NGHIÊN cứu NGHỆ THUẬT TU từ TRONG các bài DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG hán HIỆN đại ( có đối CHIẾU với TIẾNG VIỆT)

70 88 0
NGHIÊN cứu NGHỆ THUẬT TU từ TRONG các bài DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG hán HIỆN đại ( có đối CHIẾU với TIẾNG VIỆT)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

河内国家大学下属外语大学 研究生院 **************** 阮氏琼 现代汉语公关演讲言语修辞艺术研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU NGHỆ THUẬT TU TỪ TRONG CÁC BÀI DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI ( CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) 硕士论文 指导导师:范明进 博士 专业:汉语语言学 专业代号:60.22.02.04 2013 年 10 月于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ **************** NGUYỄN THỊ QUỲNH 现代汉语公关演讲言语修辞艺术研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU NGHỆ THUẬT TU TỪ TRONG CÁC BÀI DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI ( CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ học tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành : 60.22.02.04 Giáo viên hướng dẫn : TS Phạm Minh Tiến 2013 年 10 月于河内 声明 本人郑重声明硕士论文《现代汉语公关演讲言语修辞艺术研究(与越南语 对比)》是本人在指导老师的指导下独立进行研究工作取得成果。除了文 中已经注明引用的内容之外,本文都根据考察结果与研究过程进行分析和 总结,不包含任何其他人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 此致声明 阮氏琼 2013 年 11 月 导师签名 论文作者签名 Phạm Minh Tiến Nguyễn Thị Quỳnh i 致谢 本研究及硕士学位论文是在我的导师范明进教师的亲切关怀和悉心 指导下完成的。他严谨的科学态度、严谨的治学精神、精益求精的工作 作风,深深地感染和激励着我。从课题的选择到项目的最终完成,范老 师都始终给予我细心的指导和不懈的支持。在此谨向范老师致以诚挚的 谢意和崇高的敬意。在此我还要感谢各位老师和同学们的支持,因有各 位老师和同学们的帮助我才能克服一个一个的困难和疑惑,直至本文的 顺利完成。 ii 摘要 现代汉语演讲活动是一种源远流长的社会现象,具有教育、宣传、 启迪、鼓动的功能始终伴随着人类文明的发展而发展。从古至今,每到历 史发展的重要关头,每到社会激烈变革之时,演讲的特殊作用就表现的尤 为突出。―舌头、金钱和电脑‖已成为重要的战略武器。而当今的社会,随 着物质文明和精神文明建设的飞跃发展,演讲的作用也得到极大的凸显, 演讲之风也蓬勃兴起,各类演讲活动广泛展开,演讲学的研究和传播日益 受到人们的重视:求爱时需要演讲、倾诉时需要演讲、推销产品时需要演 讲、自我推销需要演讲、劝慰人时需要演讲、教育人时也需要演讲……显 然,演讲是我们生活中的重要组成部分。演讲的成功是由许多因素的配 合,其中现代汉语修辞的运用是关键性的因素。因此,对演讲语言修辞特 征的准确把握是获得演讲成功的基本保证。 首先本文章选取了现代汉语中若干经典演讲语言片段,对这些经典 演讲语言片段进行考察找出现代汉语演讲里面常用的辞格。这些现代汉语 演讲常用的修辞格具有典型性,而它们的表达效果也相应有所不同。通过 从修辞等角度来细致考察每种修辞格的不同表达效果,为人们演讲语言交 际中辞格选用提供参考依据。然后本文通过分析具体的例子弄清现代汉语 演讲语言片段中常用辞格的特点和意义,尤其是弄清这些辞格在演讲里面 的特性。最后通过考察越南语演讲语言片段中的辞格的过程把现代汉语演 讲里面的辞格的特点与越南语的进行对比,找出两者的异同。 