Danh Từ Riêng Trong Phép Giảng Tám Ngày Của A.De Rhodes Niên luận Ngôn Ngữ Học Trình bày đặc điểm của danh tử riêng trong phép giảng 8 ngày, bao gồm chi tiết về mặt ngữ nghĩa (ký hiệu, ý nghĩa tâm lý, ý nghĩa văn hóa và triết học), và mặt ngữ pháp. Đặc biệt, cung cấp bảng đối sánh danh từ riêng trong phép giảng tám ngày với từ điển hiện đại
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HỌC VÀ NGÔN NGỮ NIÊN LUẬN CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC Đề tài: DANH TỪ RIÊNG TRONG PHÉP GIẢNG TÁM NGÀY CỦA A.DE RHODES CBHD: SVTH: LỚP: MSSV: TP.HCM, ngày tháng 12 năm 2015 MỤC LỤC PHẦN 1: DẪN NHẬP 1.1 Lý chọn đề tài Bất ngơn ngữ giới cần có phương tiện để biểu thị cho đối tượng cụ thể Đối tượng người vật, động vật bất động vật gọi danh từ Danh từ ba từ loại tiếng Việt, chiếm số lượng từ lớn kho từ vựng tiếng Việt Danh từ có vai trị quan trọng bậc cấu ngữ pháp, để với động từ tạo nên vấn đề chủ yếu từ pháp cú pháp tiếng Việt Tuy nhiên, có khơng tác giả bàn danh từ mô tả nhóm danh từ khơng nhắc đến danh từ riêng, đáng tiếc họ không nêu rõ lý vắng mặt danh từ riêng Bên cạnh đó, chữ viết quốc gia vấn đề lớn Do vậy, nghiên cứu lịch sử chữ quốc ngữ nước ta việc làm cần thiết đòi hỏi nhiều kiến thức xã hội, lịch sử, văn hóa Theo nhiều nghiên cứu, chữ quốc ngữ giáo sĩ nước đặt Họ làm cơng việc cần thiết thân họ, yêu cầu truyền giáo Trong sinh hoạt báo cáo với bề trên, họ phải tìm cách ghi lại địa danh, tên người Cao nhu cầu học tiếng người xứ để cuối dùng tiếng nói nhân dân địa mà truyền giáo, cơng việc có hiệu cao Những vấn đề kể tất yếu xảy nơi mà giáo sĩ đặt chân tới, đất nước có trình độ văn hóa cao Trung Hoa, Nhật Bản có Việt Nam Nếu Từ điển Việt – Bồ - La xuất vào kỉ XVII Từ điển Latinh - Bồ - Nhật xuất vào cuối kỉ XVI, nghĩa sớm nửa kỉ Theo đó, việc phiên âm tiếng địa chữ Latinh nhằm mục đích truyền giáo tượng phổ biến, mang tính khu vực, khơng phải có Việt Nam “ Phép giảng tám ngày” giáo sĩ Alexandre de Rhodes tác phẩm chữ quốc ngữ in ấn công phu, xuất Roma năm 1651 mà nay, sách có hai lợi ích to lớn: văn hóa tơn giáo Đây thực sách quý muốn nghiên cứu hình thành chữ quốc ngữ cách trình bày giáo lý công giáo từ đầu kỉ XVII Cho tới nay, sách nằm vài thư viện Châu Âu 1.2 Lịch sử nghiên cứu Những tài liệu nghiên cứu ngữ pháp danh từ riêng Có lẽ Trần Ngọc Ninh Cơ cấu Việt ngữ, 3, Lửa thiêng, Sài Gòn tác giả Việt Nam đầu tiên, bàn vể danh từ khẳng định danh từ riêng “ từ vô vô nghĩa bên lề hệ thống ngôn ngữ ” Ơng phân tích chứng minh số đặc điểm tên riêng danh từ riêng như: khả kết hợp, tính vơ căn, vơ nghĩa Tuy nhiên, ơng chưa cho thấy rõ vị trí ngơn ngữ học danh từ riêng đối chiếu với đơn vị ngơn ngữ có nét tương tự với Nguyễn Tài Cẩn ( 1975), Từ loại danh từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, theo đường riêng, có phần khác với người Ông chia loại lớn danh từ gọi chung “ từ đơn vị”, bao gồm hai nhóm nhỏ “ từ đơn vi tự nhiên” “ từ đơn vị quy ước” Nguyễn Tài Cầm đặt nhiều nghi vấn ông cho danh từ tiếng Việt phần lớn có điểm khơng giống danh từ nhiều ngơn ngữ giới, chúng danh từ xếp vào loại không đếm Cao Xuân Hạo ( 1992) lần đề xuất phân loại tương tự danh từ tiếng Việt trước hết đối lập hai lớp lớn: danh từ đơn vị danh từ khối Diệp Quang Ban Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông tập 1, NXB