Bài viết đề xuất một cách hiểu có khác so với cách hiểu xưa nay về một vài chữ trong truyện Kiều của thi hào Tố Như.
TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GÒN Số (26) - Thaùng 1/2015 TẢN MẠN VỀ CH VÀ NGH A CỦA QUA MỘT VÀI TRƯ NG H P NGUYỄN CƠNG LÝ (*) TĨM TẮT ề uấ ộ ểu ó k so ểu y ề ộ o T uy K ều ủ o T N Đó : răm năm b é ĩ ủ ộ k ườ ò ó ĩ k oả sử ả qu s ũ k oả 100 : L Tây S N uy s ; Đ u l ng T uý K ều T úy Vâ o ầu ò ủ ì Vư e so s ; K n trăng hay K n lưng? u K ì ả é ặ ủ T úy Vâ ắ ẹ s sủ ầy ặ ú ậu; ò K ảd dấ k ổ ườ ủ T úy Vân; Nét ngài ả é ô y hay d ườ ẻ ườ ủ T úy Vâ Né ô ys o k ô ồng tình với cách hiểu ư y ề ểu ây u ảd ườ ầy ặ ú ậu ủ T úy Vâ ; Cu ù so s ộ n ủ K T ( âu 536) n ủ Sở K ( âu 10 4) ộ y ók ìk dù ộng hai nhân vậ y ều é ú ười ngồi khơng hay bi t T khóa: Truy n Kiều ầu ò k é ẻn ABSTRACT The article proposes a different interpretation from the traditional comprehension of a few wo ds of To N u oe s T e of K eu T s: fo a hundred years besides meaning 'limit of a lifetime', it also means 'period of history that has undergone and the poet was jus bou 100 ye s: Le s f T y So N uye e-dynasty' ; Thuy Kieu and Thuy Van were the first born of the Vuong family, ie twin sisters; Face or back? if it is the f e T uy V s f e s des bed f es be u fu b u k d; If s e b k de s T uy V s os u e d body bu d; Is e fe u e of T uy V s eyeb ows o mien? Why are eyebrows robust? The article does not agree with this so-far interpretation so it recommends that this proposes the detail of plump and hearted figure of Thuy Van; F y o es K T o s s e k ( e se 536) o So K s s e k ( e se 1094) Are these two actions different? Though the actions of both characters are sneaky, outsiders not know Keywords: Tale of Kieu, a hundred years, first born, face, mien or eyebrows, sneaking (*) Bàn chữ nghĩa T uy K ều, tài sử dụng ngôn ngữ thi hào Tố Như Đoạ ườ â xưa có nhiều người đề cập đến, tính có hàng trăm lời bàn Chữ nghĩa cụ Tố Như thật Lờ âu ấ u” Ở đây, nêu vài suy nghĩ cách hiểu nghĩa vài từ ngữ T uy K ều qua trường hợp mà thơi (khi trích thơ K ều, (*) PGS.TS, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia TP.HCM 32 thừa nhận Nguyễn Du thừa biết Thuý Kiều khổ đau, bất hạnh xã hội phong kiến gây nên, thi hào lại đổ lỗi cho T , nàng khổ s , nàng người o lại nên phải bạ ậ oả : C T M k éo é u” Đó ý nghĩa câu nói Nho gia Tạo ậ ” T ” Đây vấn đề tư tưởng thời đại mà Nguyễn Du người tổng kết phát biểu Hiện thực sống chứng minh điều Thời đại xã hội Việt Nam vào kỷ XVIII – đầu kỷ XIX đầy biến động, bão táp, xuất nhiều người tài giỏi, tài hoa mà Nguyễn Du số người Điều dùng để lý giải đời nhà