关键词: 演讲;修辞;辞格;艺术;研究 iii 目录 第一章 论文的一些相关理论研究 1.1 公关概念 1.2 公关言语概述 1.2.1 公关言语概念 1.2.2 公关言语的基本特点 .4 1.3 公关言语的口头表达 1.3.1 公关言语口头表达的特点 .7 1.3.2 公关言语口头表达的基本要求 .8 1.4 修辞概述 1.4.1 修辞的概念 .8 1.4.2 修辞的意义 .9 1.4.3 修辞格 10 1.5 公关演讲的概述 11 1.5.1 公关演讲的概念 11 1.5.2 公关演讲的场合及类型 .12 1.5.3 公关演讲的结构 14 1.5.4 公关演讲言语的基本特征 19 1.6 第二章 公关演讲言语研究简介 21 现代汉语公关演讲言语修辞特征 25 2.1 现代汉语公关演讲言语修辞艺术特点 25 2.2 关于现代汉语演讲修辞的一些考察 .26 2.2.1 考察的目的 26 iv 2.2.2 考察对象 .26 2.2.3 考察的方法 26 2.2.4 考察结果及其分析 .27 2.3 现代汉语公关演讲言语的辞格及其分析 .28 2.3.1 排比 .28 2.3.2 设问 .33 2.3.3 比喻 .37 2.3.4 引用 .41 2.3.5 反复 .44 第三章 现代汉语公关演讲言语修辞与越南语的表达方式对比 48 3.1 越南语修辞特点 48 3.2 越南语演讲词修辞格统计 51 3.2.1 考察目的 .51 3.2.2 考察对象 .52 3.2.3 考察方法 .52 3.2.4 考察结果及分析……………………………………………………………59 3.3 现代汉语公关演讲言语修辞与越南语的异同 .54 3.3.1 相同点 54 3.3.2 不同点 57 结语 …………………………………………………………………………… 60 参考文献 …………………………………………………………………………… 61 附录 …………………………………………………………………………… 63 v 前言 1.选题理由 公关演讲是人们社交中不可缺少的部分之一。在任何一种语言中、一个民 族、一个国家交际中公关演讲都扮演着极为重要的角色及地位。公关演讲是人 们之间的一座桥梁,亦是人们陈述思想、抒发感情的一种重要交际表达方式, 使自己与公众之间相互沟通适应,形成良好的互益关系。 公关演讲具有多种因素而语言是首要的,其中修辞是首要因素。巧妙地运 用修辞会给公关实物人带来最有效的反馈。若能在具体的场合,按一定的目的 使用恰当的辞格来演讲有利于维护与促进人际关系。 公关语言与公关演讲语言是一个学术研究的新领域。近年来,公关演讲语 言研究日益深受重视,而研究范围限于大体上未深刻地探索演讲语言内部独特 之处。 此外,随着社会与经济的迅猛发展,跨文化交际日益受重视。为了促进各 国之间的友好关系、推动合作精神,演讲语言成为一种重要的社交手段。因 此,公关演讲就有着十分重要的应用价值。 出于上述原因,本人拟定以―现代汉语公关演讲言语修辞艺术研究(与越 南语对比)‖作为硕士论文课题。本人主张通过研究现代汉语公关演讲言语的特 点、性质、用法阐明其修辞独特魅力及其语用功能等。之后,将现代汉语公关 演讲言语修辞特征与越南语的进行对比并指出两者的异同。希望本人撰写完毕 之后能够为越南汉语学习者提供一份参考资料。 研究目的 本论文研究目的在于就现代汉语公关演讲言语修辞特点,从而找出汉越表 达方式的基本异同,有利于提高语言表达能力,为越南汉语学习者提供一份参 考资料。 研究任务 为了达到上述的研究目的,本论文需要完成以下几项任务: 综述现代汉语公关演讲言语的有关理论。 对现代汉语公关演讲言语修辞进行考察并阐明公关演讲言语修辞的特 点、使用场合及其作用等。 将现代汉语公关演讲言语修辞特征与越南语的表达方式进行对比,从 而找出两者的异同。 4.研究方法 为了达到论文研究目的本论文需要采用以下的几个研究方法: 描写法:对公关演讲言语的基本特点尤其是修辞特点进行描写。 归纳法:通过研究公关演讲言语修辞归纳出演讲言语修辞的语用特 点。 语篇分析法:对有关现代汉语公关演讲言语语篇进行分析并阐明其修 辞特色与语用功能等。 统计法:对越南语著名演讲词里的修辞格出现频率进行统计。 对比法:将现代汉语公关演讲言语修辞特点与越南语的进行对比,并 指出两者的异同。 5.研究对象及范围 公关演讲是运用有声语言与态势语言的艺术手段。现代汉语公关演讲言 语的特点极为丰富多彩,而本论文研究范围只限于现代汉语公关演讲言语修 辞艺术、语用功能、使用原则等方面。 6.论文结构 本论文除了前言、结语、 附录及参考文献以外, 分成三章: 第一章 第二章 现代汉语公关言语理论综述 现代汉语公关演讲言语修辞特征 第三章 现代汉语公关演讲言语修辞与越南语的表达方式对比 第一章 论文的一些相关理论研究 1.1 公关概念 现在的社会是现代、文明、进步的社会,人与人的交流是社会不可缺少 的部分,因此―公共关系‖就成为人们社会生活中的重要部分,此外随着经济 与社会的蓬勃发展―公共关系‖更加重要了。―公共关系‖的概念来源于英文 ―Public Relation‖(英文简称为―PR‖), ―Public‖ 意为―公众‖、―公开‖、―公 共‖,―Relation‖意为―关系‖,两词合起来用中文表述是―公共关系‖也称―公众 关系‖。―公共关系‖的简称是―公关‖。《公关语言教程》里概括―公共关系‖一 词有三种含义:一是指客观存在的一种关系状态,二是指以良好的公共关系 状态的公共关系活动,三是指以公共关系为研究对象的公共关系学。 ―公共关系‖的定义是五花八门的,由于每个人的认知角度不同,对公 共关系的内涵的理解也不同,因此至今未有统一的说法。根据爱德华.伯尼 斯(Edward Bernays)定义,公共关系是一种管理职能,制定政策及程序来 获得公众的谅解和接纳。不仅是爱德华.伯尼斯的定义还是其他研究者的定 义在以下三点的看法是一致的:第一,公共关系是一种管理职能。