Giáo Dục phân biệt danh từ riêng danh từ chung vào chỗ danh từ riêng tên gọi vật cá biệt, nhất, danh từ chung tên gọi lớp vật đồng chất phương diện đó, tức ý nghĩa danh từ chung thứ ý nghĩa chung, khái quát cho nhiều vật cụ thể thuộc lớp đồng chất Diệp Quang Ban rõ ràng, mặt ý nghĩa, danh từ riêng tên người, tên đất, tên sách báo, tên thời đại, tên gọi tổ chức cụ thể… Ông cho danh từ riêng bao gồm ba loại: Việt, Hán Việt loại phiên âm từ tiếng nước Bùi Đức Tịnh Văn Phạm Việt Nam chia danh từ làm hai loại danh từ chung danh từ riêng Theo đó, danh từ dùng để gọi vật, thú, người nhóm người định gọi danh từ riêng Danh từ riêng tiếp tục phân làm hai loại danh từ riêng khái quát danh từ riêng định Nguyễn Kim Thản Nghiên cứu Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Giáo Dục dựa vào đặc trưng ý nghĩa – hình thức để phân chia danh từ thành tiểu loại Ơng cho danh từ riêng có đặc trưng ý nghĩa – hình thức biểu thị tên gọi sinh vật, tập thể hay kiện riêng biệt nhìn chung khơng bị số từ, lượng từ, phó danh từ đại từ định hạn chế Tuy nhiên, danh từ riêng tên người, đặc trưng ngữ pháp không tuyệt đối Những danh từ này, trường hợp ngẫu nhiên, đặt sau số từ nơi có hai người trùng tên Nguyễn Thị Ly Kha với Danh từ khối tiếng Việt đại ( so sánh với tiếng Hán đại) Luận án tiến sĩ Khoa học Ngữ Văn, Thành phố Hồ Chí Minh, năm 2001, đưa quan điểm tác giả việc phân chia danh từ thành danh từ chung danh từ riêng Tác giả cho hướng phân chia quen thuộc vào kết tiêu chí chung- riêng cho ta đối lập công dụng mà chưa cung cấp đối lập cần thiết ngữ pháp Đồng thời, tác giả cho rằng, danh từ riêng hầu hết loại kiện thuộc bình diện lời nói Bất phân loại giả định kiện phân loại phải thuộc bình diện Tuy nhiên, phân loại chung- riêng, tác giả chưa đáp ứng thõa mãn yêu cầu này, lấy hai đối tượng thuộc hai bình diện khác làm chỗ dựa, dẫn đến việc thiếu sức thuyết phục thiếu tính hệ thống xử lí kiện danh từ danh ngữ, đặt danh từ chung- thuộc ngôn ngữ, cạnh danh từ riêng- thuộc lời nói, đối xử với thái độ Hồ Lê Cú Pháp Tiếng Việt 3, Cú pháp sở , Nhà xuất Khoa học xã hội, Hà Nội năm 1992 có đề cập sơ lược đến danh từ riêng tiếng Việt Bên cạnh việc mô tả kết hợp danh từ với số từ loại khác, Hồ Lê cho từ như: trời, đất, trâu, bò, áo, quần…và từ tên riêng người, vật, nới chốn tiểu loại danh từ Nguyễn Hữu Quỳnh Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Bách Khoa Hà Nội năm 2001 có nêu cụ thể đặc điểm chung danh từ Tuy nhiên, ông phân loại danh từ theo cách mẻ, gồm có: danh từ riêng, danh từ loại thể, danh từ đơn vị đo lường, danh từ chất liệu, danh từ thời gian, danh từ phương hướng, danh từ người, danh từ vật danh từ khái niệm trừu tượng Theo đó, Nguyễn Hữu Quỳnh định nghĩa “ danh từ riêng tên gọi riêng người, vật, địa phương, tổ chức kiện, tượng, khái niệm riêng biệt” Chẳng hạn như: Nguyễn Ái Quốc, Hà Nội, chiến thắng Điện Biên Danh từ riêng tiếng Việt thường dùng dạng cụm từ danh từ riêng người thường kết hợp với danh từ quan hệ xã hội, gia đình, ví dụ: đồng chí Trần Phú, bác sĩ Phạm Ngọc Thạch…Nguyễn Hữu Quỳnh cho danh từ riêng không kết hợp với từ số lượng đại từ này, ấy, kia…thí dụ khơng thể nói hai Hà Nội, năm Đà Nẵng…Đối với trường hợp hai ba người trùng tên nói: “ Ở có hai An, anh muốn gặp An nào?” Quan điểm Nguyễn Hữu Quỳnh có phần tương tự với cách nhìn Nguyễn Kim Thản nêu Trần Trọng Kim Văn phạm Việt Nam, NXB Thanh Niên gọi tất tiếng dùng để gọi riêng người, họ, xứ, nước…là danh tự riêng Bên cạnh đó, ông đề cập nhiều đến danh tự chung cách viết tiếng danh tự Chẳng hạn, tiếng danh tự ghép, phải viết có dấu gạch ngang để nối hai tiếng với như: nhà – cửa, Việt – nam… Nguyễn Chí Hịa Ngữ pháp Tiếng Việt Thực hành, NXB ĐHQG Hà Nội, nêu đặc trưng danh từ, chức danh từ, phân chia tiểu loại danh từ nhiều nhà ngôn ngữ học: danh từ chung, danh từ riêng Theo ông, danh từ riêng không kết hợp trực tiếp với số từ thông thường danh từ riêng khơng kết hợp với nghi vấn từ “ nào”, “ gì” đại từ định “ này”, “ ấy” Nguyễn Chí Hòa cho rằng, tiếng Việt, danh từ riêng thường kết hợp với danh từ đơn vị, ví dụ: Nguyễn Văn An -> Em Nguyễn Văn An Có lẽ Từ loại tiếng Việt đại Lê Biên, NXB Giáo Dục, sách có viết danh từ riêng đầy đủ chi tiết Lê Biên chia danh từ làm hai tiểu loại: chung riêng Tuy nhiên, ông cho danh từ riêng tên gọi vật, khơng mang nghĩa sở chỉ, sở biểu Cho nên, có trường hợp vật đơn mặt trăng, mặt trời…vẫn khơng phải danh từ riêng Bên cạnh đó, Lê Biên đưa quan điểm Nguyễn Chí Hịa Nguyễn Hữu Quỳnh, đặc trưng định mình, thân tên riêng xác định nên danh từ riêng thường không dùng kèm theo từ số lượng từ định Ngồi ra, Lê Biên cịn chia danh từ riêng làm hai phận: - Bộ phận tên riêng Việt Nam: Lê Quý Đôn, rừng Cúc Phương… Bộ phận tên riêng người, loài vật địa danh nước ngồi: Ơ – nơ – rê Ban – dắc… Lê Biên nhấn mạnh rằng, tên riêng Việt Nam, quan trọng tên riêng tên người ơng phân tích đầy đủ tự, hiệu, húy xu cấu tạo tên riêng cách phiên âm trực tiếp cách phát âm tiếng nước Lê Trung Hoa với Nhân danh học, NXB Trẻ bàn luận vấn đề tên người – phận của danh xưng học Theo ông, nhân danh học ngành đời từ lâu nước Âu – Mỹ phát triển với hàng trăm cơng trình công bố Tuy nhiên, Việt Nam có vài nghiên cứu vài phương diện họ tên người Việt Nam “Nhân danh học” Lê Trung Hoa gồm có phần cụ thể rõ ràng: họ, tên đệm, tên chính, nhóm danh hiệu cách gọi tên người Việt Từng phần vậy, tác giả phân tích rõ ràng khái niệm, chức năng, vị trí, nguồn gốc… Bài viết Lý Toàn Thắng Loại từ tiểu loại danh từ tiếng Việt in Loại từ ngôn ngữ Việt Nam, tập 1, NXB Khoa học Xã hội, năm 2000 cho M B Emeneau ( 1953) người đề xuất ý kiến chia danh từ làm hai loại lớn : danh từ có biệt loại ( Classified nouns) danh từ không biệt loại ( Nonclassified nouns) sở khả kết hợp chúng với loại từ trước, so sánh: ( hai con) gà với ( hai) tỉnh Lý Toàn Thắng viết đồng tình với ý kiến Cao Xuân Hạo trước ơng cho rằng, phân loại Cao Xuân Hạo có ưu điểm lớn “ xích gần lại với phổ niệm ngữ pháp đại cương”, nữa, có vào thuộc tính ngữ nghĩa cú pháp danh từ Hoàng Dũng Nguyễn Thị Ly Kha viết Danh từ tiểu loại danh từ tiếng Việt, in Ngữ pháp tiếng Việt – vấn đề lí luận, NXB Khoa học Xã hội, Viện Khoa học xã hội Việt Nam, đưa hướng phân loại danh từ thường gặp họ chia danh từ làm hai loại: danh từ đơn vị danh từ khối Ý kiến Hoàng Dũng Nguyễn Thị Ly Kha theo quan điểm trước Cao Xuân Hạo Ngữ pháp chức tiếng Việt tập 2, Ngữ đoạn Từ loại, NXB Giáo Dục, Cao Xuân Hạo làm chủ biên, định nghĩa danh từ loại thực từ tự làm thành ngữ danh từ, làm trung tâm ngữ danh từ Ngoài sách ngữ pháp tiếng Việt, nhiều sách nghiên cứu khác Lỗi tả cách khắc phục Lê Trung Hoa (năm 2009, NXB.Khoa học xã hội) Lê Trung Hoa học giả tiếng danh xưng học, quan điểm ông nghiêng phân loại theo hướng đề cao mặt ngữ nghĩa tên riêng, quan điểm viết hoa thiên mặt ngôn ngữ học ông chiếm phần nhỏ sách The World Book Dictionary (2006, NXB.World Book, USA) định nghĩa tên riêng sau: “proper noun: a classification of nouns naming a particular person, place, or thing, written with an initial capital letter John, Chicago, Monday, and World War are proper nouns; boy, city, and day are common nouns” Có thể tạm dịch “tên riêng: phân loại danh từ, gọi tên cụ thể người, địa điểm vật, viết hoa ký tự mở đầu John, Chicago, Monday, World War danh từ riêng; boy, city, day danh từ chung” Các nghiên cứu A De Rhodes “ Phép giảng tám ngày” Bài giới thiệu “Phép giảng tám ngày” Nguyễn Khắc Xuyên đăng sách Tinh Việt Văn Đoàn xuất năm 1961 nói đến lợi ích tơn giáo phương diện giáo lý “ Phép giảng tám ngày” Đồng thời, ông miêu tả sơ lược nội dung đặc điểm sách thông qua phương pháp dạy giáo lý giáo sĩ A.de Rhodes Nguyễn Khắc Xuyên với Quan điểm thần học “ Phép giảng tám ngày” giáo sĩ Đắc Lộ, tạp chí Đại học ( Huế), số 1, tháng 2, năm 1961 A.de Rhodes, “ Phép giảng tám ngày” Tủ sách Đại Kết, thành phố Hồ Chí Minh, 1993 Lý Tồn Thắng Võ Xn Quế tạp chí Ngơn ngữ, nói đến việc sưu tầm nghiên cứu lịch sử chữ Quốc ngữ khẳng đinh có “ cộng tác số nhà khoa học nước” với “ số tài liệu viết tay chữ Quốc ngữ chưa công bố công bố dạng tư liệu mà chưa sưu tầm văn bản” Hoàng Tiến với Chữ quốc ngữ cách mạng chữ viết đầu kỷ 20, NXB Thanh Niên nghiên cứu buổi đầu chữ Quốc ngữ, đóng góp chữ Quốc ngữ vào nên văn hóa lịch sử nước ta Hồng Tiến đề cập đến giáo sĩ A de Rhoeds – người khai sinh chữ quốc ngữ Theo ông, tất nhiên việc có cơng sức đóng góp nhiều người nữa, A de Rhodes người giữ công đầu Từ yếu tố nêu, việc tìm tòi tra cứu vấn đề liên quan đến từ loại xem phận làm nên đối lập với danh từ chung buổi bình minh chữ quốc ngữ điều cần thiết đáng ý 1.3 Đối tượng phạm vi nghiên cứu - Các đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ pháp, ngữ dụng danh từ riêng khảo sát “ Phép giảng tám ngày” A.de Rhodes 1.4 Phương pháp nghiên cứu - Phương pháp phân tích miêu tả - Thủ pháp thống kê 1.5 Mục đích ý nghĩa nghiên cứu Mục đích Nêu kiến thức lịch sử hình thành trình phát triển chữ quốc ngữ Đồng thời đóng góp ý kiến vấn đề danh từ riêng tiếng Việt nói chung giáo lý “ Phép giảng tám ngày” nói riêng Ý nghĩa khoa học Nghiên cứu đặc điểm danh từ riêng “ Phép giảng tám ngày” A.de Rhodes mối quan hệ ba bình diện ngữ nghĩa, ngữ pháp, ngữ dụng, đề tài góp thêm ý kiến cần thiết tính tất yếu khuynh hướng nghiên cứu kiện ngơn ngữ văn hóa, tơn giáo Ý nghĩa thực tiên Ngồi ra, việc đối sánh chữ quốc ngữ buổi đầu hình thành so với từ điển tiếng Việt tạo điều kiện để việc mô tả thấu đáo trọn vẹn 1.6 Kết cấu đề tài Ngoài phần dẫn nhập, kết luận, danh mục tài liệu tham khảo, phụ lục, mục lục, phần nội dung niên luận gồm ba chương sau: Chương 1: Cơ sở lý luận Chương đưa yếu tổng quát danh từ, danh từ riêng với nghiên cứu, tìm tịi “ Phép giảng tám ngày” giáo sĩ A de Rhodes Chương 2: Đặc điểm danh từ riêng “ Phép giảng tám ngày” Chương hai sâu vào làm rõ đặc điểm tính chất danh từ riêng dựa ngữ liệu “ Phép giảng tám ngày”, lập bảng ngữ nghĩa lấy ví dụ minh họa cho lý thuyết danh từ riêng Chương 3: Đối sánh danh từ riêng “ Phép giảng tám ngày” với từ điển Chương tập trung so sánh cách viết sử dụng danh từ riêng giáo lý “ Phép giảng tám ngày” số từ điển Huỳnh Tịnh Paulus Của hay Tầm nguyên từ điển so với từ điển tả Hồng Phê Hoàng Long 10 10 vậy, mà đem đức Chúa Iesu đền thánh Khi Scribae Pharisei, thày nước ghen ghét mà lo lắng lại kiếm nước mà giết đức Chúa Iesu, giúp ý lịng nhân lành đức Chúa Iesu cứu Mà lại thằng tợn, Iuda quỉ quái lắm, làm kẻ trộm, mà ăn trộm chẳng được, thơm trọng bà thánh Magdalena, có đổ đơm đầu đức Chúa Iesu, lấy làm thiệt mà toan bán đức Chúa Iesu, thày chúa Vậy trao đức Chúa Iesu vắng, kẻo hỗn hào, mà giấu đức Chúa Iesu, biết hết, được? Vậy đức Chúa Iesu sau hết toan ăn tối đầy tớ cả, ngày trước toan chịu tội Trao đức Chúa Iesu cho oan gia Mà đức Chúa Iesu tỏ chước toan, cho đừng phạm tội Ấy mà đức Chúa Iesu nhân, an ủi đầy tớ lãm nhân lạ, nơi ăn sau hết lời nói chẳng hết lẽ, đoạn mà đến nơi đức Chúa Iesu hay, thằng Iuda có đến quân quốc mà bắt đức Chúa Iesu Lại đức Chúa Iesu đợi quân ấy, có lo buồn sầu 127 11 12 13 14 15 16 17 18 19 não ấy, thấy mồ hôi đổ máu nhiều, mà chảy xuống đất, tỏ cho ta hay có chịu khốn lịng tội chúng tơi thể Khi đức Chúa Iesu có lo buồn sầu não tội kẻ khác Mà đến thằng Iuda làm cai quân có đến, miệng tợn dám đức Chúa Iesu Mà đức Chúa Iesu lành, chẳng có tránh thằng Song le ví đức Chúa Iesu dầu lịng chẳng trao cho nó, chẳng có phép đức Chúa trời cầm lại đâu Vậy đức Chúa Iesu gia trước oan gia mà nói rằng: “ Hở bay có tìm ai?” Lại đức Chúa Iesu phán rằng: “ Iesu tao” Bỗng chốc đức Chúa Iesu nói điều ấy, oan gia đức Chúa Iesu ngã hết, mà dậy lại chẳng nữa, đức Chúa Iesu hỏi lại có tìm ai, mà cho dậy, trao cho Lại ơng thánh Pedro thấy quân chạy bắt đức Chúa Iesu, chó sói bắt chiên lành, chẳng chịu rút gươm mà đánh thằng quân ấy, phải chém tan Song le đức Chúa Iesu nhân, bảo ông thánh Pedro 128 20 21 22 23 24 25 26 27 28 xỏ gươm vào, chẳng cho dùng khiến quân ấy, bắt đức Chúa Iesu phán rằng: “ Hãy khoan giây đã” Vì chưng đức Chúa Iesu khiến trả tai lại cho thằng ấy, mà làm lành cho nó, thay làm cho Khi dãu qn bắt đức Chúa Iesu, cầm lại chẳng được, đức Chúa Iesu chưa cho cầm mình, mà khiến cho tai thằng lành Đến tay đức Chúa Iesu đá đến tai nó, mà tức lành Quân bắt đức Chúa Iesu đoạn, đem cho thày cả, tên Caipha, kẻ giục quân Iudaeo giết đức Chúa Iesu Vậy Caipha hỏi đức Chúa Iesu lời dạy dỗ đày tớ Mà đức Chúa Iesu khiêm nhường thật thưa rằng: “ Sao thày có hỏi ta ấy?” Khi đức Chúa Iesu có thưa điều khơn ngoan ấy, có thằng đầy tớ đứng tợn cất tay lên mà đánh mặt đức Chúa Iesu, vả cái, rằng: “mày thưa thày làm ru?” Mà đức Chúa Iesu lành có chịu thằng dể người ấy, chẳng chịu lặng, kẻo người ta ngờ đức Chúa Iesu thày mà khiêm nhường Khi có nhiều chứng 129 29 30 31 32 33 34 dối bỏ vạ cho đức Chúa Iesu, chứng tỏ dối trá mà Vì chưng nết na đức Chúa Iesu, đức, lành mà thiên hạ hay, oan gia chẳng có bỏ đí gì, mà có hình lỗi chút sốt Vì sáng ngày sớm có đem đức Chúa Iesu nơi thày họp lại: mà có quan đạo ấy, tên Caiphas, nói đức Chúa Iesu rằng: “ Tao lấy phép đức Chúa trời sống vậy, mà khiến mày nói tao, mày phải đức Chúa trời sáng, mày làm Christo chăng?” Mà đức Chúa Iesu thưa tỏ tường thật Christo, đức Chúa trời sống Thoắt chốc, quan đạo quỉ quái, cáo đức Chúa Iesu nhân, kẻ phạm lời chê đức Chúa trời Lẽ phải kính đức Chúa Iesu thật Chúa mình, giả sầu não, mà xé áo mà nói quỉ qi, mà khiến đức Chúa Iesu, cội rễ đầu sống đáng chết Mà đem đức Chúa Iesu lành, nộp cho Ponito Pilato quan trị nước ấy, thay vua chúa nước Roma, mà khiến đức Chúa Iesu đáng chết 130 35 Song le Pilato, hay đức 36 37 38 39 40 41 Chúa Iesu chẳng có lỗi gì, mà kẻ ghen ghét có nộp làm vậy, kiếm đàng đàng mà chữa đức Chúa Iesu, cho khỏi chết trái lẽ mực Sau nữa, Herode lại gửi đức Chúa Iesu lại, Pilato làm chước cho dân Iudeo xin tha đức Chúa Iesu thằng tợn Barabba Mà có ý ví đức Chúa Iesu thằng ấy, chọn tha ai, cho dân Iudeo để thằng Barabba quỉ quái, mà chọn đức Chúa Iesu lành, chữa kẻo chết Song le thày dỗ dân Iudeo dại, chịu ơn đức Chúa Iesu kể chẳng xiết ngày trước vui mừng nhận, xưng đức Chúa Iesu vua chúa nước Iudeo, mà chọn thằng Barabba tợn giết bỏ người, cho sống mà địi giết Chúa Iesu đóng đanh Crux Vì chưng có trao đức Chúa Iesu cho qn, mà khiến đánh địn cho nát người, mà vậy, quân Iudeo dữ, thấy đức Chúa Iesu khốn làm vậy, thương mà đừng địi giết Song le quân tợn có đánh đức Chúa Iesu mực gia giết Song le đánh đức Chúa 131 42 43 44 45 46 47 48 49 Iesu đánh đánh lại năm nghìn địn cực nặng Ví đức Chúa Iesu chẳng dùng sức bề mà chịu đòn ấy, chẳng làm phép lạ cho khỏi chết, thật chịu địn cực nặng làm vậy, phải hết mà chết Song le đức Chúa Iesu khiến chịu nhiêu nạn ấy, chưng tội chúng tơi nhiều, kể chẳng xiết Mà lại quân dầu làm tợn ấy, đức Chúa Iesu có chịu chiên lành Vì lấy gai dài nhọn, mà đóng triều thiên đầu đức Chúa Iesu nhân, cho nên, đàu hết ấy, có chịu bảy mươi hai dấy đầu đức Chúa trời mà Lại quân lấy áo đỏ cũ, mặc đức Chúa Iesu, lấy nứa để tay đức Chúa Iesu mà cười nhạo Lại giổ mặt lấy nứa đánh đầu thánh đức Chúa Iesu, gai thấu vào đức Chúa Iesu nhân chịu khốn vá xấu hổ mực, ta liệu chẳng Đến Pilato coi thấy đức Chúa Iesu khốn nạn làm vậy, ngờ oan gia người, xem hình cực ấy, thương mà lành Vì có đem đức Chúa Iesu ngồi, có đội triều thiên gai 132 mặc áo đỏ cũ 50 Song le dân Iudeo 51 52 53 54 55 56 MCDXXXIV.MCDXXXV MCDXXXVI.1 lòng tợn, muông mà ghét đức Chúa Iesu, địi đóng đanh nữa, mà giết người Vì chưng tức có trao đức Chúa Iesu lành, mặc ý lòng dân ấy, thể trao chiên hiền, mặc ý chó sói Mà đức Chúa Iesu nói điều chữa sốt, kẻo trở chịu chết, đức Chúa Iesu chịu nạn, theo ý đức Cha sống Mà đức Chúa Iesu lặng thể ấy, quan thấy mà hãi lắm, hay biết tỏ đức Chúa Iesu người hiền lành, chẳng có lỗi gì, quan có phạm mực, mà trao đức Chúa Iesu cho oan gia giết Khi ấy, cất lấy áo đỏ đức Chúa Iesu mà khiến mặc áo quen cho thiên hạ đức Chúa Iesu chịu tội Sau lấy Crux nặng ráp mà để vai đức Chúa Iesu, chịu đánh đòn nát hết, mà vác nặng làm núi Calvaria, định đóng gác Crux đức Chúa Iesu núi Song le thấy đức Chúa Iesu vác Crux nặng chẳng nổi, mà có dái đức Chúa Iesu chết dọc đàng Khi vào thành Ierusalem, 133 MCDXXXVII MCDXXXV thành I e r u s a l e m MCDXXXIX.MCDXL C MCDXLI h ú a I s r a e l nơi chịu khốn khó ấy, làm cho vui mừng Lại bỏ áo đàng đức Chúa Iesu qua nữa, gọi vua Chúa Israel MCDXLIV MCDXLV MCDXLVI Khi Scribae Pharisei, Scribae MCDXLIX MCDL P MCDLI h a r i s a e i MCDLIV MCDLV T h n h MCDXLII.MCDXLIII MCDLVI MCDXLVII MCDXLVI thày nước ghen ghét mà lo lắng lại kiếm nước mà giết đức Chúa Iesu Khi Scribae Pharisei, thày nước ghen ghét mà lo lắng lại kiếm nước mà giết đức Chúa Iesu MCDLII MCDLIII Mà lại thằng tợn, Iuda MCDLVII.MCDLVIII quỉ quái lắm, làm kẻ trộm, mà ăn trộm chẳng được, thơm trọng bà thánh Magdalena, có đổ đơm đầu đức Chúa Iesu, lấy làm 134 M a g d a l e n a MCDLIX MCDLX I u d a MCDLXIV MCDLXV Iesu thiệt mà toan bán đức Chúa Iesu, thày chúa MCDLXI.1 Mà lại thằng tợn, Iuda quỉ quái lắm, làm kẻ trộm, mà ăn trộm chẳng được, thơm trọng bà thánh Magdalena, có đổ đơm đầu đức Chúa Iesu, lấy làm thiệt mà toan bán đức Chúa Iesu, thày chúa Mà đến thằng Iuda làm cai quân có đến, miệng tợn dám đức Chúa Iesu MCDLXVI Nó thưa rằng: “ Ta tìm Iesu Nazareno” MCDLXII.MCDLXIII MCDLXXI Song le đức Chúa Iesu nhân, bảo ông thánh Pedro xỏ gươm vào, chẳng cho dùng khiến quân ấy, bắt đức Chúa Iesu phán rằng: “ Hãy khoan giây đã” Lại ông thánh Pedro thấy MCDLXXII MCDLXXI MCDLXVII MCDLXVI N a z a r e n o MCDLXIX MCDLXX 10 Thánh P e d r o 135 MCDLXXIV MCDLXXV Caipha MCDLXXIX MCDLXXX Christo MCDLXXXIV MCDLXXXV Pontio quân chạy bắt đức Chúa Iesu, chó sói bắt chiên lành, chẳng chịu rút gươm mà đánh thằng quân ấy, phải chém tan MCDLXXVI Quân bắt đức Chúa Iesu đoạn, đem cho thày cả, tên Caipha, kẻ giục quân Iudaeo giết đức Chúa Iesu Vậy Caipha hỏi đức Chúa Iesu lời dạy dỗ đày tớ Vì sáng ngày sớm có đem đức Chúa Iesu nơi thày họp lại: mà có quan đạo ấy, tên Caiphas, nói đức Chúa Iesu rằng: “ Tao lấy phép đức Chúa trời sống vậy, mà khiến mày nói tao, mày phải đức Chúa trời sáng MCDLXXXI Vì sáng ngày sớm có đem đức Chúa Iesu nơi thày họp lại: mà có quan đạo ấy, tên Caiphas, nói đức Chúa Iesu rằng: “ Tao lấy phép đức Chúa trời sống vậy, mà khiến mày nói tao, mày phải đức Chúa trời sáng, mày làm Christo chăng?” MCDLXXXVI Mà đem đức Chúa Iesu lành, nộp cho Pontio, Pilato quan trị nước ấy, thay vua chúa nước Roma, mà khiến đức Chúa Iesu đáng chết 136 MCDLXXVII MCDLXXV MCDLXXXII MCDLXXX MCDLXXXVII MCDLXXX MCDLXXXIX MCDXC.P i l a t o MCDXCI Mà đem đức Chúa Iesu 13 lành, nộp cho Ponito, Pilato quan trị nước ấy, thay vua chúa nước Roma, mà khiến đức Chúa Iesu đáng chết Song le Pilato, hay đức Chúa Iesu chẳng có lỗi gì, mà kẻ ghen ghét có nộp làm Nhân ấy, Pilato gửi việc cho Herode mà khỏi xét Sau nữa, Herode lại gửi đức Chúa Iesu lại, Pilato làm chước cho dân Iudeo xin tha đức Chúa Iesu thằng tợn Barabbam Đến Pilato coi thấy đức Chúa Iesu khốn nạn làm vậy, ngờ oan gia người, xem hình cực ấy, thương mà lành Song le dân Iudeo lịng tợn, mng mà ghét đức Chúa Iesu, đòi đóng đanh nữa, mà giết người Song le Pilato thấy chước chẳng nên mà mở lịng dân quỉ qi ấy, lại hỗn hào có rửa tay trước mặt dân àm Lại có vợ Pilato gửi lời cho chồng rằng: “ Ông có lộn việc với việc người thánh ấy, chưng ohair thấy rầy nhiều người !” 137 MCDXCII.MCDXCIII Vì Pilato kiếm chước nào, mà chữa đức Chúa Iesu khỏi lòng tợn dân Iudeo, mà kẻo chết MCDXCIV MCDXCV Roma MCDXCIX MD H e r o d e MDIV MDV B a r a b b a MDIX MDX I u d e 10 MCDXCVI Mà đem đức Chúa Iesu lành, nộp cho Ponito Pilato quan trị nước ấy, thay vua chúa nước Roma, mà khiến đức Chúa Iesu đáng chết MDI Nhân ấy, Pilato gửi việc cho Herode mà khỏi xét Sau nữa, Herode lại gửi đức Chúa Iesu lại, Pilato làm chước cho dân Iudeo xin tha đức Chúa Iesu thằng tợn Barabba MDVI Sau nữa, Herode lại gửi đức Chúa Iesu lại, Pilato làm chước cho dân Iudeo xin tha đức Chúa Iesu thằng tợn Barabba Song le thày dỗ dân Iudeo dại, chịu ơn đức Chúa Iesu kể chẳng xiết ngày trước vui mừng nhận, xưng đức Chúa Iesu vua chúa nước Iudeo, mà chọn thằng Barabba tợn giết bỏ người, cho sống mà địi giết Chúa Iesu đóng đanh Crux MDXI Sau nữa, Herode lại gửi đức Chúa Iesu lại, Pilato làm chước cho dân Iudeo xin tha đức Chúa Iesu thằng 138 MCDXCVII MCDXCVI MDII MDIII MDVII MDVIII MDXII MDXIII o tợn Barabba Song le thày dỗ dân Iudeo dại, chịu ơn đức Chúa Iesu kể chẳng xiết ngày trước vui mừng nhận, xưng đức Chúa Iesu vua chúa nước Iudeo, mà chọn thằng Barabba tợn giết bỏ người, cho sống mà địi giết Chúa Iesu đóng đanh Crux Vì chưng có trao đức Chúa Iesu cho qn, mà khiến đánh địn cho nát người, mà vậy, quân Iudeo dữ, thấy đức Chúa Iesu khốn làm vậy, thương mà đừng địi giết Vì chưng vốn thói nước Iudeo phải đánh địn, chẳng lọ chẳng qua bốn mươi đòn mà lại chẳng đầy bốn mươi “ Ta chào vua Chúa dân Iudeo” “ Tao chẳng biết sợ việc đổ máu người lành này, bay hay!” mà dân Iudeo kêu rằng: “ Máu ta, ta, ta chịu !” Vì Pilato cịn kiếm chước nào, mà chữa đức Chúa Iesu khỏi lòng tợn dân Iudeo, mà kẻo chết Khi dân Iudeo hay ấy, cho quan bỏ đàng ngay, đe vua Chúa Caesar quở, mà rằng: “ Ví ông tha người này, ông bất nghĩa Caesar ! Vì chưng xưng 139 MDXIV.MDXV C r u x MDXIX.MDXX C a e s a r vua Chúa, hủy báng Caesar !” Lời nặng nhiêu lòng quan vạy, quan theo ý dân Iudeo MDXVI Song le thày dỗ dân Iudeo dại, chịu ơn đức Chúa Iesu kể chẳng xiết ngày trước vui mừng nhận, xưng đức Chúa Iesu vua chúa nước Iudeo, mà chọn thằng Barabba tợn giết bỏ người, cho sống mà địi giết Chúa Iesu đóng đanh Crux Sau lấy Crux nặng ráp mà để vai đức Chúa Iesu, chịu đánh đòn nát hết, mà vác nặng làm núi Calvaria, định đóng gác Crux đức Chúa Iesu núi Song le thấy đức Chúa Iesu vác Crux nặng chẳng nổi, mà có dái đức Chúa Iesu chết dọc đàng chưa có đóng đanh Crux MDXXI Khi dân Iudeo hay ấy, cho quan bỏ đàng ngay, đe vua Chúa Caesar quở, mà rằng: “ Ví ơng tha người này, ơng bất nghĩa Caesar ! Vì chưng xưng vua Chúa, hủy báng Caesar !” MDXXII 140 MDXVII MDXVIII MDXXIII.MDXXIV MDXXV.MDXXVI Núi C a l v a r i a MDXXX MDXXXI Simon C y r e n a e o MDXXXV MDXXXVI MDXL MDXLI MDXXVII Sau lấy Crux nặng ráp mà để vai đức Chúa Iesu, chịu đánh đòn nát hết, mà vác nặng làm núi Calvaria MDXXVIII MDXXIX MDXXXII MDXXXIII MDXXXIV MDXXXVII MDXLII.3 MDXXXVIII MDXXXIX MDXLIII.MDXLIV MDXLV.MDXLVI MDL MDLI MDXLVII MDLII MDXLVIII MDXLIX MDLIII MDLIV MDLV MDLVI MDLVII.6 MDLVIII MDLIX MDLX MDLXI MDLXII.7 MDLXIII.MDLXIV MDLXV.MDLXVI MDLXVII MDLXX.MDLXXI MDLXXII MDLXXV MDLXXVI MDLXXVII 10 MDLXXX MDLXXXI MDLXXXII 11 MDLXXXV MDLXXXVI.MDLXXXVII 12 MDXC MDLXVIII MDLXIX MDLXXIII MDLXXIV MDLXXVIII MDLXXIX MDLXXXIII MDLXXXI MDLXXXVIII MDLXXXI MDXCI 141 ... Việt ngữ học nêu, đề tài niên luận cho danh từ riêng = tên riêng Đặc trưng phân biệt danh từ chung danh từ riêng theo Nguyễn Kim Thản Từ kết hợp Số từ Lượng từ Phó danh từ Đại từ định Danh từ chung... tính chất danh từ riêng dựa ngữ liệu “ Phép giảng tám ngày? ??, lập bảng ngữ nghĩa lấy ví dụ minh họa cho lý thuyết danh từ riêng Chương 3: Đối sánh danh từ riêng “ Phép giảng tám ngày? ?? với từ điển... đề danh từ riêng tiếng Việt nói chung giáo lý “ Phép giảng tám ngày? ?? nói riêng Ý nghĩa khoa học Nghiên cứu đặc điểm danh từ riêng “ Phép giảng tám ngày? ?? A.de Rhodes mối quan hệ ba bình diện ngữ