂在这儿不太好。 Wǒ juéde nǐ bǎ zhè fú huà guà zài zhèr bú tài hǎo 28 Bạn kê bàn 你把这张桌子搬到 外边去吧。 29 Bạn để hộ chiếu đâu rồi? 你把我的护照放在 哪儿了? Nǐ bǎ zhè zhāng zhuōzi bān wàibian qù ba Nǐ bǎ wǒ de hùzhào fàng zài nǎr le? 30 Bạn để ví tiền chỗ rồi? 你把我的钱包放在 什么地方了? Nǐ bǎ wǒ de qiánbāo fàng zài shénme dìfang le? Trang 31 Tơi định treo tranh mua lên tường phịng tơi 我打算把新买的画挂 在我房间的墙上。 32 Tơi chưa dịch khóa hôm sang Tiếng Việt 我还没把今天的课文 翻译成越语。 33 Viết tên bạn vào 把你的名字写在这儿 吧。 Bǎ nǐ de míngzì xiě zài zhèr ba 34 Tôi muốn trồng sân 我想把这棵树种在院 子里。 35 Tôi để sách mua vào tủ sách 我把新买的书放在书 柜里了。 Wǒ xiǎng bǎ zhè kē shù zhòng zài yuànzi lǐ Wǒ bǎ xīn mǎi de shū fàng zài shūguì lǐ le 36 Cô ta để xe đạp trước cửa nhà tơi 她把自行车放在我家 门前了。 Tā bǎ zìxíng chē fàng zài wǒjiā mén qián le 37 Cô ta muốn cho mượn số tiền 她想把这笔钱借给 我。 Tā xiǎng bǎ zhè bǐ qián jiè gěi wǒ 38 Tôi muốn dịch văn sang Tiếng Việt 我要把这篇文章翻译 成越语。 Wǒ yào bǎ zhè piān wénzhāng fān chéng yyǔ 39 Tơi đổi Nhân dân tệ sang VND 我把那些人民币都换 成越盾了。 Wǒ bǎ nàxiē rénmínbì dōu hn chéng ydùn le 40 Năm đến rồi, trước năm chuẩn bị tổ chức buổi tiệc liên hoan, mời người tới tham gia 新年快到了,我们准 备在新年前举行一个 联欢会,请大家来参 加。 Xīnnián kuài le, wǒmen zhǔnbèi zài xīnnián qián jǔxíng ge liánhuān h, qǐng dàjiā lái cānjiā Trang Wǒ dǎsuàn bǎ xīn mǎi de huà guà zài wǒ fángjiān de qiáng shàng Wǒ hái méi bǎ jīntiān de kèwén fānyì chéng yuèyǔ 41 Trong buổi tiệc hát Việt Nam, biểu diễn tiết mục, nếm ăn đặc sắc Việt Nam 晚会上我们唱越南歌, 表演节目,品尝越南的 特色菜。 Wǎnhuì shàng wǒmen chàng yuènán gē, biǎoyǎn jiémù, pǐncháng yuènán de tèsè cài 42 Lãnh đạo yêu cầu ngày hơm đem ăn tự nấu tới buổi tiệc để người thưởng thức 领导要求我们那天把自 己亲手做的菜带到晚会 上,让大家品尝。 Lǐngdǎo yāoqiú wǒmen nà tiān bǎ zìjǐ qīnshǒu z de cài dài wǎnh shàng, ràng dàjiā pǐncháng 43 Tơi cảm thấy tốt mượn phòng học lớn, bố trí thành hội trường 我觉得最好借一个大教 室,把它布置成会场。 Wǒ jde z hǎo jiè ge dà jiàoshì, bǎ tā bùzhì chéng hchǎng 44 Nhân viên quản lý cho chúng tơi mượn phịng học lớn 管理员答应把这个大教 室借给我们。 Guǎnlǐ yn dāng bǎ zhè ge dà jiàoshì jiè gěi wǒmen 45 Sáng hơm qua nhân viên phục vụ quét dọn chút phòng rồi, lau cửa phòng cửa sổ 昨天上午服务员把房间 打扫了一下儿,把门和 窗户也都擦得很干净。 46 Trong buổi tiệc hát hị nhảy nhót với gái đẹp 晚会上我跟几个美女一 起唱歌和跳舞。 47 Tôi mua quần áo từ cửa hàng 我从商店买回来一件衣 服。 Ztiān shàngwǔ fúwùyn bǎ fángjiān dǎsǎo le xiàr, bǎ mén chuānghu yě dū cā de hěn gānjìng Wǎnhuì shàng wǒ gēn jǐ ge měinǚ yìqǐ chàng gē tiàowǔ Wǒ cóng shāngdiàn mǎi hlái jiàn yīfu 48 Tôi dùng đèn mầu dây mầu trang trí phịng đẹp đẽ 我用彩灯和彩带把房间 装饰得非常漂亮。 Wǒ ng cǎi dēng cǎidài bǎ fángjiān zhuāngshì de fēicháng piàoliang 49 Cô ta bạn học nhỏ tuổi lớp chúng ta, sinh nhật cô ta vào ngày chủ nhật, chúng tơi cịn chuẩn bị cho ta q sinh nhật bánh sinh nhật 她是我们班最小的同 学,她的生日正好是这 个星期日,所以我们还 为她准备了一份生日礼 物和一个生日蛋糕。 Tā shì wǒmen bān zxiǎo de tóngx, tā de shēngrì zhènghǎo shì zhè ge xīngqī rì, suǒyǐ wǒmen hái wèi tā zhǔnbèi le fèn shēngrì lǐwù ge shēngrì dàngāo 50 Tơi chưa nói chuyện cho ta 我还没把这件事告诉 她。 Wǒ hái méi bǎ zhè jiàn shì gàosu tā Trang 51 Tôi muốn dành bất ngờ cho ta, để ta đón sinh nhật vui vẻ Việt Nam 我想给她一个惊喜,让 她在越南过一个快乐的 生日。 Wǒ xiǎng gěi tā ge jīngxǐ, ràng tā zài ynán g ge kilè de shēngrì 52 Sau chúng tơi bố trí xong phịng học, lãnh đạo tới xem chút 我们把教室布置好以 后,请领导来看了看。 Wǒmen bǎ jiàoshì bùzhì hǎo yǐhịu, qǐng lǐngdǎo lái kàn le kàn 53 Để làm tốt buổi tiệc liên hoan, chuẩn bị kỹ 为了开好这个联欢会, 我们都认真地做了准 备。 Wèile kāi hǎo zhè ge liánhuān h, wǒmen dōu rènzhēn de z le zhǔnbèi 54 Tối mai 6:30, buổi tiệc bắt đầu, hoan nghênh bạn tới tham gia 明天晚上六点半,我们 的晚会就要开始了,欢 迎大家来参加。 Míngtiān wǎnshang liù diǎn bàn, wǒmen de wǎnh jiù yào kāishǐ le, huānyíng dàjiā lái cānjiā 55 Bạn xem tranh đặt đâu tốt đây? 你看这幅画放在什么地 方比较好呢? 56 Đây có phải phim bạn thường nói tới khơng? 这就是你常说的电影 吗? Nǐ kàn zhè fú h fàng zài shénme dìfang bǐjiào hǎo ne? Zhè jiùshì nǐ cháng shuō de diànyǐng ma? 57 Vì bọn họ lại treo ngược chữ “Phúc” cửa vậy? 为什么他们把“福”字倒着 贴在门上呢? Wèishéme tāmen bǎ “fú” zì dàozhe tiē zài mén shàng ne? 58 Bởi người nhìn thấy nói “Phúc tới rồi”, nghe âm “Phúc tới rồi” 因为人们一看见就会说“ 福倒了”,听声音就是“福 到了”。 Yīnwèi rénmen yí kànjiàn jiù huì shuō “fú le”, tīng shēngyīn jiùshì “fú le” 59 Vậy muốn chút chữ “Phúc” treo cửa, bàn, ghế, tủ lạnh, máy giặt, điều hòa… chờ Phúc tới tìm tơi 那我也想去买一些“福” 字,把它倒着贴在门 上、桌子上、椅子上、 冰箱上、洗衣机上、空 调上……等着幸福来找 我。 Nà wǒ yě xiǎng qù mǎi yì xiē “fú” zì, bǎ tā dàozhe tiē zài mén shàng, zhuōzi shàng, yǐzi shàng, bīngxiāng shàng, xǐyījī shàng, kōngtiáo shàng……děng zhe xìngfú lái zhǎo wǒ 60 Tôi dẫn gái tuổi ngồi máy bay thăm ông nội bà nội 我带着三岁的女儿坐飞 机去看奶奶和爷爷。 Wǒ dài zhe sān s de nǚ’ér z fēijī qù kàn nǎinai yéye Trang 61 Tôi lặng lẽ gỡ mũ cô ta xuống, để đàng sau người 我悄悄地把她的 帽子摘了下来, 放在自己身后。 Wǒ qiāo qiāo de bǎ tā de màozi zhāi le xiàlái, fàng zài zìjǐ shēnhịu 62 Cơ ta khóc địi đồ chơi ta 她哭着要她的玩 具。 Tā kū zhe yào tā de wánjù 63 Tôi nhanh chóng đội mũ lên đầu ta 我很快把帽子戴 到她头上。 Wǒ hěn kuài bǎ màozi dài tā tóu shàng 64 Trò thú vị 这太有意思了。 Zhè tài yǒu si le 65 Mời bạn đưa cho tơi vé máy bay hộ chiếu 请你把飞机票和 护照给我。 Qǐng nǐ bǎ fēijī piào hùzhào gěi wǒ 66 Hãy bật đèn lên 请把灯开开。 Qǐng bǎ dēng kāikai 67 Hãy mở cửa sổ 请把窗户打开。 Qǐng bǎ chuānghu dǎkāi 68 Hãy tắt điện thoại di động 请把手机关上。 Qǐng bǎ shǒujī guān shàng 69 Hãy tắt điều hòa 请把空调关上。 Qǐng bǎ kòngtiáo guān shàng 70 Hãy tắt tivi 请把电视打开。 Qǐng bǎ diànshì dǎkāi Trang 71 Hãy mở vali 请把箱子打开。 Qǐng bǎ xiāngzi dǎkāi 72 Bạn lắp pin vào chưa? 你把电池装上了 Nǐ bǎ diànchí 没有? zhuāng shàng le méiyǒu? 73 Vẫn chưa đâu 还没有呢。 Hái méiyǒu ne 74 Hãy chuẩn bị hành lý 请把行李准备 好。 Qǐng bǎ xíngli zhǔnbèi hǎo 75 Hãy cắm phích cắm vào 请把插头插上。 Qǐng bǎ chātóu chā shàng 76 Hãy làm xong tập 请把作业做完。 Qǐng bǎ zuòyè zuò wán 77 Hãy chuẩn bị tốt bữa tối 请把晚饭做好。 Qǐng bǎ wǎnfàn zuò hǎo 78 Hãy học thuộc từ 请把生词记住。 Qǐng bǎ shēngcí jì zhù 79 Bạn uống café nhanh lên 你快把咖啡喝了 Nǐ kuài bǎ kāfēi 吧。 hē le ba 80 Bạn làm tập nhanh lên 你快把作业做了 Nǐ kuài bǎ 吧。 zuòyè zuò le ba Trang 10 81 Bạn giặt quần áo nhanh lên 你快把衣服洗了 吧。 Nǐ kuài bǎ yīfu xǐ le ba 82 Bạn mau uống thuốc 你快把药吃了 吧。 Nǐ kuài bǎ yào chī le ba 83 你快把这本书还 Bạn mau trả sách 了吧。 84 Bạn mau đổi 你快把这些人民 Nhân dân tệ 币换了吧。 Nǐ kuài bǎ zhè běn shū huán le ba Nǐ kuài bǎ zhè xiē rénmínbì hn le ba 85 Gập kẹp chút 把卡子扳一下 儿。 Bǎ qiǎzi bān yí xiàr 86 Giặt quần áo chút 把这件衣服洗一 下儿。 Bǎ zhè jiàn yīfu xǐ yí xiàr 87 Chuẩn bị trước chút từ ngày hôm 把今天的生词预 习一下儿。 Bǎ jīntiān de shēngcí ýxí xiàr 88 Ơn tập chút học ngày hôm qua 把昨天的课文复 习一下儿。 Bǎ ztiān de kèwén fùxí xiàr 89 Bạn lấy máy ảnh chưa? 90 Chưa (Tôi chưa lấy máy ảnh ra) 你把照相机拿出 来了没有? 没有。(我没有 把照相机拿出 来。) Nǐ bǎ zhàoxiàngjī ná chūlai le méiyǒu? Méiyǒu (Wǒ méiyǒu bǎ zhàoxiàngjī ná chūlai.) Trang 11 91 Bạn cho vé máy bay vào chưa? 你把飞机票放进 去了没有? 92 Tôi chưa cho vé máy bay vào 我没有把飞机票 放进去。 Nǐ bǎ fēijī piào fàng jìnqù le méiyǒu? Wǒ méiyǒu bǎ fēijī piào fàng jìnqù 93 Bạn cho phích cắm vào chưa? 你把插头放进去 了没有? Nǐ bǎ chātóu fàng jìnqù le méiyǒu? 94 Tơi chưa cho phích cắm vào 我没有把插头放 进去。 Wǒ méiyǒu bǎ chātóu fàng jìnqù 95 Bạn lấy bưu kiện chưa? 你把包裹取回来 了没有? Nǐ bǎ bāoguǒ qǔ hlai le méiyǒu? 96 Tơi chưa lấy bưu kiện 我没有把包裹取 回来。 Wǒ méiyǒu bǎ bāoguǒ qǔ huílai 97 Bạn gửi thư chưa? 你把信发出去了 没有? Nǐ bǎ xìn fā chūqù le méiyǒu? 98 Tơi chưa gửi thư 我没有把信发出 去。 Wǒ méiyǒu bǎ xìn fā chūqù 99 Bạn lấy điện thoại di động chưa? 你把手机拿出来 了没有? Nǐ bǎ shǒujī ná chūlai le méiyǒu? 100 Tôi chưa lấy điện thoại di động 我没有把手机拿 出来。 Wǒ méiyǒu bǎ shǒujī ná chūlai Trang 12 Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 21 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc ...Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 21 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc Tôi bày biện sách giá sách 我把书摆在书架... chūlai Trang 12 Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA PHẦN 21 http://hoctiengtrungquoc.online http://facebook.com/hoctiengtrungquoc ... thoại di động chưa? 你把手机拿出来 了没有? Nǐ bǎ shǒujī ná chūlai le méiyǒu? 100 Tôi chưa lấy điện thoại di động 我没有把手机拿 出来。 Wǒ méiyǒu bǎ shǒujī ná chūlai Trang 12 Biên tập: Học Tiếng Trung Quốc 3000 CÂU

Ngày đăng: 07/05/2021, 12:50

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w