thơ chuỗi dài nỗi buồn khơng nói thành lời, ỗ buồ bạ ó (b bạ )1 , ông làm quan cho nhà Nguyễn có thăng tiến nhanh buồn, im lặng, trước từ giã cõi đời không trối trăng điều gì! Thực tế lịch sử xã hội sống mà nhà thơ chứng kiến, trước sau nhà thơ có người tài hoa sống đời gian truân hay bất hạnh với số phận chẳng sao! Bản thân nhà thơ ườ ó b , đầu sơng mai cuối bể, đói rách, ăn nhờ đậu, bệnh đau suốt tháng không tiền thuốc men, bếp núc lạnh hàng tháng trời khơng có nấu, thân xác tiều tụy ò d b o chúng tơi dùng Nguyễn Thạch Giang khảo đính thích, Nxb ĐH THCN, HN, 1973) Trước hết chữ T ” (𤾓𢆥) câu thơ mở đầu tác phẩm: T o ườ C k éo é u Hai câu thơ sáu câu lời phát đoan mang tính thuyết giải cảm hứng chủ đạo, đề tài nguồn gốc câu chuyện Có thể xem lời tun ngơn nghệ thuật thi hào Nguyễn Du Lời tuyên ngôn biểu nội dung triết lý, có giá trị tổng kết, ba ngàn câu minh hoạ cho tư tưởng triết lý Đây dấu vết tượng văn triết bất phân, mà dấu vết này, có liên quan đến tư nghệ thuật tác giả thời trung đại Đúng tư tưởng, T uy K ều mang nặng tư tưởng, giới quan ý thức hệ thống: Nho – Phật – LãoTrang với giải pháp tu tâm, chữ N thuyết uâ nhà Phật Sâu xa hơn, điều mà thi hào để tâm trí nhiều nêu nguyên nhân nỗi oan khổ đầy bi kịch bất hạnh nhân vật s mà Trời đặt sẵn, người khơng thể vùng vẫy Đó thuyết T triết lý T quan niệm T o oả Hồ bạ ậ Nho gia mà Nguyễn Du dùng để lý giải số phận nhân vật Lời tuyên ngôn đủ để chứng minh từ đầu Nguyễn Du muốn giải vấn đề thực xã hội loại hình tư tưởng mang tính thống ý thức hệ phong kiến Ai Trong ba tập thơ chữ Hán: T H ề ậu ậ ắ N u â , Nguyễn Du có chục lần nhắc đến chi tiết tóc bạc Ví dụ: T sĩ bạ ầu b ướ thiên hay T u u bạ ộ o uy 33 ườ o ầ sao! Thật bi đát ! Hiện thực nhà thơ đúc kết: T o ườ T ả qu ộ uộ bể dâu N ều ô u ò Chữ lâu nhà nghiên cứu hiểu với nghĩa giới hạn c a m t kiếp người Cổ nhân thường bảo â s b u Sách L ký có viết N â s dĩ b k (Đời người sống đến trăm năm đủ kỳ hạn) Nhưng nghĩ thêm, có nghĩa khoảng thời gian lịch s a trải ua mà nhà th đ chứng kiến Hậu Lê mạt – T y n – Nguy n s vừa khoảng trăm năm Câu thơ mang thời gian rộng lớn không gian bao la: ườ C i người kh ng phải c i khác! Mà thời gian, không gian lại ộ uộ bể dâu ( ả ề ), êm đềm, bình lặng T ” uộ bể dâu” kia, người với số phận T M k éo é u” nên phải gánh chịu số kiếp nghiệt ngã, số phận phũ phàng: Lạ ì b sắ o Tờ que ó e ” Cái xã hội ngày chấp nhận người Thuý Kiều, Nguyễn Du… khơng có chỗ tài tử, giai nhân dung thân Đau đớn thay thay! Những dòng thơ miêu tả tài sắc Kiều dường lời tác giả dự báo số phận nàng Kiều cất tiếng than cho số kiếp mình: N ì u bạ ộ o hay T ì ắ o ấ e Hoặc nhà