这种职能 在于处理社会组织内部、社会组织之间,以及社会组织与公众的关系,消除 彼此的障碍或误解。第二,这种管理职能帮助一个组织与其公众之间简历和 保持相互沟通、相互了解、互惠互利的渠道,将公众的意见传达给管理部门 并做出反应,树立组织的美好形象。第三,为了达到以上的目的采取各种调 查研究的正确并合乎道德的沟通技术,但是信息的交流仍是其重要手段。 1.2 公关言语概述 公关人员的最重要工具是语言,因此在公关活动成功的过程当中语言具 有着重要的角色。下面本文介绍公关言语的概念及特点。 1.2.1 公关言语概念 随着人类社会、经济、文化的高速发展和较高发展水平现状的到来, 文化的高层次文明发展成为世界上人类共同的追逐的方向,而公关语言往往 只要使用几个典型的形象也够于抓住这些形象的意义。修辞语言后边是一个 生动活泼的实际生活,而只要提到它就能形容整个生活的每个影像。修辞运 用丰富而准确的形象思维能力来塑造人们的实际劳动生活。尤其是在具体的 情况下,修辞帮助人们很快就能够联想在脑海里所出现的形象和其意义,从 此建立每个修辞格的典型性。比如在越南民间歌谣俗语和文学里面修辞的这 一特点表现得很清楚的: Qua đình ngả nón trơng đình Đình ngói thương nhiêu (走过寺庙把帽子脱下,抬头看寺庙顶有多少磁瓦我就疼爱你多少) (Ca dao tục ngữ Việt Nam) Em gái song cửa Anh mây bốn phương Anh theo cánh gió chơi vơi Em nằm nhung lụa (我是一个关在家里的姑娘,你是天上漂流的云朵;你随着风雨而飞扬时,我 还是一位关在家里的姑娘) (Một mùa đông- Lưu Trọng Lư) 上面两个例子的―ngói‖( 磁瓦)和―gái song cửa‖( 关在家里的姑娘), ―mây bốn phương‖( 天上漂流的云朵)让人们容易想象作者所要传达思想。 ―ngói mái đình‖( 寺庙顶的磁瓦)很多,这使我们联想到那个妇女对她的 丈夫的爱情有多深;―gái song cửa‖( 关在家里的姑娘) 和―mây bốn phương‖( 天上漂流的云朵) 是两项不同的事,一个是在一定的空间、一个 是自由自在的,这使我们联想到这对男女的空间距离,不能天天相处同时同 情他们的爱情想念。 第二个特点是形象性。修辞能把话语的意思说得清楚易懂,然而修辞有 时候不直接提出说话者相传出的内容而要求读者听者思考从此找出说话者想 说的意思,这就是越南语修辞的形象性,比如: Thời gian bà điên chợ Sắt Tóc trắng ơm hoa te tái mỉm cười 49 (时间如一个在市场上浪流的疯子,白头发、抱几朵花、脸 色苍白地微笑) (Nửa đêm tới thành phố lạ gặp mưa – Lưu Quang Vũ) ―时间‖是很难形容的形象但在这里它被生动而形象地形容出来。在这里作者 使用比喻修辞格,比喻―thời gian‖( 时间)和―bà điên chợ Sắt tóc trắng ơm hoa te tái mỉm cười‖( 一个在市场上浪流的疯子,白头发、抱几朵花、脸 色苍白地微笑)。在这段时间是战争的时间因此在作者的眼里―时间‖体现了 人们的痛苦,人们的死亡。此例的比喻修辞格很有形象力,让读者容易想象 出不仅是时间过去的而更重要的是这是战争的时刻,人民哀伤的时刻。 越南语修辞的第三个特点是含蓄性。修辞包含深刻的内容和意义但是它 又用最少的话语来表达意思,语少意多、含蓄性高是修辞的基本特点。含蓄 性体现在减少不用的词语、词语简洁,比如: Thân em thể bèo trơi Sóng dập gió dồi, biết ghé vào đâu? (女人的身份如凤眼莲,随着波浪不知留在哪里) (Ca dao tục ngữ Việt Nam) Thân em củ ấu gai Ruột trắng, vỏ ngồi đen Ai nếm thử mà xem Nếm xong biết em bùi (女人的身份如麦角,里面白外面黑,但是要尝试才知道它的甜甜味道) ( Ca dao tục ngữ Việt Nam) Thân em vừa trắng lại vừa tròn Bảy ba chìm với nước non Rắn nát tay kẻ nặn Mà em giữ lòng son (女人像汤圆一样,又圆又白,单身份都由于别人造出来的) ( Bánh trôi nước –Hồ Xuân Hương) 上面三个例子同一个―Thân em‖( 女人的身份)形象但被用不同的形象来描 写。―bèo trôi‖( 凤眼莲),―củ ấu gai‖( 麦角),―bánh trôi nước‖ (汤圆)是 50 三个含蓄的形象,作者用那三个形象来描写妇女的身份让听者读者沉默思考 在风建设社会妇女不能为自己而决定,要服从社会严格规定。 第四个特点是多样性。从古至今在人们的思考中修辞不仅局限在任何哪 个义项,可能在这个情况下它有这个意义但在别的情况下又有别的意义。人 们的思维很丰富,语言亦是,因此语言的修辞也有多样性。