Trên cơ sở khảo sát và lí giải thêm các khía cạnh chữ nghĩa và bút pháp nghệ thuật của Nguyễn Du trong một đoạn trích cụ thể được giảng dạy ở nhà trường phổ thông, bài viết phân tích và khái quát tài năng sáng tạo của Nguyễn Du trong nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật. Qua đó cũng góp phần định hướng dạy học đoạn trích này cho đối tượng học sinh THPT.
JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE Social Sci., 2012, Vol 57, No 6, pp 22-27 CHỊ EM THUÝ KIỀU - TỪ CHỮ NGHĨA ĐẾN NGHỆ THUẬT XÂY DỰNG HÌNH TƯỢNG NHÂN VẬT Phạm Hải Linh Trường THPT Chuyên ĐHSP - Đại học Sư phạm Hà Nội E-mail: hailinhhpsp@gmail.com Tóm tắt Trên sở khảo sát lí giải thêm khía cạnh chữ nghĩa bút pháp nghệ thuật Nguyễn Du đoạn trích cụ thể giảng dạy nhà trường phổ thơng, viết phân tích khái quát tài sáng tạo Nguyễn Du nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật Qua góp phần định hướng dạy học đoạn trích cho đối tượng học sinh THPT Từ khóa: Chị em Thúy Kiều, hình tượng nhân vật, chữ nghĩa, nghệ thuật Mở đầu Truyện Kiều kiệt tác văn học dân tộc, kết tinh giá trị nhân văn, nhân sâu sắc truyền thống văn hoá Việt Nam Truyện Kiều coi “cửu trùng đài” nghệ thuật ngôn từ, đại thi hào Nguyễn Du xây cất, sáng tạo vẻ đẹp trang nhã thứ tiếng Việt văn hoá đặc sắc Một kết tinh nghệ thuật Truyện Kiều nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật Chị em Thuý Kiều [1] đoạn trích tiêu biểu, thể số phương diện nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật độc đáo Nguyễn Du Trong đó, bút pháp ngơn ngữ góp phần quan trọng làm nên thành cơng tác phẩm nói chung đoạn trích nói riêng Nội dung nghiên cứu Đoạn trích gồm 12 cặp câu lục bát, nằm phần “Gặp gỡ đính ước” mở đầu Truyện Kiều, từ câu 15 đến câu 38 số 3000 câu thơ tác phẩm Sau giới thiệu sơ lược gia đình Kiều, đoạn trích này, tác giả miêu tả chân dung hai nàng “tố nga” Vân, Kiều; để tiếp tục đoạn - phần sau, tác giả miêu tả mối tình Kim - Kiều bi kịch đời nàng Kiều Như vậy, đoạn trích có ý nghĩa mở đầu dự báo chỉnh thể kết cấu tác phẩm Bố cục đoạn trích phân chia làm phần rõ ràng: câu đầu, miêu tả khái quát tài sắc hai chị em Thuý Kiều, Thuý Vân; câu tiếp, miêu tả vẻ đẹp Thuý Vân; 12 câu tiếp, miêu tả vẻ đẹp tài sắc vẹn toàn Thuý Kiều, phần trọng tâm 22 Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật đoạn trích; câu kết đoạn, miêu tả sống trẻ trung cao tao nhã phẩm hạnh đáng quý chị em Kiều cảnh “Êm đềm trướng rủ che” Kết cấu đoạn trích phân bố gắn bó chỉnh thể hài hồ, thống nhất; thể bút pháp dụng ý nghệ thuật Nguyễn Du Mở đầu kết thúc câu thơ khái quát vẻ đẹp “mười phân vẹn mười” hai nhân vật, tác giả ngầm thể lòng ưu ái, trân trọng người phụ nữ, sống Hai phần đoạn trích, Nguyễn Du trước hết miêu tả nét đẹp Thuý Vân, cách “làm nền” để dồn bút lực vào thể nét đẹp tao, cao quý nàng Kiều; từ mà dự cảm số phận long đong nàng Cách bố cục hợp lí, tinh tế Với câu thơ mở đầu đoạn trích, cách miêu tả linh hoạt bút pháp cổ điển nhuần nhuyễn, tác giả thể đạt nhiều thông tin chị em Thuý Kiều, Thuý Vân Hai câu đầu bút pháp kể, liệt kê: Đầu lòng hai ả tố nga, Thuý Kiều chị em Thuý Vân Tác giả giới thiệu hai người gái “đầu lòng” viên ngoại Nhà thơ dùng điển ngữ “tố nga” để nói vẻ đẹp đoan trang, trẻ trung, sáng hai nàng (tố: trắng, khiết; tố nga: người gái đẹp, trắng ) [2] Điển ngữ Hán Việt không đơn miêu tả vẻ đẹp ngoại hình người gái có nhiều cách giải thích Hai nàng “tố nga”, cịn hai vẻ đẹp hồ quyện hình sắc tâm hồn (Cũng cần nói thêm, từ “ả” câu thơ từ Việt cổ, khơng biểu thị ý nghĩa suồng xã, thông tục tiếng Việt đại) Hai câu sau coi “lệ cú” (câu thơ đẹp; lệ: đẹp/ như: mĩ lệ, diễm lệ; cú: câu) Tác giả sử dụng cấu trúc đảo, đưa mai tuyết lên đầu vế để nhấn mạnh phẩm chất, đặt cấu trúc tiểu đối để vừa miêu tả liệt kê, vừa diễn tả tăng tiến mức độ, vừa tạo hài hoà đăng đối hai nét phẩm cách tiêu biểu chị em Kiều Biện pháp so sánh theo lối ước lệ cổ điển thể ý nhị câu thơ sáng, cô đọng Mai tuyết tượng trưng cho vẻ đẹp cốt cách tao, tâm hồn trắng tinh khiết nét dáng tươi tắn tao nhã đủ để khái quát vẻ đẹp “mười phân vẹn mười” Vân Kiều Với thân thể thức đối theo lối tổng hợp vế, câu thơ tiếng Việt “Mỗi người vẻ / mười phân vẹn mười” kết hợp hai thành ngữ dân gian cách tài tình để biểu đạt giá trị thống nhất, đẹp, trọn vẹn bền vững Sự kết hợp nhuần nhuyễn yếu tố bác học dân gian qua việc đan cài hình ảnh ước lệ (mai, tuyết), từ ngữ Hán Việt (cốt cách, tinh thần) lối nói dân gian qua việc sử dụng thành ngữ (mỗi người vẻ, mười phân vẹn mười) tạo nên cặp câu thơ tuyệt bút Miêu tả vẻ Thuý Vân, câu thơ tiếp, tác giả tiếp tục sử dụng thủ pháp ước lệ, tượng trưng nghệ thuật tiểu đối để dựng lên chân dung hoàn chỉnh, với vẻ đẹp mặn mà, đoan trang; tròn đầy, tươi tắn: 23 Phạm Hải Linh Vân xem trang trọng khác vời Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang Hoa cười ngọc đoan trang Mây thua nước tóc tuyết nhường màu da Đan cài với việc thể phẩm chất, phong thái, tâm hồn cao quý hai câu lục từ ngữ, hình ảnh đọng (trang trọng, đoan trang, hoa cười, ngọc thốt) việc đặc tả vẻ đẹp hình sắc, vóc dáng, đường nét bên ngồi hai câu bát qua từ ngữ, hình ảnh giàu sức biểu cảm (khuôn trăng, nét ngài, mây, tuyết ) tác giả khắc hoạ chân dung sinh động, vẻ đẹp quý Thuý Vân Khám phá vẻ đẹp Thuý Vân ẩn câu thơ, người đọc cịn nhận thấy thêm bút pháp thể - xây dựng chân dung ngôn ngữ Nguyễn Du đạt đến độ hồn bích Bên cạnh việc miêu tả lời ăn nết nói hồn hậu, da mái tóc sáng mượt qua cụm từ “hoa cười”, “ngọc thốt”, “mây thua”, “tuyết nhường”, ta thấy tác giả ý đặc tả nét dáng, khuôn mặt Thuý Vân qua câu thơ: “Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang” Hình ảnh, từ ngữ hai câu thơ có nhiều cách lí giải Phải khám phá ý nghĩa từ ngữ, hình ảnh cách tìm vẻ đẹp nhân vật, tìm tinh tế bút pháp ngơn từ nhà thơ! Cụm từ “khuôn trăng đầy đặn” thường hiểu khn mặt trịn vầng trăng trịn (!) Thực e ý thơ thô, tác giả so sánh trực tiếp mà ẩn dụ gián tiếp Từ “khuôn trăng” khơng phải trực tiếp miêu tả vầng trăng trịn để so sánh với khuôn mặt Thuý Vân Dẫu thơ văn xưa có nói đến “mặt trịn khn nguyệt” (Mặt trịn khn nguyệt, mơi nhuần vẻ đan - Nhị Độ Mai) khơng mà cho so sánh trực tiếp, theo tiêu chuẩn đẹp người xưa Khuôn trăng đầy đặn nên hiểu cách hình tượng dáng vẻ, đường nét trịn trịa, đầy đặn, tú, trẻ trung gương mặt Thuý Vân (khuôn: đường nét; trăng: biểu trưng vẻ đẹp ngời sáng) Cũng thế, “nét ngài nở nang” hình ảnh gây nhiều tranh cãi Đại để, xung quanh câu “nét ngài nở nang” có nhiều kiến giải có liên quan: nét lơng mày đậm, gợi tả vẻ đẹp phúc hậu Thuý Vân (!); lông mày đẹp mày ngài (!); ngài bướm tằm (Thành ngữ Việt Nam có: “mày ngài mắt phượng”: mày bướm tằm mắt phượng đẹp); “hàm én mày ngài” (Nguyễn Du) vẻ đẹp đàn ông Thực chữ “nét” tiếng Việt cổ có ý nghĩa “vẻ, kiểu” (Văn chương nét đất thơng minh tính trời - Truyện Kiều; Làn thu thuỷ nét xuân sơn - Truyện Kiều; Nét buồn cúc điệu gầy mai - Truyện Kiều; Dường chau nét nguyệt dường phai vẻ hồng Truyện Kiều; Ngọn tâm hoả đối dầu nét liễu - Cung oán ngâm khúc) Nét ngài nên hiểu đường nét tú râu ngài (Việt Nam từ điển - Khai trí Tiến đức, [5]) Cái khó cách cắt nghĩa hai chữ “nở nang” Thông thường, người ta thường hiểu từ theo nghĩa tiếng Việt đại to đậm (như: thân hình nở nang) nên khó lí giải hình tượng, cho đẹp phúc hậu (!) Thực 24 Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật từ Việt cổ, Từ điển Việt - Pháp (1898, [6]) Genibrẹ giải thích: nở nang hăng hái, chu đáo; Việt Nam từ điển ghi thêm nghĩa bóng từ nở thư sướng, tươi tỉnh, nở nang đầy đặn, tươi tỉnh Xem thấy nét ngài nở nang đẹp Thuý Vân đường nét tú, duyên dáng, tươi tỉnh, sống động, có hồn để lơng mày to, đậm cả! Hình thức ý đối vế câu thơ tự xác nhận lớp nghĩa vừa phân tích Chữ nghĩa Nguyễn Du tiếng Việt thực vơ giàu có Phần trọng tâm đoạn trích 12 câu tiếp theo, từ câu đến câu 20, tác giả miêu tả làm bật vẻ đẹp tài sắc Thuý Kiều Có thể nói, toàn bút lực tác giả hội tụ Ở nhà thơ miêu tả Thuý Vân: “Vân xem trang trọng khác vời”, tác giả tiếp tục khẳng định “Kiều sắc sảo mặn mà” Hai câu thơ cách xa tạo liên kết với mô thức “xem/ khác vời càng” Đấy cách biểu đạt tinh tế Nhưng so Nguyễn Du từ số phận/ từ dự báo số phận nhân vật để miêu tả Từ trang trọng Thuý Vân đến vẻ sắc sảo mặn mà Thuý Kiều hai giá trị Tài sắc phần theo kiểu riêng Thuý Kiều phải nguyên nhân dẫn đến bi kịch hồng nhan đa truân, tài mệnh tương đố nàng Trước hết sắc đẹp: Làn thu thuỷ nét xuân sơn Hoa ghen thua thắm liễu hờn xanh Nguyễn Du dùng hình ảnh nghệ thuật mang tính ước lệ “thu thủy” (nước mùa thu), “xuân sơn” (núi mùa xuân) “hoa”, “liễu” để gợi tả sắc đẹp Thúy Kiều không thiên cụ thể tả Thúy Vân mà gợi ấn tượng chung vẻ đẹp giai nhân tuyệt Tác giả không tả nhiều chi tiết mà đặc tả đôi mắt theo lối “điểm nhãn” - vẽ hồn chân dung Những ẩn dụ gợi lên đôi mắt sáng long lanh linh hoạt nước mùa thu, đôi lông mày tú bật gương mặt trẻ trung núi mùa xuân Đôi mắt phần thể tinh anh tâm hồn, trí tuệ Vẻ đẹp Kiều khiến hoa phải ghen, liễu phải hờn, làm nước nghiêng thành đổ: Một hai nghiêng nước nghiêng thành Nhà thơ không tả trực tiếp vẻ đẹp mà tả đố kị ghen ghét với vẻ đẹp hay ngưỡng mộ, say mê trước vẻ đẹp “Nghiêng nước nghiêng thành” Việt dịch thành ngữ Hán Việt, cách nói sáng tạo từ điển cố để cực tả giai nhân: nghoảnh lại nhìn thành người ta bị xiêu, ngoảnh lại nhìn nước người ta bị nghiêng ngả Cái đẹp Kiều có chiều sâu, có sức quyến rũ lạ lùng, tiềm ẩn phẩm chất bên cao quý tài tình đặc biệt nàng Khi tả Thúy Vân, chủ yếu tác giả tả nhan sắc mà khơng nói đến tài tình nàng, tả Kiều, nhà thơ tả sắc phần, dành đến hai phần để tả tài nàng Kiều mực thông minh: Thông minh vốn sẵn tính trời Và đa tài: 25 Phạm Hải Linh Pha nghề thi họa đủ mùi ca ngâm Cung thương làu bậc ngũ âm Nghề riêng ăn đứt hồ cầm trương Tài Thúy Kiều đạt đến mức lí tưởng theo quan điểm thẩm mĩ phong kiến: đủ cầm (đàn), kì (cờ), thi (thơ), họa (vẽ) Đặc biệt tài đàn sở trường khiếu, “nghề riêng”, vượt lên người (ăn đứt) Tài Kiều biểu lộ trái tim nồng nhiệt, tâm hồn tinh tế, nhạy cảm, trái tim đa sầu đa mang Cực tả tài Kiều để ca ngợi tâm đặc biệt nàng Vẻ đẹp Kiều kết hợp sắc - tài - tình, tất đến mực lí tưởng Chân dung Thúy Kiều chân dung mang tính cách, số phận Vẻ đẹp khiến tạo hóa ghen ghét, đố kị, tài hoa trí tuệ thiên bẩm đến “làu bậc” (ngũ âm), “đủ mùi” (ca ngâm) nàng tựa mầm họa khiến cho Kiều khó tránh khỏi định mệnh nghiệt ngã, số phận éo le, đau khổ Như Nguyễn Du dự báo từ đầu tác phẩm: “Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen”; “Chữ tài chữ mệnh khéo ghét nhau” Đặc biệt, cung đàn bạc mệnh tri âm đầy sầu não đau khổ toan lượng cho đời hồng nhan đa truân, tài hoa bạc mệnh khó tránh khỏi Kiều Khép lại hai chân dung tuyệt mĩ, Nguyễn Du lại dùng ngơn từ đẹp đẽ để nói chung sống hai nàng: Phong lưu mực hồng quần Xuân xanh xấp xỉ tới tuần cập kê Êm đềm trướng rủ che Tường đông ong bướm mặc Thúy Kiều Thúy Vân có sống phong lưu, khuôn phép, đức hạnh Cả hai đến tuổi búi tóc cài trâm “tường đơng ong bướm mặc ai” Hai câu kết sáng, đằm thắm chở che, bao bọc cho hai chị em, hai bơng hoa cịn phong hương nhụy, chưa trải việc xuân lên ngời sáng, cho thấy rõ lòng trân trọng nhà thơ sống, người Có thể thấy: Từ việc miêu tả vẻ đẹp Thúy Vân đến việc làm bật tài sắc Thúy Kiều tác giả thực tự nhiên theo thủ pháp nghệ thuật đòn bẩy Nhà thơ hết lời ca ngợi hai cách dừng bút - điểm thần có khác người: dành bốn câu để tả Vân mười hai câu để tả Kiều, tả nhan sắc Vân, cịn tả sắc, tài, tình Kiều Dùng thủ pháp nghệ thuật ước lệ - tượng trưng để miêu tả nhân vật ngòi bút tác giả sinh động, chân thực, hồn, điển nhã mang tính cá thể hóa sâu sắc Kết luận Gợi tả vẻ đẹp chị em Thúy Kiều, Nguyễn Du trân trọng, đề cao giá trị, vẻ đẹp người nhan sắc, tài năng, phẩm hạnh Bên cạnh đó, dự cảm đầy xót thương kiếp hồng nhan đa truân, tài hoa bạc mệnh biểu 26 Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật cảm hứng nhân văn sâu sắc bậc đại thi hào Nghệ thuật xây dựng nhân vật theo bút pháp lí tưởng hóa phù hợp với cảm hứng ngưỡng mộ ngợi ca Bút pháp ngôn ngữ tự nhiên, tinh tế, hào mại kết hợp với loạt thủ pháp nghệ thuật đặc trưng truyện thơ Nôm làm nên thành cơng đoạn trích TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Nhiều tác giả, 2006 Ngữ văn 9, Tập Nxb Giáo dục, Hà Nội Tên đoạn trích soạn giả SGK đặt [2] Đào Duy Anh, 1974 Từ điển Truyện Kiều Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội [3] Đào Duy Anh, 1994 Hán Việt từ điển Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội [4] Việt Nam từ điển, Khai Trí Tiến Đức [5] Genibrẹ, 1898 Từ điển Việt- Pháp ABSTRACT Thuy Kieu sister - from the word to the art of character development The author investigates and explains Nguyen Du’s wording and penmanship in a particular extract taught at high schools and, based on this aanalzation, makes a generalization about Nguyen Du’s creativity in the art of character development The writer hopes that this new insight will influence the manner in which this extract is taught to high school students 27 ... từ theo nghĩa tiếng Việt đại to đậm (như: thân hình nở nang) nên khó lí giải hình tượng, cho đẹp phúc hậu (!) Thực 24 Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật. .. hoa bạc mệnh biểu 26 Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật cảm hứng nhân văn sâu sắc bậc đại thi hào Nghệ thuật xây dựng nhân vật theo bút pháp lí tưởng hóa.. .Chị em Thuý Kiều - từ chữ nghĩa đến nghệ thuật xây dựng hình tượng nhân vật đoạn trích; câu kết đoạn, miêu tả sống trẻ trung cao tao nhã phẩm hạnh đáng quý chị em Kiều cảnh “Êm