thơ cất tiếng than khóc cho thân phận nàng: Rằ uở C ều bạ ó âu; có thống thiết hơn: Đ u y ậ b Lờ ằ bạ ũ u Có thể thấy quy luật ừ” tạo hoá với quan niệm b sắ o ” (kém kia) quan niệm o oả ” bạ ậ ” thuyết T chi phối toàn sống cá nhân người Triết lý dùng để giải thích bi kịch tài chế độ xã hội phong kiến, đồng thời yếu tố đậm nét lịch sử tư tưởng, lịch sử văn học thời phong kiến Bắt nguồn từ tư tưởng ấy, nhìn thực đời dâu bể mà Nguyễn Du đúc kết vấn đề lớn thời đại xã hội để xây dựng thành công bi kịch thân phận người Về mặt chủ quan, Nguyễn Du muốn phát biểu tư tưởng thống, thực xã hội khách quan giúp cho người trí thức ưu tú dân tộc có nhìn khác, suy nghĩ khác phản ánh khác Hiện thực khách quan vượt lên ý muốn chủ quan tác giả Chính thực mốc văn học mà Nguyễn Du người cắm mốc để tạo nên phát triển Hiện thực ộ uộ bể dâu mà nhà thơ mục kích ều nên u ò , thương cảm sâu sắc cất tiếng kêu trầm thống cho thân phận cá nhân người Phải tiếng kêu thân phận cá nhân nhà thơ? Cho nên theo tơi, có lẽ cần hiểu chữ theo hai cấp độ nghĩa 34 Thứ đến chữ Đầu ò y ả ” coi trọng? Kiều Vân cặp song sinh, nên nhà thơ viết ầu ò ” Nếu Kiều đời trước, lớn Vân vài tuổi, chắn vị thi hào không giới thiệu Dung mạo chung hai chị em đẹp, vẻ đẹp đáng u! Có cốt cách cao hoa mai, có phẩm cách tinh thần trắng tuyết Mỗi nàng có nét diễm lệ, mỹ miều riêng ỗ ườ ộ ẻ” hai toát lên vẻ đẹp toàn thiện toàn mỹ ườ â ẹ ườ ”, khơng chỗ để người đời phẩm bình, khen chê qua việc sử dụng nhiều tiểu đối, ẩn dụ tu từ, so sánh, nhân hóa hình tượng thiên nhiên giới thiệu chung miêu tả chân dung hai chị em Kiều Tiếp theo đoạn thơ miêu tả Thuý Vân: Vâ e k K uôn trăng ầy ặ nét ngài nang Ho ườ o Mây u ướ ó uy ườ u da Ở trên, giới thiệu, nhà thơ giới thiệu Kiều trước, Vân sau T uý K ều e T uý Vâ ” vào miêu tả lại tả Vân trước, Kiều sau Sự thay đổi vị trí có dụng ý nghệ thuật cụ Tố Như mà trước có nhiều nhà nghiên cứu bàn đến Miêu tả vẻ đẹp Vân để tôn vinh vẻ đẹp vượt trội Kiều Đây nghệ thuật miêu tả dùng ò bẩy hay bồ ấ với bút pháp phác họa, ngơn ngữ nhiều có tính ước lệ cơng thức, cực tả tuyệt đối hóa, lý tưởng hóa Nguyễn Du (頭𢚸) đoạn thơ giới thiệu, miêu tả hai chị em Kiều: Đầu ò ả T uý K ều e T uý Vâ Mai uy ầ Mỗ ườ ộ ẻ ườ â ẹ ườ Trước câu thơ trên, thi hào Nguyễn Du viết: Mộ o ò Vư Qu dò N o Rõ ràng nhà thơ lớn khơng thể khỏi quan niệm Nho gia: ô y” k ” Chàng Vương trai độc ộ ” người nối dõi tông đường, lại út o ò ” R ” (𡦧) từ cổ địa phương xứ Nghệ, có nghĩa u ậ ù s u t Là thứ, út, em nam giới nên coi trọng, cần phải giới thiệu trước Còn Kiều Vân dù chị, nữ giới nên phải giới thiệu sau! Thế biết quan niệm Nho gia in đậm dấu ấn tâm lý người Á Đông nào! Ngay hôm nay, xã hội văn minh, tư có thay đổi, đổi có khơng người, kể trí thức, chịu ràng buộc quan niệm ấy! Khi cụ Tố Như viết Đầu ò ả ” Th Kiều Th Vân đầu lòng, lại gái ả ”, tức hai chị em sinh đôi Ả” (妸) tiếng b o nói chung, có nghĩa Nhưng ngồi nét nghĩa này, có nét nghĩa mang sắc thái biểu cảm người đời thường nói ả 35 miêu tả Thúy Kiều với hai chi tiết: u uỷ é uâ s ; miêu tả Thuý Vân có đến sáu chi tiết bốn câu thơ: k é ườ ó ó d Và nói chung, theo nhà thơ vẻ đẹp o Điều muốn đề cập đây, thắc mắc chữ k uô é Chi tiết k uô (匡𣎞) có nhiều trơn tru tạo hóa sẵn sàng trải thảm đỏ cho nàng bước đường đời Còn chi tiết é Xưa nay, nhiều Kiều chữ Quốc ngữ, kể Từ ể T uy K ều cụ Đào Duy Anh thích rằng: ngài o bướ ằ Nét ngài bở tàm my ( y ằ ) é ô y o ậ C y ẹ ó u Có phải é câu thơ cụ Nguyễn Du miêu tả é ô y Thuý Vân không? Nếu hiểu chi tiết miêu tả nét lông mày sang câu thơ sau, lần cụ Nguyễn lại miêu tả nét lông mày Kiều: L u uỷ é uâ s , mà theo nghĩ miêu tả e có lỗi lặp Đôi mắt nàng Kiều nước hồ thu; Nét lông mày Kiều tươi dáng núi mùa xn Câu khơng có để nghi vấn, ý mà tơi muốn nói cụ Nguyễn lặp lại chi tiết miêu tả giai nhân? Vì nghi ngờ nên nhiều năm nay, có dịp, tơi tìm mượn Kiều Nơm, giở xem thấy 13 Nôm đọc, đa phần (trên 2/3 bản) chép chữ sau: 𠊚, Kiều chữ Nôm chép k uô (匡𨉞) Nếu k chi tiết miêu tả dáng dấp / dáng vẻ, khổ người / dáng người Th Vân; k chi tiết miêu tả khuôn mặt nàng GS Đặng Thanh Lê chuyên luận T uy K ều ể oạ uy Nơ G ả T uy K ều cho T o b âu th ả T uý Vâ … N uy Du ườ sử d ô ” ì ượ k ẫu que uộ ậ í a cười ng c t t uôn trăng nét ngài Đồ N uy Du ã o ộ s ô ộ ĩ đầy đặn, nở nang k u ả k ặ ò é bạ ủ T uý Vâ ây ò s ầy ặ ã ủ s ậ ủ uộ …” Có thể nói thêm, chi tiết k ầy ặ miêu tả khuôn mặt Thuý Vân tươi tắn, sáng sủa, đầy đặn, toát lên vẻ đẹp phúc hậu, vẻ đẹp hiền dịu ánh trăng tỏa rạng Chi tiết chi tiết miêu tả để dự báo đời số phận nàng thật êm đềm, có chép 𠊛, tự dạng theo cách đọc Nôm ngài người với hai nét nghĩa: d ườ ẻ ườ ; ý thơ miêu tả dáng khổ người dáng người c a Thuý V n Cụ thể Kiều Abel des Michiels (1 4), Quan Văn đường (Tự Đức Kỷ Mão ), Quan Văn đường (Thành Thái Bính Ngọ, ) v.v chép chữ ngài 𠊚 / 𠊛 Trong có số khác chép chữ Đặng Thanh Lê, G ả T uy K ều, Nxb Giáo dục, Hà Nội, tb lần thứ 4, 2001, tr.23-24 36 𧍋; tự dạng đọc ngài với nét nghĩa o o bướ ằ hiểu với ý miêu tả nét lông mày Thuý Vân; mà hiểu theo cách xưa nhà nghiên cứu hiểu, kể T ể T uy K ều học giả Đào Duy Anh thích thế, mà tơi có nêu Nhưng theo tôi, hiểu theo nghĩa: ngài com bướm tằm, lơng mày Thúy Vân lại lỗi lặp ý Tài bậc thầy cụ Tố Như khơng có lỗi lặp Cho nên từ lâu tơi có chủ ý hiểu chi tiết miêu tả dáng người Thuý Vân, dáng người đầy đặn, phúc hậu, dự báo số phận suôn sẻ, hạnh phúc, sống đời êm đềm bình lặng, phong lưu, phú q bì kịp Và giảng bình lớp học, tơi thường nêu hai cách hiểu trên, trước nói chủ kiến Còn chữ nang (𦬑囊)? Theo cụ Nguyễn Thạch d u để tả nét đẹp nữ giới với vẻ mặt đẹp não nùng đóa hoa phù dung nét lơng mày phải mềm mại tú liễu Cho nên câu thơ theo câu thơ miêu tả vẻ mặt, dáng người phúc hậu Thuý Vân, tả nét lông mày nàng! Cuối chữ ẻ (𨇍) Trong T uy K ều, có hai lần cụ Nguyễn Du dùng chữ cho hai nhân vật: phản diện – Sở Khanh, diện – Kim Trọng Vì nên hiểu hành động ẻ cho với tính cách hai nhân vật đó? Câu thứ viết Kim Trọng, sau Kiều chủ động sang nhà Kim tâm tình ngày đến đêm, hai bên thề nguyền đính ước với nhau, sau Kiều ộ buồ u Kim vừa nhận sang, báo tin thúc phụ quy tiên chàng phải Liêu Dương hộ tang, chàng mạnh dạn đánh liều b ì sang nhà Kiều để nói lời từ giã: Mả ỗ k o ì l n ướ ì Có lẽ lúc trống ngực chàng Kim đập thình thình, rộn ràng, đầy lo âu; hồn tồn khác với bước chân thoăn thoắt, đầy chủ động tự tin Thuý Kiều trước canh giờ: X b ườ k uy ộ ì Đó hành động ẻ chàng Kim Trọng Còn l n tên Sở Khanh sao? Sau Kiều bán mình, bị tên lưu manh họ Mã đưa nhà chứa mụ Tú Bà, biết bị lừa, nhục nhã, nàng rút dao tự vẫn, mụ chủ chứa sợ vốn nên ngon dụ dỗ Kiều, đưa nàng nghỉ ngơi lầu Ngưng Giang khảo đính, thích T uy K ều cụ hiểu chữ tươi t n cụ dẫn câu Kiều thứ 24 Nở y ặ ỡ ẹ Đúng câu thơ phải hiểu chữ rạng rỡ, hớn hở, phấn khởi, có ý tươi tắn, người ta thường nói y ặ có nghĩa Nhưng cấm có người hiểu theo cách khác? Các Đạ N quấ â Huỳnh Tịnh Paulus Của, Đạ ể T V Nguyễn Như Ý, Từ ể T V Viện Ngôn ngữ học, khơng giải thích chữ với nét nghĩa ắ mà nở nang nở nang Nét lơng mày phụ nữ mà ” đẹp? Các chị bà thường đến mỹ viện tỉa se lơng mày sao? Thơ Đường có câu P ù du 37 Bích với lời hứa tìm chỗ tử tế gã chồng cho nàng Nơi đây, theo mưu mẹo mụ, tên Sở Khanh đến dụ dỗ Kiều bỏ trốn, Kiều tin nên nghe lời Đúng hẹn, tên họ Sở đến đưa nàng chạy trốn vào tuất (từ đến 21 giờ) đêm hai mươi mốt Thư Sở Khanh gởi cho Kiều có ghi: R t c việt ó ề” (câu 10 ); Kiều suy ra: Lấy o ý suy N y uấ ì ả ” (câu 10 - 10 0); chiết tự hai chữ í (昔越) rõ: í (昔) gồm chữ mươi; ấ (一): một; ấ / o ó (…) Đ k ắ ó k k ó ủ Sở K ấ ủ ó ủ ộ k ẫ k ô ả k (…) S u k e K ều kể ô ổ ầu ì Sở K ẩ ẩ ậ ầu” ấ y ó ũ ó ẻ k o ỗ k ó s ủ Từ Hả (…) Sở K o qu o uy ườ s ã ã k ô qu Xé ề ộb ổ â o ì ó ượ ấ ả Sở K ó ậ y ướ y y N ườ ó kẻ k e ộ b ó: k ó b ì o k ò ó ì T ũ ó ể ó ậy ề â ậ Sở K ” Tính cách Sở Khanh thật đểu cáng, trâng tráo, bỉ ổi, lút, mờ ám nên có hành động l n Còn chàng quân tử phong lưu tài hoa Kim Trọng sao, mà lại l n ? Cũng có hành động đến nhà Kiều đêm hơm khuya khoắt khơng hay biết, để tự tình với Kiều? Hai hành động hai người không khác mấy, l n cả, động mục đích khác xa nhiều Đã đành, Kim ó é ú khơng có chủ ý tốt, chàng phải lên đường để Liêu Dương hộ tang cho kịp theo lời dặn cha già ghi thư Làm chàng mà khơng có lời từ tạ người yêu? Hơn nữa, chàng nàng vừa thề nguyền với có chị Hằng làm chứng mà! Cho nên, góc độ ngơn ngữ hiểu theo trường nghĩa mà thoát ngồi văn cảnh cụ thể thiết nghĩ có chỗ khiên cưỡng, máy móc ấ (廾): hai ậ (日): ngày; (越) gồm chữ ẩu (走): chạy; uấ (戌) phải hiểu tuất – tuất thì), tức ngày 21 vào tuất3 chạy trốn, lúc Tườ y ộ bó / R so ã Sở K l n o Đây câu thứ 10 - 10 T uy K ều Rồi sau đó, đưa Kiều trốn, Tú bà cho người đuổi theo bắt lại quấ uy o , Kiều mắc bẫy! Lẻ hành động vào nhà, vào cửa, lách thân cách nhẹ nhàng, không gây tiếng động Đây hành động lút, mờ ám, không hay biết Nhà phê bình tài hoa Hồi Thanh có lời bình đắc, hay tên này: Sở K ì ề ậ â (…); Sở K ó ẻ ả u du d ” ủ ộ N o N y o ì d ả u dud ã ó ộ ì ó ỏ ằ Sở K k ả N o â í Sở K ó K ều o ũ k ó ó ộ ú ì ĩ Giờ Tuất: tức từ đến 21 (7 đến tối) 38 tội nghiệp cho chàng Kim quá! Về chữ nghĩa T uy K ều nhiều điều thú vị để bàn Ở đây, tản mạn đề xuất cách hiểu khác vài chi tiết, TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh, Khảo luận Kim Vân Kiều, Quan hải tùng thư xuất bản, Huế, 1943; tái có tên Khảo luận truy n Thuý Kiều, Nxb Văn hoá, Hà Nội, 1959 Đào Duy Anh, Từ Nguyễn Du, Truy n Kiều, Đào Duy Anh hiệu đính, Nxb Văn học, Hà Nội, 1973 Nguyễn Du, Truy n Kiều, Đặng Thanh Lê giới thiệu thích, Nxb Giáo dục, HN, 1972 Nguyễn Du, Truy n Kiều, Hà Huy Giáp giới thiệu, Nguyễn Thạch Giang khảo đính thích, Nxb Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội, 1973 * Hoài Thanh (1982) 113 ển truy n Kiều, (viết xong 1965), Nxb KHXH, Hà Nội, 1974 uy n tập H ài an , tập 2, NXB Văn học, HN, 2, tr 101, 112, * Ngày nhận bài: 26/11/2014 Biên tập xong: /1/201 Duyệt đăng: 10/1/201 39 ... cho chàng Kim quá! Về chữ nghĩa T uy K ều nhiều điều thú vị để bàn Ở đây, tản mạn đề xuất cách hiểu khác vài chi tiết, TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh, Khảo luận Kim Vân Kiều, Quan hải tùng thư... theo tơi, có lẽ cần hiểu chữ theo hai cấp độ nghĩa 34 Thứ đến chữ Đầu ò y ả ” coi trọng? Kiều Vân cặp song sinh, nên nhà thơ viết ầu ò ” Nếu Kiều đời trước, lớn Vân vài tuổi, chắn vị thi hào... nghĩa: d ườ ẻ ườ ; ý thơ miêu tả dáng khổ người dáng người c a Thuý V n Cụ thể Kiều Abel des Michiels (1 4), Quan Văn đường (Tự Đức Kỷ Mão ), Quan Văn đường (Thành Thái Bính Ngọ, ) v.v chép chữ