这是越南语修辞 的典型性,同一个事物但是有不同的描写方法和形象,这使话语避免死板而 生动活泼,读者听者在读在听的时候不觉得无聊,比如提到父母对孩子的恩 情越南语的歌谣民歌这样描写: Công cha núi Thái Sơn, Nghĩa mẹ nước nguồn chảy Một lòng thờ mẹ kính cha, Cho tròn chữ hiếu đạo (父亲的功劳像泰山一样高,母亲的恩情像泉水一样流,孝顺父母是孩子的道 德) (Ca dao tục ngữ Việt Nam) Công cha núi ngất trời Nghĩa mẹ nước ngời ngời biển đông (父亲的功劳像天空一样高,母亲的恩情像大海一样大) (Ca dao tục ngữ Việt Nam) Công cha nặng anh Nghĩa mẹ trời chín tháng cưu mang (父亲的功劳数不了,母亲的恩情像老天一样重要) (Ca dao tục ngữ Việt Nam) 上面的例子作者使用比喻辞格,―công cha‖( 父亲的功劳)如―núi Thái Sơn‖ ( 泰山), ―núi ngất trời‖( 天空), ―Nghĩa mẹ‖( 母亲的恩情) 如 ―nước nguồn‖( 泉水), ―nước biển đông‖( 大海), ― trời‖( 老天),这是修辞 的多样性的体现。 3.2 越南语演讲词修辞格统计 3.2.1 考察目的 51 进行越南语演讲词修辞格统计的目的是通过考察过程能看出在越南语演 讲语篇中哪些辞格被常用,从此把现代汉语演讲词中的辞格的特点与越南语 进行对比。 3.2.2 考察对象 像考察现代汉语演讲语篇中常用辞格的对象,在这里我们也按照越南语 演讲语篇的缘由将收集的演讲稿分成五类:告知演讲(30 篇),说服演讲 (15 篇),鼓动演讲(13 篇),号召演讲(22 篇),娱乐演讲(20 篇), 一共 100 篇。语料来源于 ― Thông điệp Shangrila‖ (Alphabook tuyển chọn, NXB giới), ― Tổng thống Mỹ - Những diễn văn tiếng ‖ (Alphabook tuyển chọn, NXB giới), http://giaoan.violet.vn/present/show, http://baodientu.chinhphu.vn/,http://vnexpress.net/tin-tuc/the-gioi/tu-lieu, http://vov.vn/Chinh-tri。这 100 篇演讲稿也是不同的对象做的演讲而具有典型 性。 3.2.3 考察方法 首先本文采用统计法,仔细读 100 篇演讲稿然后找出哪些出辞格出现, 最后使用归纳法把出现的辞格归纳为属于哪一类,从此分析结果找出其结果 的缘由,在下一内容把现代汉语公关演讲言语与越南语进行对比找出两者的 异同。 3.2.4 考察结果及分析 16 16 14 12 10 比喻 10 引用 设问 排比 反复 2 表 越南语演讲语篇中常用辞格的使用频率 52 在考察 100 篇越南语演讲稿中本文发现在越南语演讲中大部分只使用比 喻、引用、设问、排比、反复来进行演讲因此在表格上我们只列出这五种修 辞格。再说通过考察过程我们发现越南人演讲的时候很少用修辞格,这一点 不同于中国人。如上面已经考察,在越南语 100 篇演讲中修辞格出现的频率 只有 40 次,另外只有比喻、引用、设问、排比出现,没有发现对偶、比拟、 借代等别的修辞格的出现。从表上可以看出那五种修辞格出现的频率,具体 是比喻出现 16 次占 40%,引用出现 10 次占 25%,设问出现 次占 17.5%, 排比出现 次占 12.5%,反复出现 次占 5%。这比率可以表现在一下的表: 反复, 比喻 排比, 12.5 比喻, 40 引用 设问 设问, 17.5 排比 反复 引用, 25 表 越南语演讲语篇中常用辞格的使用比率 根据上面的考察结果我们可以看出在越南语演讲语篇中比喻修辞格使用 频率最高,其次是引用、设问、排比、最低是反复。这个结果证明越南人在 演讲的时候爱用比喻辞格。这也易于理解,从古至今在越南的歌谣俗语和文 学里面比喻则是最常用的辞格之一,它随着越南人民劳动生活的发展而发 展。对越南人来说比喻辞格里面的形象是什么与他们最熟悉的。因此在越南 语演讲里面比喻的出现频率也是最高的。比喻是用这个事物的性质来形容另 一个事物的特点,是根据事物之间的相似点,把抽象的事物变得具体,把深 奥的道理变得浅显。虽然是这样但是有时候为了增加审美价值而人们把本来 比较明显的东西反而复杂化,但总体上讲,比喻的能指是把复杂的东西简单 化,用浅显的东西比附比较深奥的道理,在熟中求僻,在平中见奇。 53 3.3 现代汉语公关演讲言语修辞与越南语的异同 3.3.1 相同点 公关演讲的最基本的工具是语言。演讲语言是指演讲者在演讲的时候运 用的语言来达到演讲的目的。演讲语言实际上是演讲言语,由于平常人们对 ―语言‖和―言语‖两个概念的区分并不像语言学那样严格,经常把―言语‖称为 ―语言‖,所以依从习惯我们把―演讲言语‖有时候称为―演讲语言‖。演讲语言 是由演讲者的语言和它的内外公众的双方构成的。演讲是说话的语言因此不 仅是汉语公关演讲还是越南公关演讲的第一个相同点就是准确性。无论是哪 一类演讲都要面对很多人进行的,演讲者的一词一句都得到听众的反馈,若 不保证演讲的准确性会导致传达错误的信息甚至破裂了两方的本来的友好关 系。从这一特点可以结论出修辞在现代汉语演讲和越南语演讲里的第一个相 同点就是准确性。比如李开复在《如何才能获得成功、自信与快乐》演讲里 面提到成功的第一步是把握人生目标有这样一段话: 例 54: ‚马加爵也悟出了他的人生目标,只可惜他是在案发被捕后才悟出 的。他说‘姐,现在我对你讲一次真心话,我这个人最大的问题就是出在我 觉得人生的意义到底是为了什么?……在这次事情之后,此时此刻我明白 了,我错了。其实人生的意义在于人间有真情。’如果马加爵能早几个月悟 出人生目标,他在做傻事前就会问问自己,充满真情的父母、姐姐会怎么看 待这件事?这样,他可能就不会走上歧途了。‛ 在这里作者使用引用修辞 格,引用犯人马加爵犯罪后悟出的道理而对他姐姐说出的话,这是真事不是 作者编出来的因此它具有准确性,得到听众的认可。再如越南语演讲里面的 例子: 例 55: “ Sinh thời, chủ tịch Hồ Chí Minh dậy: „ lợi ích mười năm trồng cây, lợi ích trăm năm trồng người‟ Trong lãnh đạo nghiệp cách mạng, xây dựng bảo vệ tổ quốc, Đảng Nhà nước ta khẳng định giáo dục quốc sách hàng đầu hết lòng chăm lo cho giáo dục phát triển, chăm lo cho việc nâng cao dân trí, đào tạo nhân lực, bồi dưỡng nhân tài.” 在此例作者引用越南主 席胡志明所说的话“vì lợi ích mười năm trồng cây, lợi ích trăm năm trồng 54 người”(为了十年树木的利益,为了百年树人的利益)这句话越南人都很熟 悉,因此使用引用修辞格作者能使话语的意思具有说服力和准确性。 现代汉语演讲言语修辞与越南语演讲言语修辞的第二个相同点就是修辞 的语言简练。现代的社会是先进的社会,随着经济社会的发展,人们的生活 节奏也越来越快。人们不爱花时间去读去听连绵长海而无义的语言篇章,他 们要的是字少义多的语言篇章,因此汉越这两种演讲语言里面的修辞的第二 个共同点就是修辞语言简洁。比如浩云在―论‗男子汉‘‖演讲中有这样一段 话: 例 56:‚鲁迅并不是个完美的男人,据说身高只有一米五几,者不敢肯定, 但很矮小是确实的。从照片上看,他没有炯炯有神的大眼睛,也没有挺拔的 鼻梁,更没有雕塑的阿波罗式的下巴。然而鲁迅是一个真正的男子汉。他的 博大、精深,他的刚毅、坚强,他的冷与热,他的爱与憎,无一不使我钦佩 和向往。‛此例作者刻意对比了鲁迅先生的形貌与鲁迅先生的精神和行为, 既客观地陈述了事实,又以先抑后扬的手法突现了演讲的主题。在此演讲者 使用词语排比修辞格―博大、精深、刚毅、坚强、冷、热、爱、憎‖来描写鲁 迅的精神和行为,用简单的词语但能够全面地刻画鲁迅男子汉的形象。这就 是演讲修辞语言的简洁性,字少义多。再如越南石河县吴文新同志在李洪峰 国中学校新学期开幕时做的演讲,演讲里面有一段话: 例 57:“ Các em học sinh thân mến! Các em mầm non quê hương, tương lai đất nước Đối với em, nhiều chân trời vẫy gọi Những mà em đạt hôm khởi đầu Tôi mong em cố gắng nhiều học tập rèn luyện, để mai sau trở thành công dân tốt, xứng đáng lực lượng trụ cột xây dựng quê hương đất nước Nhà trường, gia đình xã hội trơng chờ em.” 在这个例子作者使用“chân trời mới” (新地平线)隐喻 每个学生将来不同的目标、不同的梦想、不同的前途、不同的选择、不同的 理想。演讲者只要用一个事物但是能让听众形容出很多别的形象,简洁而深 刻,这是隐喻的特点也是演讲里面修辞的基本特点。 如上面所述演讲语言是说话的语言,它受很多因素的影响。首先是要在 一定的场合进行,时间有限,再说要在文化程度不同、年龄不同、工作领域 55 不同的人面前进行演讲的。再说听众要花比较长的时间去听别人做的演讲, 有时候觉得劳累,所以演讲语言要生动有趣,演讲者应该增加演讲的风趣 性。因此可以说现代汉语演讲语言修辞与越南语演讲语言修辞的第三个相同 点就是修辞语言通俗易懂,生动活泼,像平常的生活一样通俗,易于听众的 理解。比如著名建筑雪茄梁思成教授在清华大学给美术班学生做课堂的演讲 时,看到学生写生的教具是一个陶罐和一个瓷盘,他指着陶罐和瓷盘对学生 说: 例 58: ‚今天老师给你们挑了很好的教具,罐子和盘子放在一起,这里面就 有很深的哲理。一个盘子,你滴上几滴水就看见一个很大的水面,你可以一 眼就看见它有多少水。但是,一个小口的罐子,你却看不见它有多少水,即 使装满了,你看见的水面也只是一点点。你把它碰翻了,它洒出来的水只是 一部分,还有很多留在里面,所以要知道盘子的水绝对不如罐子里的水多, 你要想喝到这些水并不容易。你们考上了清华大学,自己觉得了不起,但那 只是一个盘子,是你们看得最清楚的,一点一滴都看见了。但是你们的老师 则是一个罐子,首先你们要认识到他的容量是很大的,要知道他们的学问都 装在肚子里,你是看不见的。老师所具有的本身和美好的东西不是你在课堂 上就能看到的。不要只重视名人专家,要学会尊重你的老师,你周围的人, 而且要看到你周围的人的本身,不要把自己的分量看得太重了。‛对刚入清 华大学的学子,梁思成教授耐心教导他们,不但要学知识,而且要学做人, 要谦虚谨慎,不要自以为是,―要学会尊重你的老师,你周围的人,而且要看 到你周围的人的本事‖,把大学生―自己觉得了不起‖比做盘子,把老师―知识 容量很大‖―学问都装在肚子里‖比做罐子,真切可感,言近旨远,把严肃的课 堂为轻松快乐,使学生兴趣倍增,视野开阔,体现了梁思成教授演讲的幽默 风趣。通过使用修辞作者不仅能把深奥的道理浅显化还能使演讲变成生动活 泼。再如越南 FPT 集团董事长张停英在任职时发表: 例 59 “Chúng ta phải xơng lên với tồn sức mạnh khao khát Chúng ta phải hướng tới việc tăng trưởng lợi nhuận gấp lần vào năm 2004 Chúng ta phải biến tiêu thành pháp lệnh 56 Chúng ta phải cải cách sách lương, sách thưởng để cơng cụ phục vụ đắc lực cho tăng trưởng Chúng ta phải đầu tư cách mạnh mẽ vào công tác R&D Chúng ta phải không ngừng đề cao kỷ luật lao động, kỷ luật thực kế hoạch, cương cắt giảm tất chi phí khơng cần thiết để tập trung nguồn lực cho tăng trưởng” 此例演讲者使用排比修辞格,词语简单通俗易懂,易于听众的理解,鼓励听 众为 FPT 集团而作出更多的贡献。 3.3.2 不同点 通过考察过程可以看出在演讲言语里面中国人使用很多修辞格而越南人 用不多。这一点表现在考察的数据:在 100 篇现代汉语公关演讲里面有 250 次使用辞格,而在 100 篇越南语公关演讲里面只有 40 次使用辞格。此外,在 现代汉语公关演讲语篇中中国人用很多不同的修辞格比如排比、比喻、引 用、反复、对偶、借代、设问等,而在越南语公关演讲语篇中大部分只是用 五种修辞格如比喻、排比、设问、引用和反复。 第二个不同点可以从考察过程看出在现代汉语演讲语篇里面排比的使用 频率最高,理由是排比能够使演讲的内容一层一层地出现,使演讲具有说服 力高,让听者容易接受演讲所要传达的意思。而在越南语演讲语篇中比喻辞 格的使用频率则最高,理由在于从古至今比喻就与人们的生活有着密切的关 系,从切贴的比喻像:“Xanh đít nhái/ Bạc vơi/ Bám đỉa đói/ Bẩn trâu đầm/ Bầy nhầy thịt bụng/ Béo cun cút/ Căng mặt trống/ Câm hến/ Chậm sên/ Chua dấm……” 对越南人来说比喻的形象是 什么很切贴很熟悉的,它表示人们的劳动生活,平常的生活而不是什么高 尚、什么美妙。这是现代汉语演讲语言里面的比喻辞格与越南语演讲语言里 面的比喻辞格的最基本不同点。以前,在中国不仅是修辞还是比喻辞格大部 分是由文人和知识分子使用的,因此比喻的形象都很美妙、难懂。而在越南 由于比喻是随着劳动人民的发展而发展的,越南人民对比喻都很熟悉,因此 在演讲里面他们也爱用比喻的。比如:某个学校的某位教师在教师节对―教师 的人物‖的主题发表:例 60 “Tôi thiết nghĩ công việc người giáo viên vô vất vả lặng thầm ong cần mẫn tháng ngày đem lại hương thơm 57 mật cho đời, người lái đò chở khách qua sơng Nhiều người ngủ say cặm cụi làm việc người ngồi ngành đâu có biết Chỉ người thân yêu nhận điều đó” 在此例老师被比喻为―ong‖ (蜜蜂)和 “người lái đò”(渡河夫),这是越南人很 熟悉的两个形象。有很多越南的歌谣俗语提到蜜蜂,如 “Ong kiến có vua tơi, Cớ lồi người chẳng có nghĩa ru/ Ong làm mật mà không ăn, Kiến làm tổ mà không ở/ Ong vỡ tổ/ Ong chê bướm chán”等。蜜蜂是一种很认真 的动物,渡河夫每天夜里还带人渡河,这体现老师的工作很辛苦也很光荣, 每位老师都为了学生而天天劳累工作但一声也不叹。 再如一位学生在教师节中为教师做的演讲发表:例 61 “ Thầy cô không truyền dạy cho chúng em kiến thức để vững vàng hàng trang vào đời mà người khơi dậy, thắp sáng chắp cánh cho bao ước mơ, hoài bão lớn lao lứa tuổi sôi nổi, đầy mộng ước! Chúng em nhớ khắc ghi lòng hình dáng thầy cô – người âm thầm lặng lẽ đêm ngày vững tay chèo đưa lớp lớp học trò cập bến bờ tương lai, người sống với niềm vui giản dị vô cao đẹp: thấy học trò vững bước đường đời” 上面的 例子和这个例子都比喻―教师‖的形象和教师的牺牲为“người lái đò” (渡河 夫),在越南―江河‖的形象对每个人来说都很熟悉,越南语的一首歌有这样 一段歌词:“Q tơi có dòng sơng bên nhà/ Con sơng q gắn bó với tuổi thơ đời tơi”, 或很多诗人也把―江河‖的形象为他们作品的题材 如 ―Nhớ sơng q hương‖ ( Tế Hanh), ―Ký ức dòng sông‖ ( Hồ Nghĩa Phương) 等。 在这里比喻“教师”像渡河夫每天劳累带人过河、把这辛苦的工作变成自己 的快乐。他们的幸福是能够看见自己的学生走上成功的道路。 又如现代汉语公关演讲语篇中的比喻修辞格的例子:例 62 ‚亲爱的朋 友,你一定知道诚信是可贵的,但你想到过诚信的脆弱吗?是啊,诚信很可 贵!如小树一样经不起风雨,如新生婴儿般一旦失去阿护就岌岌可贵,也和 爱情一样易碎的瓷器真品 到那一天,脆弱而珍贵的诚信便会长成参天 大树,它的每片绿叶,都会沐浴阳光雨露,都能经受风霜雪雹,迎风招展, 生机有限!‛这是 2004 年中国―东山学校杯‖全国演讲大赛一等奖罗欣的《诚 信,脆弱的真品》演讲里面的开头和结尾。在这里作者使用比喻辞格把―诚 58 信‖这一抽象的概念具体化,但话语美丽,喻体形象魅力。作者比喻“诚信” 像脆弱的事物:“如小树‛、‚如新生婴儿‛、‚如爱情‛,但若知道珍惜 它,它会帮你快快乐乐地生活,帮你能够经过所有的生活障碍。 小结 公关演讲在任何语言中都有着重要的地位,此外公关演讲语言里修辞就扮 演着重要的角色,在汉语和越南语里也是这样。考察结果指出现代汉语演讲 里和越南语演讲里修辞格使用的频率不同。在现代汉语演讲稿子里修辞格被 广泛使用,而在越南语演讲稿子里修辞格使用频率很低的。中国人进行演讲 时喜欢用排比辞格来吸引听众的注意力但越南人进行演讲时就喜欢用比喻辞 格的。通过把现代汉语公关演讲言语修辞与越南语的进行对比的过程我们还 可以看出两种语言演讲稿子里的修辞特点具有相同和不同之处。 运用修辞是演讲的一个主要特点,演讲的感染力、号召力和鼓舞力在很大 程度上决定于演讲主体对修辞手法的巧妙运用,演讲的魅力和鼓动性离不开 语言修辞的恰当运用。总的来说为了实现公关目标每位演讲者都着重于运用 修辞来进行演讲的。 59 结语 1、公关演讲言语与修辞是现代汉语和越南语的组成部分。演讲与修辞具 有密切的关系,演讲是修辞的体现而修辞又是演讲实现的有效工具之一。随着 社会的发展演讲更为重要,它有助于公关目标的实现,能够拉近人们之间的距 离,沟通人们的感情。 2、通过考察现代汉语演讲语篇中常用辞格的过程,我们可以看出在现代 汉语演讲语篇中的辞格的特点都是通俗易懂、生动活泼。再说演讲语言的特性 包括准确性、简洁性和通俗性,因此修辞在演讲里面有很大的作用。它不仅能 把演讲的内容显现得更清晰明了还能吸引听众的注意力,对演讲成功的过程来 说有很大的作用。 3、在汉语演讲语篇中排比使用频率最高。演讲里的排比不同于其他领域 的排比。演讲要在许多人进行的,此外要用言语来进行因此不能使用太长的排 比也不能用太复杂的排比来进行演讲。演讲里面的排比的语言也跟一般生活一 样简单,节奏要快,能感染听众、获取听众的同情;而在别的领域中排比可以 较长,较复杂,读者要花时间去思考才能真正明白它的意义。 4、考察的结果指出在现代汉语演讲语篇中排比修辞格最为普遍使用,而 在越南语演讲语篇中比喻辞格则最为普遍使用。使用排比辞格能增强演讲的艺 术魅力,使演讲具有雄辩性,显示出异乎寻常的表达效果及其发挥演讲的神奇 作用。不同于中国人,越南人进行演讲的时候喜欢用比喻辞格,理由在于越南 人民从小到大与比喻的辞格都很贴切,比喻里面的形象跟劳动人民的生活有密 切的关系。除了不同点之外,修辞在两种语言的公关演讲言语也有相同之处。 相同点在于演讲语言和修辞的标志,具体是两种语言的演讲言语的修辞都简 洁、准确、通俗,它的作用都是把抽象的概念浅显化、把复杂的问题简单化、 增强语言的美色、提高人们的语言表达能力。 在本文里,笔者已经研究现代汉语公关演讲修辞的特点及作用,并将之跟 越南语进行对比指出两者的异同。虽然已经尽了自己的能力,但是学识简陋、 时间有限,本文中难免有些错误与不足,希望各位老师和同学们多多指教。谢 谢。 60 参考文献 陈建军主编《演讲理论与欣赏》,武汉大学出版社,2011 年 陈望道《修辞学发凡》,上海教育出版社,1982 年 成伟钧,唐仲扬,向宏业主编《修辞通鉴》,中国青年出版社,1991 年 董克林 ―演讲开场的言语艺术‖, 商丘职业技术学院学报,2004 年 管金麟、梁遂《演讲学教程》,湖南大学出版社出版,1989 年 贺阳《公关语言学 – 21 世纪远程教育精品教材》,中国人民出版社, 2005 年 兰纯《认知语言学与隐喻研究》,外语教学与研究出版社,2006 年 李嘉耀、李熙宗《实用语法修辞教程》,复旦大学出版社,2007 年 黎氏玄庄―从认知角度去探索汉语比喻辞格的基本结构及其思维本质‖河内 国家大学外语大学中国语言文化系 2004 年 10 李熙宗、孙莲芬、霍四通《语言应用丛书:公关语言教程》,陕西人民教 育出版社, 第 版 (1998 年 12 月 日) 11 李元授《公关与交际》,华中科技大学出版社出版,1993 年 12 黎运汉主编《公关语言学》,暨南大学出版社,1998 年 13 骆小所《现代修辞学》,云南人民出版社,2000 年 14 潘肖珏《公关语言艺术》,同济大学出版社,2003 年 15 邵守义《实用演讲学》,中国青年出版社出版,1991 年 16 谭学纯《广义修辞学.演讲录》,上海三联书店,2012 年 17 谭大容《演讲、论辩与逻辑》,重庆大学出版社出版,1987 年 18 唐树芝著《演讲语言技巧与实践》,湖南师大出版社,2011 年 19 涂伟谦《现代演讲艺术 -开启你打脑语言机关的钥匙》,四川人民出版 社,1990 年 20 王德春、陈晨《现代修辞学》,上海外语出版社,2001 年 21 王希杰著《修辞学通论》,南京大学出版社,1996 年 22 王希杰《汉语修辞学》,商务印书馆,2004 年 23 武传洔主编《著名演讲欣赏》,山东人民出版社,1992 年 61 24 武小军《大学演讲理论与语言技巧》,电子科技大学出版社,2006 年 25 许红菊―汉语修辞与词汇发展‖硕士论文,华中科技大学,2008 年 26 姚殿芳、潘兆明责任主编《实用汉语修辞》,北京大学出版社,1992 年 27 余飞主编《职教自修课教材—演讲与口才(工业和信息化职业教育“二十 五”规划教材立项项目)》,人民邮电出版社,2013 年 28 赵贤德、唐善生主编《演讲言语与欣赏》,科学出版社,2010 年 29 全国外语院系编写组《语法与修辞》,广西教育出版社出版,第三版 1997 年 月 日 30 《最精彩的演讲词》,中国华侨出版社,2010 年 31 http://www.doc88.com 32 http://wenku.baidu.com 33 中华演讲网 http://www.zhyjw.com/article/yj/ 34 Đỗ Thị Hằng – Cao đẳng sư phạm Hà Giang, ―Ẩn dụ bổ sung - phương tiện tu từ đặc sắc văn chương, Tạp chí ngơn ngữ đời sống số 11 năm 2005 35 Đinh Trọng Lạc, ― 99 phương pháp biện pháp tu từ Tiếng Việt‖ , Đại học sư phạm Hà Nội, 2012 36 Đinh Trọng Lạc, ―Phong cách học văn bản‖, NXB giáo dục, 1994 37 Phan Thị Hồng Xuân – Khoa ngữ văn đại học sư phạm Hà Nội ― Chức ẩn dụ ngôn ngữ nhận thức‖, Tạp chí ngơn ngữ đời sống số 12 năm 2005 38 Từ điển bách khoa Việt Nam,NXB từ điển Bách khoa, 2005 39 Từ điển tiếng Việt 38410 mục từ, NXB Khoa học xã hội,1994 40 Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, NXB Đà Nẵng, 2004 41 Từ điển tu từ - phong cách – thi pháp học, NXB Giáo dục, 2005 42 Vũ Ngọc Phan chủ biên, ― Tục ngữ ca dao dân ca Việt Nam‖, Hội nghiên cứu giảng dạy văn học xuất bản, 1992 62 附录 表 1:现代汉语演讲语篇中常用辞格的使用频率 表 2: 现代汉语演讲语篇中常用辞格的使用比率 表 3: 越南语演讲语篇中常用辞格的使用频率 表 4: 越南语演讲语篇中常用辞格的使用比率 63 ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ **************** NGUYỄN THỊ QUỲNH 现代汉语公关演讲言语修辞艺术研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU NGHỆ THUẬT TU TỪ TRONG CÁC BÀI DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG... TỪ TRONG CÁC BÀI DIỄN THUYẾT CÔNG CHÚNG TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI ( CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ học tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành : 60.22.02.04

Ngày đăng: 09/03/2020, 18:44

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan