Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ hàn việt có yếu tố chỉ tên gọi động vật (nhìn từ góc độ ngôn ngữ văn hóa)

127 302 3
Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ hàn   việt có yếu tố chỉ tên gọi động vật (nhìn từ góc độ ngôn ngữ   văn hóa)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Đại học quốc gia hà nội Trường đại học khoa học xã hội nhân văn ======****====== Lê Thị Thương Đề tài: Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hàn – việt có yếu tố tên gọi động vật (Nhìn từ góc độ ngơn ngữ - văn hố) Luận văn thạc sĩ chuyên ngành: châu học Hà Nội - 2009 Đại học quốc gia hà nội Trường đại học khoa học xã hội nhân văn ======****====== Lê Thị Thương Đề tài: Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hàn – việt có yếu tố tên gọi động vật (Nhìn từ góc độ ngơn ngữ - văn hố) Luận văn thạc sĩ chuyên ngành: châu học Mã số: 60.31.50 Người hướng dẫn khoa học: TS Trịnh cẩm lan Hà Nội - 2009 MỤC LỤC MỞ ĐẦU CHƢƠNG I : ĐỐI CHIẾU CẤU TRÚC CỦA THÀNH NGỮ HÀN - VIỆT CÓ THÀNH TỐ CẤU TẠO LÀ TÊN GỌI ĐỘNG VẬT 1.1 Phân loại thành ngữ có thành tố cấu tạo tên gọi động vật mặt cấu trúc .9 1.1.1 Một số khuynh hướng phân loại mặt cấu trúc tiêu chí phân loại luận văn 1.1.2 Phân loại thành ngữ có thành tố cấu tạo tên gọi động vật 10 1.1.3 Đối chiếu cấu trúc thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật 11 1.1.3.1 Cấu trúc thành ngữ có quan hệ - phụ 11 a Thành ngữ phụ có danh từ làm trung tâm 11 b Thành ngữ phụ có động từ làm trung tâm 14 c Thành ngữ phụ có tính từ làm trung tâm 16 d Thành ngữ có số từ làm trung tâm 17 e Thành ngữ phụ ẩn từ trung tâm 17 1.1.3.2 Thành ngữ có quan hệ Chủ- Vị 18 a Thành ngữ có kết cấu C- V, C-V 18 b Thành ngữ có kết cấu C - V - B 19 c Thành ngữ có cấu tạo kiểu C- V- Trạng ngữ 19 1.1.3.3 Thành ngữ có quan hệ dẳng lập 19 1.1.3.4 Thành ngữ có cấu trúc đặc biệt 20 a Thành ngữ có trạng ngữ nơi chốn bị đảo lên trước động từ .20 b Thành ngữ có bổ ngữ bị đảo lên trước động từ 20 c Thành ngữ có tính từ bổ sung ý nghĩa cho danh từ bị đảo lên trước danh từ đó: 21 d Thành ngữ có phương tiện thực hành động đảo lên trước động từ: 21 e Thành ngữ có động từ vị ngữ đảo lên đầu câu: 21 TIỂU KẾT 21 CHƢƠNG II: ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ HÀN - VIỆT CÓ THÀNH TỐ CẤU TẠO LÀ TÊN GỌI ĐỘNG VẬT 23 2.1 Khái quát chung nghĩa thành ngữ 23 2.2 Đối chiếu chế tạo nghĩa thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật 24 2.2.1 Cơ chế tạo nghĩa thành ngữ có quan hệ phụ 25 2.2.1.1 Thành ngữ phụ có danh từ làm trung tâm 25 a Thành tố tên gọi động vật vị trí trung tâm 25 b Thành tố tên gọi động vật vị trí thành tố phụ 26 2.2.1.2 Thành ngữ phụ có động từ tính từ làm trung tâm 27 a Thành tố tên gọi động vật xuất phần phụ thành ngữ Còn trung tâm thành ngữ hành động, trạng thái, tính chất 27 b Về chế tạo nghĩa, có chế sau chúng tơi tìm thấy thành ngữ Việt thành ngữ Hàn: 28 2.2.2 Thành ngữ thành tố có quan hệ Chủ - Vị 31 2.2.3 Thành ngữ có quan hệ đẳng lập 32 2.3 Ngữ nghĩa thành ngữ Hàn có yếu tố tên gọi động vật 33 2.3.1 Thành ngữ có yếu tố tên gọi động vật nói ngƣời 34 2.3.1.1 Thành ngữ nói hình thức người 34 2.3.1.2 Thành ngữ nói tính cách người 36 a Thành ngữ nói tính cách tốt 36 b Thành ngữ nói tính cách xấu 36 2.3.1.3 Thành ngữ nói hoạt động người 37 2.3.1.4 Thành ngữ nói tình người 39 a Tình tự do, hạnh phúc 39 b Tình may mắn 40 c Tình nguy hiểm 40 d Tình bế tắc, tù túng 41 2.3.1.5 Thành ngữ nói thân phận người 42 3.1.6 Thành ngữ nói quan hệ người với người .43 2.3.2 Thành ngữ nói kinh nghiệm sống 44 TIỂU KẾT 46 CHƢƠNG III: ĐỐI CHIẾU GIÁ TRỊ BIỂU TRƢNG CỦA ĐỘNG VẬT QUA THÀNH NGỮ HÀN - VIỆT TỪ GĨC ĐỘ VĂN HỐ 49 3.1 Vấn đề biểu trƣng ngữ nghĩa tín hiệu ngơn ngữ 49 3.2 Cơ sở xác định giá trị biểu trƣng ngữ nghĩa 52 3.3 Đối chiếu giá trị biểu trƣng ngữ nghĩa lồi động vật cách nhìn nhận ngƣời Hàn ngƣời Việt qua thành ngữ có yếu tố tên gọi động vật 54 3.3.1 Biểu trƣng nhóm động vật ni 54 3.3.1.1 Các biểu trưng chó 54 a Chó biểu trưng lòng trung thành 55 b Chó biểu trưng cho hình thức xấu 55 c Chó biểu trưng cho đau khổ 56 d Chó biểu trưng cho tính kiên trì 56 e Chó biểu trưng cho vô ơn, bội bạc 57 g Chó biểu trưng cho tầm thường, đáng khinh bỉ 57 3.3.1.2 Các biểu trưng gà 59 a Biểu trưng gà nói chung: 59 b Biểu trưng gà qua hành động, tình cụ thể: 60 3.3.1.3 Các biểu trưng ngựa 62 a Ngựa biểu trưng cho cải dư dật 62 b Ngựa biểu trưng cho nhanh nhẹn hành động 63 c Ngựa già biểu trưng cho trí tuệ tài 64 3.3.1.4 Các biểu trưng bò (bê) 65 a Các biểu trưng chung bò 66 b Biểu trưng bị tình thế, hành động cụ thể .68 3.3.2 Biểu trƣng nhóm động vật hoang dã 69 3.3.2.1 Các biểu trưng hổ 69 3.3.2.2 Các biểu trưng chim 71 3.3.2.3 Các biểu trưng cá 75 a Biểu trưng chung cá nói chung 76 b Biểu trưng cá qua tình huống, hành động cụ thể 77 3.3.2.4 Biểu trưng thỏ 78 3.3.2.5 Các biểu trưng rắn 78 a Biểu trưng cho xấu xa, nguy hiểm, tai vạ 78 b Biểu trưng cho lươn lẹo 79 3.3.2.6 Các biểu trưng chuột 79 a Chuột (hay Chuột chù) biểu trưng cho vật giá trị 79 b Chuột hũ gạo biểu trưng cho may mắn 80 3.3.2.7 Biểu trưng vật tưởng tượng - rồng 81 a Biểu trưng cho vinh quang thành đạt 81 b Biểu trưng cho vẻ đẹp hình thức dũng khí người đàn ông 81 3.3.3 Biểu trƣng lồi trùng, sâu bọ 82 3.3.3.1 Biểu trưng kiến 82 3.3.3.2 Biểu trưng muỗi 83 3.3.3.3 Biểu trưng bọ ngựa 84 3.3.3.4 Biểu trưng giun 84 TIỂU KẾT 85 KẾT LUẬN 88 TÀI LIỆU THAM KHẢO 92 PHỤ LỤC………………………………………………………………………….96 MỞ ĐẦU 01 Lý chọn đề tài Xuất phát từ tình hình giao lưu quốc tế Hàn Quốc Việt Nam ngày mở rộng sâu sắc nhiều lĩnh vực kinh tế, văn hoá, xã hội…, với tư cách sinh viên nghiên cứu Hàn quốc học, muốn tiếp tục nghiên cứu sâu nhân tố liên quan trực tiếp đến đường giao lưu quốc tế hai dân tộc Hàn - Việt ngơn ngữ thành ngữ phận quan trọng đặc biệt Thành ngữ loại đơn vị từ vựng đặc biệt tồn ngôn ngữ Với tư cách sản phẩm tinh thần có liên quan đến ngơn từ, kho thành ngữ ngôn ngữ làm đầy với q trình phát triển tư ngơn từ dân tộc, người dân sử dụng cách thành thạo, nhuần nhuyễn lời ăn tiếng nói hàng ngày Khi nói thành ngữ, người ta thường hay nói đến chức quan trọng tích luỹ, phản ánh đậm nét truyền tải đặc trưng văn hóa dân tộc Do vị trí quan trọng thành ngữ kho từ vựng ngôn ngữ chức thành ngữ thực tế sử dụng mà việc học ngôn ngữ nói riêng việc tìm hiểu văn hố nói chung thơng qua ngơn ngữ ln khơng thể tách rời việc học, tìm hiểu, nghiên cứu thành ngữ Điều cho thấy việc hiểu, sử dụng thành ngữ cách xác, thành thạo phải kết tất yếu việc nắm bắt tới mức thông thạo ngôn ngữ hiểu cách sâu sắc văn hố Cũng lý khiến thành ngữ trở thành phạm vi nghiên cứu thú vị, hấp dẫn nhận ý đặc biệt giới ngôn ngữ học người quan tâm, yêu mến ngôn ngữ Để có nhìn tồn diện thành ngữ, cần phải quan niệm thành ngữ sản phẩm tinh thần, lời ăn tiếng nói gắn liền với trình phát triển dân tộc Thành ngữ không bao gồm yếu tố ngôn ngữ, bên cịn chứa đựng yếu tố văn hoá, phong tục, tâm thức hàng loạt quan niệm nhân sinh chủ nhân sáng tạo Vì vậy, để hiểu sử dụng thành ngữ cách thành thạo để nghiên cứu thành ngữ cách sâu sắc, cách tiếp cận từ góc nhìn ngơn ngữ - văn hố cách tiếp cận hiệu Để thực việc nghiên cứu mình, chúng tơi chọn phạm vi thành ngữ dựa dấu hiệu hình thức thành ngữ có thành tố cấu tạo tên gọi động vật Theo tiến sỹ Trịnh Cẩm Lan, dấu hiệu cho làm cho thành ngữ mang đậm đặc trưng tâm lý, văn hoá tư dân tộc Là người Việt sử dụng tiếng Hàn, chọn thành ngữ tiếng Hàn đối tượng nghiên cứu chính, q trình nghiên cứu, đối chiếu với kết nghiên cứu Trịnh Cẩm Lan năm 1995 với phạm vi thành ngữ tương đương tiếng Việt để tìm điểm giống khác cách cấu tạo, diễn tả, liên hệ hai cộng đồng ngữ nhằm tìm hiểu tương đồng dị biệt hệ thống biểu tượng, văn hoá dân tộc hai cộng đồng Trên thực tế, giới Việt ngữ học có nhiều cơng trình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt Họ người có cơng lớn việc khai phá vấn đề liên quan đến thành ngữ Cùng với đời hướng nghiên cứu đối chiếu Việt Nam mà người đặt móng tác giả Lê Quang Thiêm, vài thập kỷ gần đây, nghiên cứu đối chiếu thành ngữ trở thành mối quan tâm lựa chọn nhiều nhà nghiên cứu Các cơng trình nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Việt với thành ngữ ngôn ngữ khác tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung vài năm gần tiếng Nhật lấp đầy khoảng trống phạm vi nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hướng nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hàn - Việt bắt đầu đặt vài năm gần nghiên cứu ban đầu, có tính chất đặt vấn đề gợi mở Đó nghiên cứu Nguyễn Xuân Hoà với nhan đề " Đặc trưng văn hố dân tộc nhìn từ góc độ đối chiếu thành ngữ - tục ngữ Hàn - Việt", Ngôn ngữ Đời sống, số 2, 2001 hay nghiên cứu Nguyễn Thị Thành với đề tài "Tìm hiểu đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa thành ngữ Hàn bốn chữ Hán so sánh với thành ngữ Hán Việt", Luận văn tốt nghiệp cử nhân 2009… Về bản, phạm vi nghiên cứu cịn bỏ ngỏ vấn đề mà chúng tơi lựa chọn: "Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật từ góc nhìn ngơn ngữ - văn hố" trở thành vấn đề quan tâm lần Việt Nam Mặc dù vậy, cho nghiên cứu đáp ứng phần nhỏ nhu cầu tìm hiểu nghiên cứu tiếng Hàn, văn hoá Hàn, nhu cầu tìm hiểu điểm tương đồng khác biệt hai văn hố có bước tiến mạnh mẽ đường giao lưu người Việt Nam mà 02 Nhiệm vụ nghiên cứu Trong khuôn khổ luận văn Thạc sĩ, đề tài tập trung vào nhiệm vụ sau đây: Nghiên cứu đối chiếu cấu trúc thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa thành ngữ phạm vi lựa chọn góc nhìn ngơn ngữ - văn hố Nghiên cứu đối chiếu hệ thống giá trị biểu trưng giới loài vật thể qua thành ngữ Hàn thành ngữ Việt thuộc phạm vi nghiên cứu nhằm tìm tương đồng dị biệt cách diễn tả, liên hệ hai cộng đồng chủ nhân sáng tạo thành ngữ, sở tìm tương đồng khác biệt hai văn hoá người Hàn người Việt 03 Tƣ liệu nghiên cứu Để tiến hành nghiên cứu này, sưu tầm, lựa chọn 387 câu thành ngữ tiếng Hàn có thành tố cấu tạo tên gọi động vật từ nguồn sau đây: Lee Woo Young (2002), 대대대대대- Đại Bách khoa từ điển thành ngữ, NXB Sholbitch, Hàn Quốc Chon Chea Kuk, (2008), 대대대대대- Thế giới thành ngữ bốn chữ NXB Cty CP Shee Kong Sha, Hàn Quốc Choo Kang Hyun (2008), 100 대대 대대대대 대대 대대, 100 đặc trưng văn hoá dân tộc Hàn, NXB Hiệp hội xuất văn hoá Đại Hàn, Hàn Quốc Hong Chol Won (2006), 대대대대- Thành ngữ bốn chữ, NXB Shan Kwa Bus, Hàn Quốc LeeYongTal,(2008)대대,대대,대대,대대대대,대대,대대대대대 대 100%대대대대대대대대대대대대- Thành ngữ, cổ ngữ thường tục khả năng, luận thuật, nghề nghiệp, ứng xử, thăng tiến, cai trị nước (2008), NXB Hengbok Maltunul Seshang, Hàn Quốc Lee Chan Kul (2000), 2000 thành ngữ chúng tơi, NXB TooSho, Hàn Quốc Ngồi ra, để có liệu đối chiếu, xin phép sử dụng kết nghiên cứu Trịnh Cẩm Lan năm 1995 với phạm vi thành ngữ tương đương tiếng Việt làm liệu đối chiếu Việc sử dụng sử đồng ý tác giả 04 Phƣơng pháp nghiên cứu Để tiến hành nghiên cứu thành ngữ thuộc phạm vi nghiên cứu tiếng Hàn đối chiếu với thành ngữ tiếng Việt, sử dụng phương pháp nghiên cứu chủ yếu sau đây: - Phương pháp đối chiếu phương pháp sử dụng phạm vi toàn luận văn để đối chiếu thành ngữ thuộc phạm vi nghiên cứu tiếng Hàn tiếng Việt Trên bình diện cụ thể ngôn ngữ, sử dụng số phương pháp nghiên cứu đặc thù bên cạnh việc thực thao tác đối chiếu như: - Phương pháp phân tích thành tố để phân tích cấu trúc thành ngữ - Phương pháp phân tích miêu tả ngữ nghĩa để phân tích ngữ nghĩa thành ngữ Trên sở phân tích miêu tả ngữ nghĩa, thủ pháp liên tưởng giúp chúng tơi tìm giá trị biểu trưng liên quan đến tư văn hoá dân tộc Bố cục luận văn Ngoài mở đầu kết luận, luận văn gồm ba chương sau: Chƣơng : Đối chiếu cấu trúc thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật Chương tiến hành nghiên cứu phân loại mặt cấu trúc; miêu tả tỉ mỉ loại cấu trúc thành ngữ tiếng Hàn có thành tố cấu tạo tên gọi động vật đối chiếu với phạm vi thành ngữ tương đương tiếng Việt Chƣơng 2: Đối chiếu ngữ nghĩa thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật từ góc nhìn ngơn ngữ - văn hoá Chương nghiên cứu chế tạo nghĩa nội dung ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Hàn có thành tố cấu tạo tên gọi động vật đối chiếu với chế tạo nghĩa nội dung ngữ nghĩa phạm vi thành ngữ tương đương tiếng Việt Chƣơng 3: Đối chiếu giá biểu trƣng giới động vật liên quan đến tƣ văn hóa hai dân tộc dân tộc Hàn - Việt qua thành ngữ Chương nghiên cứu hệ thống giá trị biểu trưng giới động người Hàn qua thành ngữ, đối chiếu với giá trị biểu trưng giới động vật người Việt để từ tìm điểm tương đồng khác biệt tư văn hóa dân tộc hai cộng đồng chủ nhân sáng tạo thành ngữ 209 대대대대대대대대대대대대대 대대대대대 210 대대대대 211 212 103 대대대대대대대대 대대대대대대대대대대 213 214 대대대대대대대대대대 대대대대 215 대대대대대 대대대 216 대대대대대대 217 대대대대대대대대대대대 218 대대대대 219 대대대대대대대 220 대대대대대 221 대대대대 222 대대대대 223 대대대대대대대대대대 224 대대대대 225 대대대대대대 226 대대대대대대대 227 228 대대대대대대대대대대대 대대 대대대대 대대대대 229 대대대대 230 대대대대 231 대대대대대대대대대대대 232 대대대대 233 대대대대 234 대대대대 235 대대대대대대대대 대대대대 236 237 대대대대대대대대대대대대대 대대대 238 대대대대대대대대대대 239 240 104 대대대대대대대대대대 대대대대대대대대대대대대대 대대대 241 대대대대 242 243 244 대대대대 대대대대대대대대대 대대대대대대대대대 245 대대대대 246 대대대대 247 대대대대 248 대대대대 249 250 251 252 253 254 255 256 257 대대대대대대대대대대 대대대대 대대대대대대대대대대대대대 대대대대대대대대대대대 대대대대대대대대대대대대 대대대대 대대대대대대대대대대대대대대 대대 대대대대대대대대대대대대대 대대대대대대대대대대대대 258 대대대대 259 260 대대대대대대대대 대대대대대대대대대 261 대대대대대대대대대대대 262 대대대대대대대대대대대대대대 263 대대대대대대대 264 대대대대대대대대대 265 대대대대대대대대 266 대대대대대대대대대 105 267 대대대대 268 대대대대대대대대대 269 대대대대대대대대대 270 대대대대 271 대대대대대대 272 273 274 대대대대대대대대대대대대 대대대대 대대대대대대대대대대 대대대대대대대대 275 대대대대대대대대대대대 276 대대대대대대대대대 277 대대대대대대대대대 278 대대대대대대대대대대 279 280 281 282 283 284 285 286 287 대대대대대대대대대대대 대대대대대대대대대대대대대 대대대대 대대대대대대대대 대대대대대대대 대대대대 대대대대 대대대대 대대대대 대대대대대대대대대대대대대대 대대대 288 대대대대대대대 289 대대대대대 290 대대대대 291 대대대대대대대대대대대대대 292 대대대대대대대대 106 293 대대대대 294 대대대대 295 대대대대 296 대대대대 297 대대대대 298 299 대대대대대대 대대대대 300 대대대대대대대대대대 301 대대대대 302 대대대대 303 대대대대대 304 대대대대 305 대대대대대대대대대대 306 대대대대 307 대대대대 308 대대대대대대대대 309 대대대대 310 대대대대대대대대대 311 대대대대대 312 대대대대 313 대대대대 314 315 대대대대 대대대대대대대대대대대 316 대대대대대대대대 317 대대대대 318 319 107 대대대대대대대대 대대대대대대대대대 320 대대대대대대대대대대대 321 대대대대 322 323 대대대대대대대대대대대대 대대대대 324 대대대대대 325 대대대대대대 326 대대대대 327 대대대대 328 대대대대 329 대대대대 330 대대대대 331 대대대대대 332 대대대대대대대대대대대대 대대대대대대대 333 대대대대대대대대 334 대대대 335 대대대 336 대대대대 337 대대대대 대대대대 338 339 대대대대대대대대대대대대대대 340 대대대대 341 대대대대 342 대대대대 343 대대대대대대대 344 대대대대대대 345 대대대대 346 대대대대 108 347 348 대대대대 대대대대 349 대대대대 350 대대대대대대대 351 대대대대대대대 352 대대대대대대대대대 353 대대대대대대대대대대대 354 대대대대 355 대대대대대대대 356 대대대대대대대대대대대대대대 357 대대대대 358 대대대대 359 대대대대 360 대대대대 361 대대대대 362 대대대대 363 대대대대대대대대대 364 대대대대대대대대대대대대 대대대 365 대대대대 366 대대대대 367 대대대대 368 대대대대 369 대대대대 370 대대대대대대대대대대대대대 371 대대대대 372 대대대대 373 374 대대대대 대대대대대대대대 375 대대대대대대대대대 109 376 대대대대대대대 377 대대대대 378 대대대대 379 대대대대 380 381 대대대대대대대 대대대대대대대대대대대대 대대대대대대대 382 대대대대 383 대대대대대대대대대대대대 384 대대대대대대대대대대대대 385 대대대대 386 대대대대 387 대대대대 110 ... đây: Nghiên cứu đối chiếu cấu trúc thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa thành ngữ phạm vi lựa chọn góc nhìn ngơn ngữ - văn hoá Nghiên cứu đối chiếu. .. nghĩa thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật từ góc nhìn ngơn ngữ - văn hố Chương nghiên cứu chế tạo nghĩa nội dung ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Hàn có thành tố cấu tạo tên gọi động. .. phân loại luận văn 1.1.2 Phân loại thành ngữ có thành tố cấu tạo tên gọi động vật 10 1.1.3 Đối chiếu cấu trúc thành ngữ Hàn - Việt có thành tố cấu tạo tên gọi động vật

Ngày đăng: 27/10/2020, 21:41

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan