Cuộc cách mạng ngôn ngữ trong thơ tượng trưng Việt Nam

11 144 0
Cuộc cách mạng ngôn ngữ trong thơ tượng trưng Việt Nam

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Thơ tượng trưng Việt Nam đã làm nên một cuộc cách mạng ngôn ngữ. Xuất phát từ quan niệm sáng tạo thơ là sáng tạo chữ nghĩa và làm hiển lộ vẻ đẹp chữ nghĩa, các nhà thơ tượng trưng đã tạo ra một lối thơ – chữ vô cùng độc đáo. Có thể nói, lần đầu tiên trong lịch sử thi ca Việt Nam, ngôn ngữ thơ được giải thoát khỏi sự kìm kẹp của lý trí, kinh nghiệm, thực tại.

Tạp chí Khoa học Đại học Huế: Khoa học Xã hội Nhân văn ISSN 2588–1213 Tập 127, Số 6C, 2018, Tr 147–157; DOI: 10.26459/hueuni-jssh.v127i6C.5064 CUỘC CÁCH MẠNG NGÔN NGỮ TRONG THƠ TƯỢNG TRƯNG VIỆT NAM Hồ Văn Quốc Trường Đại học Văn Hiến 613 Âu Cơ, P Phú Trung, Q Tân Phú, TP Hồ Chí Minh, Việt Nam Tóm tắt.Thơ tượng trưng Việt Nam làm nên cách mạng ngôn ngữ Xuất phát từ quan niệm sáng tạo thơ sáng tạo chữ nghĩa làm hiển lộ vẻ đẹp chữ nghĩa, nhà thơ tượng trưng tạo lối thơ – chữ vô độc đáo Có thể nói, lần lịch sử thi ca Việt Nam, ngôn ngữ thơ giải khỏi kìm kẹp lý trí, kinh nghiệm, thực Các nhà thơ tượng trưng mặt chế tác ngôn ngữ biểu tượng, tương hợp, tiềm thức, bí nhiệm; mặt khác, khai thác triệt để sức mạnh tự trị ngơn ngữ để tự tạo sinh nghĩa Do đó, ngơn ngữ thơ tượng trưng có khả giải mã góc khuất tâm hồn làm hiển lộ vẻ đẹp huyền vi, thống sâu xa vũ trụ Từ khóa.thơ tượng trưng, ngơn ngữ biểu tượng, tương hợp, tiềm thức, bí nhiệm, tự trị, tạo sinh nghĩa Đặt vấn đề Khơng có ngơn ngữ khơng có văn học ngơn ngữlà yếu tố tiên văn học Ở thể loại văn học, ngơn ngữ có chức năng, đặc trưng riêng; văn xuôi lấy ngôn ngữ làm phương tiện biểu đạt ý nghĩa, thơ lấy ngơn ngữ làm cứu cánh tự Sáng tạo thơ trước hết sáng tạo chữ nghĩa, làm hiển lộ vẻ đẹp chữ nghĩa, hay nói Jacobson: “Thơ chức thẩm mỹ ngôn ngữ” [8, Tr 469] Thơ không làm đẹp mà làm giàu cho ngơn ngữ, gắn kết với ngôn ngữ thể xác với linh hồn Thơ tượng trưng làm tốt thiên chức này, tạo nên cách mạng cho ngôn ngữ chế tác lối thơ – chữ vô độc đáo Và chữ/ ngôn ngữ thơ tượng trưng thứ chữ/ ngơn ngữ biểu tượng, tương hợp, tiềm thức, bí nhiệm Các nhà thơ tượng trưng khai thác triệt để sức mạnh tự trị chữ/ ngơn ngữ, cho tự tạo sinh nghĩa, từ thám mã góc khuất tâm hồn, làm hiển lộ vẻ đẹp huyền vi, thống sâu xa vũ trụ Thơ tượng trưng Việt Nam – Cuộc cách mạng ngôn ngữ 2.1 Ngôn ngữ biểu tượng, tương hợp Khởi từ quan niệm thơ khải thị giới thông qua biểu tượng, nhà thơ tượng trưng Việt Nam tạo tác nên “rừng biểu tượng” chắt lọc từ đời sống, văn hóa, tơn giáo, tâm *Liên hệ: quochv@vhu.edu.vn Nhận bài: 30–11–2018; Hoàn thành phản biện: 09–12–2018; Ngày nhận đăng: 16–12–2018 Tập 127, Số 6C, 2018 Hồ Văn Quốc linh, chuyển hóa thành biểu tượng thi ca qua kênh ngơn ngữ Vì thế, ngơn ngữ thơ tượng trưng có tính biểu tượng cao Khơng thi sĩ tượng trưng khơng tích lũy cho lưng vốn ngơn ngữ phù hợp với triết lý thơ có nhiệm vụ khám phá thống nhất, huyền vi vũ trụ, thơ gợi không tả họ Thực ra, ngôn ngữ biểu tượng xuất từ lâu văn học dân gian lẫn Thánh Kinh Trong ca dao Việt Nam, người xưa sử dụng thành công ngôn ngữ để biểu đạt điều khó nói: “Cái cò mày mổ trai/ Cái trai quặp lại, lại nhai cò”, “Ai đem sáo sang sông/ Để cho sáo sổ lồng bay”… Trong Kinh Phật, lời thuyết giáo đấng Thích Ca Mâu Ni thường ngơn ngữ biểu tượng phương tiện giúp Đức Phật truyền đạt hữu hiệu thông điệp vô thượng Ngài, làm hiển lộ cảnh giới Duy tâm Tịnh độ cho chúng sinh Tuy nhiên, sang thơ lãng mạn, ngơn ngữ biểu tượng khơng đắc dụng khơng phù hợp cho việc phơi trải lòng theo kiểu lộn trái bên Tuy nhiên, đến thơ tượng trưng, ngôn ngữ biểu tượng lại hồi sinh diện mạo lạ mà quen Các nhà thơ tượng trưng mặt kế thừa ngôn ngữ biểu tượng truyền thống, mặt khác chế tác ngôn ngữ biểu tượng nhằm khải thị giới, tâm linh; đồng thời, trả lại khiết cho thi ca vốn xuất phát từ cho phi logic, tính chất bất hợp lý thân ngôn ngữ: Nền giấy trắng xương bãi chém, Bỗng run lên kinh hãi, tay điên Tiếng búa đưa rợn tiếng kiếm, Nạo thành sọ trắng ma thiêng (Trinh tiết– Chế Lan Viên) Trinh tiết ám thị độc giả không xúc cảm mà thi ảnh lạ lẫm, ma quái Trong bảng từ vựng thi sĩ Chế Lan Viên nói riêng nhà thơ tượng trưng Việt Nam nói chung, lớp ngôn ngữ biểu tượng xuất dày đặc Nó hộp đen lưu trữ mn vàn tiếng nói hình ảnh giới tiềm thức trực giác Và giải mã, chúng phát lộ nhiều bí mật ẩn dấu bên trong: Lặn nhanh, lặn nhanh Hỡi mặt trời, đau đớn lửa Những buồm lóe lên ánh sáng thủy thần Ta nghe tiếng dây buộc chèo xiết rên tóe máu Những lưới bùng đám cháy Và bao chia ly lũ cá dại khờ (Xô-nát hồng biển– Nguyễn Quang Thiều) Bản Xơ-nát hồng biển viết “con mắt ba” nên khắc phục tính chất giãi bày thơ lãng mạn, tạo ảnh tượng độc đáo Từ biểu tượng văn hóa – mặt 148 Jos.hueuni.edu.vn Tập 127, Số6C,2018 trời lặn – tượng trưng cho chết, hủy diệt: “Mặt trời mọc lên buổi sáng lặn buổi tối xuống vương quốc người chết; đó, kéo người theo giết chết họ lặn” [2, Tr 576] Nguyễn Quang Thiều vay mượn nó, ký thác vào ngôn ngữ thi ca, làm cho thơ ông chở nặng bao ý nghĩa Khi ánh mặt trời chìm đáy biển sâu thời khắc báo hủy diệt bắt đầu; trước hết, với đời sống thiên nhiên, “những lưới bùng đám cháy” gây nên “bao chia ly lũ cá dại khờ”; sau nữa, với người, họ phải trả giá đắt cho mưu sinh nơi mn trùng sóng dữ: “những phận người rơi vào đáy biển/ Rơi buổi chiều ngủ” (Xơ-nát hồng biển) Bản Xơ-nát hồng biển vọng lên giai điệu buồn ngơ ngẩn, tê buốt "cơn đau" tắt lửa mặt trời: “Trong hồng nước màu huyết dụ/ Có ca lưu lạc tìm về” (Xơ-nát hồng biển) Maud Bodkin cho biểu tượng văn hóa, tâm linh mẫu gốc thơ ca Với thơ tượng trưng lấy ngôn ngữ làm cứu cánh tự ngơn ngữ kênh trung chuyển tối ưu cho biểu tượng; q trình đó, thường xảy tượng biểu tượng gốc có biến đổi nghĩa, tức thực chức thẩm mỹ, biểu tượng ngôn ngữ cấu tạo, tổ chức lại cho phù hợp với yếu tố cấu thành nên tác phẩm văn học tư nghệ thuật chủ thể sáng tạo Chẳng hạn, biểu tượng trăng văn hóa, theo Chevalier, có ý tượng trưng cho “nhịp điệu sinh học”, “thời gian trôi đi”, “cái chết đầu tiên”, “tri thức gián tiếp, suy lý, tiệm tiến, lạnh lùng”, “sức sinh sản”… [2, Tr 936, 937]; vào thơ Hàn Mặc Tử qua đường “máu cuồng hồn điên”, trăng cài tầng nghĩa mới, gắn với trải nghiệm đau thương nhà thơ Trăng khơng thực thể tĩnh, tồn khách quan, độc lập với người mà trăng – thi nhân có mối ràng rịt, thơn tính lẫn nhau, trở thành vật sở hữu Thế nên, người thơ “chơi trăng”, “rượt trăng”, “say trăng”, “ngủ với trăng” Trăng – thi nhân tan hòa vào nhau: “Khơng gian dày đặc tồn trăng cả/ Tơi trăng mà nàng trăng” (Huyền ảo) Thêm nữa, trăng thơ Hàn Mặc Tử bị nổ vỡ thành mn mảnh tâm trạng, vầng trăng chứng nghiệm đau thương, ám thị ghê gớm nhà thơ: “Gió rít tầng cao trăng ngã ngửa,/ Vỡ tan thành vũng đọng vàng khô./ Ta nằm vũng trăng đêm ấy,/ Sáng dậy điên cuồng mửa máu ra” (Say trăng) Trăng biến thể máu hồn Chúng có mối liên hệ khăng khít, tồn thể Đau thương Trăng nhà thơ linh thị nguồn cảm hứng, nguồn lượng thắp lên sống cho hồn – giới tinh thần siêu việt: “Tôi nhập hồn tơi khúc hát,/ Để nhờ khơng khí đẩy lên trăng” (Chơi trăng) Hồn hòa vào trăng, trăng tiêu tán hồn “hồn cấu, cào, nhai ngấu nghiến” (Hồn ai) lúc tích tụ thương đau, tinh túy để chuẩn bị cho thời khắc tuôn trào máu, trái tinh hoa thơ: “Ta muốn hồn trào đầu bút;/ Mỗi lời thơ dính não cân ta./ Bao nét chữ quay cuồng nhưmáu vọt,/ Nhưmê man chết điếng da” (Rướm máu) Trăng, hồn, máu “đau thương” thăng hoa thành nghệ thuật, đường sáng tạo, kiểu ngôn ngữ Thơ điên Ngôn ngữ thơ tượng trưng chịu chi phối kiểu tư tương ứng giác quan Baudelaire Kiểu tư giúp nhà thơ tượng trưng sáng chế thứ ngôn ngữ khác 149 Tập 127, Số 6C, 2018 Hồ Văn Quốc biệt với trường phái khác: “Với chủ nghĩa lãng mạn, ngôn từ thơ ngôn từ diễn cảm, với chủ nghĩa tượng trưng, ngôn từ thơ ngôn từ tượng hợp” [1, Tr 6] Bằng nhìn thấu thị, lực liên tưởng tinh nhạy, nhà thơ tượng trưng xác lập mối liên hệ ngầm ẩn cho chữ Đó tương hợp hương sắc âm thể qua cách đặt tính từ màu sắc, mùi vị bên cạnh danh từ âm: “Này lắng nghe em khúc nhạc thơm( )/ Hãy tự buông cho khúc nhạc hường” (Huyền diệu–Xuân Diệu), “Chiều qua mây vỡ ráng/ đem vàng rắc lối mọc canh sao/ Đàn lên dây sáng/ chẳng tiếc huy hoàng, ca lung linh” (Hòa âm XI– Đồn Thêm) Đó tương hợp vơ hình hữu hình Trong trường hợp này, nhà thơ kết hợp từ trừu tượng với cụ thể, tạo cho trừu tượng hình hài; nói khác đi, nhà thơ hữu hình hóa vơ hình Ngơn ngữ xuất phổ biến thơ tượng trưng: “Mộng xanh, mộng xanh, xanh/ Chống thời gian vây mơn đầu thục nữ” (Sắc đẹp– Bích Khê), “Lòng tím ngàn năm nặng nợ/ Lạc lồi vất vưởng liêu” (Nostalgic Blue– Qch Thoại) Tuy nhiên, hiểu ngôn ngữ tượng hợp chưa thấy hết hiệu Ngơn ngữ tương hợp không đơn kết hợp “bằng trăm tiếng vẽ trăm màu sắc” (Đàn ngọc– Hàn Mặc Tử), mà gắn với quan niệm giới, thơ thi phái tượng trưng Họ khơng hài lòng với lối thơ khép kín dây tâm tư người phản ánh vật cách hời hợt, bề Các nhà thơ tượng trưng cho giới thể thống âm u, ẩn chứa mn vàn bí mật; thơ có nhiệm vụ minh giải nó, ngơn ngữ tương hợp cơng cụ hữu hiệu giúp nhà thơ thâm nhập giới Trước thơ tượng trưng, thâu tóm thời gian vào đơi mắt, khứu giác mình; nhờ ngơn ngữ tương hợp, Đồn Phú Tứ làm việc thần tình: Màu thời gian khơng xanh Màu thời gian tím ngát Hương thời gian không nồng Hương thời gian thanh (Màu thời gian– Đoàn Phú Tứ) Vẻ đẹp, chất thơ Màu thời gian lắng kết lớp ngôn ngữ tương hợp Thời gian vốn vơ hình, qua ma thuật thi sĩ họ Đoàn trở nên hữu sắc, hữu hương, đồng thời, dẫn dụ thiên tình sử xa xăm lung linh, diễm ảo: “Tóc mây dao vàng/ Nghìn trùng e lệ phụng Qn vương/ Trăm năm tình cũ lìa khơng hẹn/ Thà nép mày hoa thiếp phụ chàng” (Màu thời gian) Sự tương hợp gợi lên ngơn ngữ phóng chiếu giới thống nhất, tương giao cảm niệm q trình thăng hoa ngơn ngữ Ngơn ngữ sinh giới, sinh thi sĩ, hay nói Joseph Brodsky, nhà thơ phương tiện để ngơn ngữ kéo dài tồn Mỗi bị xơ cứng, chai bạc, ngơn ngữ cơng tác động đến tư mỹ cảm người 150 Tập 127, Số6C,2018 Jos.hueuni.edu.vn 2.2 Ngơn ngữ tiềm thức, bí nhiệm Mallarmé tun bố thơ phải mãi câu đố, tức ông nhấn mạnh đến tính chất thần bí, diệu kỳ thi ca khởi từ ngơn ngữ thơ nghệ thuật ngôn từ Bằng lý thuyết lẫn thực tiễn sáng tác, nhà thơ tượng trưng làm nên cách mạng cho ngôn ngữ thơ Họ trả lại cho khiết, biến từ thành tượng trưng ghi dấu phút linh sáng tạo, lưu trữ rung động chủ thể trữ tình, đưa thơ ca đạt tới quyền lực siêu nhiên; đồng thời, bắt độc giả phải nhẩm đoán điểm đọc lên nghe thần chú: Khối yên tĩnh nơi gian bị rớt ngã từ tai ương tối tăm, Mà phiến đá hoa cương vĩnh viễn phô bày giới hạn Trước đường bay đen lời báng bổ rải rác tương lai (Ngôi mộ Edgar Poe– Mallarmé) Vẻ đẹp bí nhiệm đại ngôn ngữ thơ tượng trưng tạo lực hấp dẫn đặc biệt cho nhiều hệ thi sĩ Việt Nam Ngay từ Thơ mới, thi sĩ thuộc nhóm Trường thơ Loạn, Xuân Thu, Dạ Đài tỏ rõ thích thú với ngơn ngữ Họ không đưa phát ngôn mang tính loạn ngơn ngữ thơ, mà sáng tạo thi phẩm “củalời thơ lóng đẹp Hạt châu trong” (Duy tân– Bích Khê) Có thể khẳng định, nhà thơ Loạn, Bích Khê người ý thức sâu sắc thực thành công việc đổi ngơn ngữ thơ Ơng chủ trương đưa thơ trở cội nguồn, thể nó; tức sáng tạo thứ thơ túy từ chất liệu ngôn ngữ nguyên sơ, bí nhiệm, “chứa ngầm bao chất nổ”: Lời truyền sóng đánh điện khắp mn trời Chữ bí mật chứa ngầm bao chất nổ (Nàng bước tới– Bích Khê) “Chữ bí mật” mà Bích Khê muốn chinh phục thứ chữ tạo sở cưỡng bức, lắp ghép ngôn từ Nhà thơ xếp chữ vốn không liên quan nghĩa đứng cạnh theo nguyên tắc tư liên tưởng, gián đoạn; từ đó, làm xuất từ mới, nghĩa mới, chí khơng có từ điển ẩn chứa nguồn lượng siêu việt có khả đánh thức đồng thời giác quan, đưa người đọc vào vùng siêu cảm: Ôi sắc đẹp! Anh hoa hồn vũ trụ! Phẩm tràng sinh! Tinh chất khí âm dương! Mi làm long phí lòng mn trinh nữ; Mn tài hoa nghiêng trước vẻ thiên hương (Đồ mi hoa– Bích Khê) Ngơn ngữ thơ Bích Khê tiếng nói tiềm thức, trực giác Thi nhân sáng tạo trạng thái siêu thăng, mộng ảo Vì thế, trình xử lý chất liệu ngơn ngữ ơng q trình mơ mộng ngơn ngữ Chữ Bích Khê tự nhiên bay nhảy, phát huy sức mạnh tự thân, 151 Tập 127, Số 6C, 2018 Hồ Văn Quốc không chấp nhận can thiệp lý trí, khơng tìm cách khoanh vòng thực Nhiều thi phẩm Tỳ bà, Nhạc, Hồng hoa, Nghê thường, Hiện hình, Tranh lõa thể, Sắc đẹp, Nàng bước tới, Đồ mi hoa, Duy tân “lời ca man dại” Câu thơ cấu trúc lỏng lẻo, không theo logic thông thường, bị tỉnh lược nghiệt ngã; hư từ, liên từ giảm thiểu tối đa, có câu thơ tồn thực từ sáp vào cách ngẫu nhiên (“Trăng gây vàng, vàng gây lên sắc trắng” –Mộng cầm ca, “Buồn sang tùng thăm đơng qn” –Tỳ bà, “Gió chới với khung trắng” –Hiện hình, “Gương phép tắc suốt soi ngàn mộng ảnh” –Tranh lõa thể, “Một hỗn độn đẹp xơ bồ say dậy” –Duy Tân ) Chính kết hợp từ táo bạo biến không thành có, vơ hình thành hữu hình, mở giới miên viễn ông tự ý thức cõi trời ngồi trời; dễ làm mê người ta, khiến họ khơng bận tâm truy tìm ý nghĩa Có chăng, để hồn hòa điệu kiến trúc đầy âm vang “thi sĩ thần linh”, có tất Sau Bích Khê, nhóm Xn Thu tiếp tục đẩy ngơn ngữ thơ phía bí nhiệm tượng trưng, chí chạm tới siêu thực; song khơng “kín mít” nói Mặc dù họ tuyên bố thơ khơng cần hiểu, khơng có nghĩa chặn đường đến với thơ Độc giả muốn khám phá thi giới Xuân Thu, thay đường thẳng/ cách đọc tuyến tính, phải đường vòng/ cách đọc phi tuyến tính Bởi lầu thơ họ kiến trúc với nhiều vỉa tầng bí mật nhằm vươn tới tính chất túy, hàm xúc, tiềm thức; nên khơng thích giải thích mà cảm thơi nhờ vào nhịp điệu ngôn từ “lưu trữ thời gian (âm thanh) lẫn khơng gian (hình ảnh) phút giao hòa vĩnh viễn, thiên khải” [11]: “Quỳnh hoa chiều đọng nhạc trầm mi/ Hồn xanh ngát chở dấu xiêm y/ Rượu hát bầu vàng cung ướp hương/ Ngón hường say tóc nhạc trầm mi Lẵng xuân/ Bờ giũ trái xuân xa/ Đáy đĩa mùa nhịp hải hà/ Nhài đàn rót nguyệt vú đơi thơm/ Tỳ bà sương cũ đựng rừng xa” (Buồn xưa– Nguyễn Xuân Sanh) Đã có khơng lời bình giá cho thi phẩm này, xem chưa giải mã thấu đáo Tuy nhiên, nhiều người thừa nhận: Buồn xưa đạt tới tính đại Đỗ Lai Thúy viết: “Trong nhóm Xuân Thu nhã tập hoạt động trước năm 1945, người bắt nhịp cầu từ Thơ sang thơ đại chủ nghĩa không khác Nguyễn Xuân Sanh” [9] “Buồn xưa có tham gia tiềm thức vơ thức ( ), đặc tính khác thơ đại” [9] Thụy Khuê khẳng định: “Sự xuất “rượu hát”, “nhạc trầm mi” trái khốy, nghịch dĩ, bí hiểm khơng logic Nhưng “khơng logic” yếu tố tảng thơ đại” [7]… Tính đại Buồn xưa nói riêng, thơ Nguyễn Xuân Sanh nói chung thể lối viết phi lý tính, phóng chiếu qua trò chơi ngơn ngữ So với Bích Khê, Nguyễn Xn Sanh có ngơn ngữ thơ tân kỳ Ông coi trọng chữ khai thác triệt để sức mạnh tự thân, hòng xác lập lối thơ ngự trị túy ngơn từ: Bình tàn thu vai phấn nghiêng rơi Chén vàng dâng ướp nhạc lòng đời Sương mùa lệ héo dặm đường hương 152 Tập 127, Số6C,2018 Jos.hueuni.edu.vn (Bình tàn thu– Nguyễn Xuân Sanh) Sen tưởng cầu thơm nguôi tiếng van Rừng ngàn mùa e ấp Dung Nhan Đền xanh cửa ngát lạc hoa thương (Rừng ngàn mùa– Nguyễn Xuân Sanh) Rõ ràng, ngôn ngữ thơ Nguyễn Xuân Sanh kiến tạo tảng trò chơi lắp ghép ngơn ngữ “Người ta có cảm giác tác giả viết nhiều “chữ một” vào mảnh giấy, gập lại để vào mũ trắng rút tờ, đặtnhững chữ tìm thấy chữ bên cạnh chữ kia, đủ bảy chữ lại xuống dòng” [4, Tr 519] Vì thế, quan hệ ngữ nghĩa chữ bị triệt tiêu, chữ đứng cạnh chữ cách ngẫu nhiên, quan hệ cú pháp câu thơ bị phá vỡ hoàn toàn Mối dây liên hệ lại chữ câu, câu nhạc điệu, thứ tạo không dựa vào luật trắc cổ điển (dù Buồn xưa, Bình tàn thu, Ngàn mùa viết theo thể thơ bảy chữ), mà dựa vào âm thanh, hình ảnh chữ Âm níu kéo âm thanh, hình ảnh níu kéo hình ảnh thúc đẩy tư liên tưởng bất định, tạo nên thứ nhịp điệu hình ảnh Do đó, thơ Nguyễn Xuân Sanh, rộng thơ nhóm Xuân Thu, cần cách đọc khác: “hãy nằm thơ, dầm nhạc, đừng vội muốn “hiểu” trước xúc cảm Rồi ta hiểu, biết, biết đầy đủ, trẻo, trọn vẹn, nhịp nhàng" [11] Vì vậy, đừng vội quy kết thơ họ khó hiểu ta chưa đủ tâm đón nhận; ngược lại, độc giả thấy gợi trí não vũ trụ lung linh, huyền diệu Có thể nói, trò chơi ngơn ngữ nhóm Xn Thu khơng phải trò chơi vơ nghĩa lý, ùm bà lằng, mà vô số chữ ngẫu hợp “chắt giọt sương Lý Tưởng cho ta ngưỡng vọng ngàn đời” [11] Cuộc loạn ngơn từ nhóm Xn Thu khơng tạo thành phong trào rộng lớn, làm tiền đề cho thi sĩ sau tiếp tục vào đường thơ – chữ, Lê Đạt, Trần Dần, Dương Tường, Đặng Đình Hưng, Hồng Hưng 2.3 Ngôn ngữ tự trị, tạo sinh nghĩa Tiếp nối lớp thi sĩ đàn anh, nhà thơ “dòng chữ” (Lê Đạt, Trần Dần, Dương Tường, Đặng Đình Hưng, Hồng Hưng…) nhận thức lại vai trò, đặc trưng vị trí ngơn ngữ thơ Với nhóm “dòng chữ”, ngơn ngữ điểm khởi đầu, đồng thời đích đến thi ca Trần Dần tuyên bố: “Thơ đặt tứ lạ, lời hay, hình ảnh đẹp, âm điệu ru hồn Tôi giản dị đồng thơ vào chữ” [6] “Chữ” hiểu nào? Lê Đạt, tiểu luận Vân Chữ, có kiến giải thú vị [nhà thơ/người] chí hướng đồng tình chia sẻ Theo Lê Đạt: “chữ gồm hai phần: phần âm (son) phần nghĩa (sens)” [3, Tr 504]; thêm nữa, chữ có hai nhiệm vụ “gần dị ứng với nhau”: biểu thị (signifier) hình dung (représenter) Khi thực nhiệm vụ biểu thị, chữ giữ chức ký hiệu nên cần đơn giản, minh bạch, loại bỏ phần “máu thịt, sống động” để thuận tiện cho việc giao tiếp; 153 Tập 127, Số 6C, 2018 Hồ Văn Quốc thực nhiệm vụ hình dung, chữ có đời sống phức tạp, ln trạng thái vận động, có “diện mạo, giới tính, âm hưởng, độ vang vọng, sức gợi cảm” [3, Tr 507] Thơ ca phải khai thác phần “hình dung” Đây chủ trương Dương Tường, lần trả lời vấn cho đài RFI, ơng nói: “Chúng muốn lấy chữ, âm làm vật liệu cho thơ, đặt ngữ nghĩa xuống hàng thứ yếu” [10, Tr 45] Còn Trần Dần khẳng định để chữ tự làm nghĩa Thực ra, quan niệm làm thơ làm chữ chữ tạo sinh nghĩa nhóm “dòng chữ” khơng phải giới Trước đó, Rimbaud sáng chế màu sắc nguyên âm, điều chỉnh hình thức vận động phụ âm; ơng tin tưởng ngơn ngữ có khả phù hợp cho tất giác quan Còn Mallarmé kêu gọi trả lại tính chủ động, tự trị cho chữ Mallarmé cho thơ có nghĩa tạo từ “ảo ảnh” chữ:“Nghĩa (bài Sonnet), có, gợi lên ảo ảnh nội thân chữ” [10, Tr 45] Tiếp sau bậc thầy ngơn ngữ này, Valéry u cầu nhà thơ phải có bổn phận sáng tạo chữ cách phát huy đặc tính độc đáo ngơn ngữ âm, nhịp, điệu coi mục đích thi ca Ơng gọi thơ ngơn ngữ ngơn ngữ Tiếp biến quan niệm nhà thơ tượng trưng Pháp, nhà thơ “dòng chữ” có thể nghiệm riêng: “Lê Đạt lượm, chăn dắt, nâng niu Bóng chữ; Đặng Đình Hưng tạo cho chữ tự hành (người ta gọi écriture automatique); Trần Dần dân chủ hóa chữ, hốn cải tương quan chữ, tìm tương quan cho chữ cũ” [10, Tr 46]; Dương Tường “làm ngôn ngữ chiều – nghĩa (…) mặt chữ nhìn nghiêng (de profil)” [10, Tr 47] Ơng nói: “Tôi nghĩ sức gợi thơ nằm mặt chênh Nó nảy lên giống âm bồi âm nhạc (son harmonique)” [10, Tr 47]: Chiều se hương Vườn se sương Đường se quạnh Trời se lạnh Người se buồn (Chợt thu 2– Dương Tường) Đề tài thi ảnh Chợt thu cũ kỹ, sáo mòn (“chiều”, “vườn”, “sương”, “đường”, “trời”, “người”), ám ảnh người đọc nhờ giai điệu gợi lên từ hai âm chủ “se sẽ”, nghe lời bùa chú, có khả hốn cải danh từ (“hương”, “sương”), tính từ (“quạnh”, “lạnh”, “buồn”) thành động từ, nhạc hóa thơ, đồng thời kết hợp “con âm” làm bật nảy ý nghĩa Dương Tường đánh thức “con âm” – sống nguyên thủy từ – cách tự biến âm, chấp nhận phi tả, để tạo nghĩa vô nghĩa: “Nôel/ Nô-em/ Nô-elle/ leng beng/ lang beng/ ma lem/ Mariem/ x-em x-em/ hem em/ đồng trinh/ Amen" (Nơel II) Trò chơi “con âm” giá trị nhà thơ khéo kết hợp với hình ảnh thơ Đọc thi 154 Jos.hueuni.edu.vn Tập 127, Số6C,2018 phẩm Chợt thu 2, ta chìm vào khơng gian âm nhạc thính phòng, lắng nghe âm giai tiếng dương cầm nhẹ nhàng, chậm rãi, du dương, đưa tới ảo giác thụ hưởng khơng khí Hà Nội chớm thu Có thể nói, Dương Tường tạo cho thơ “vân chữ” riêng Tuy nhiên, đơi đà, thi sĩ biến thơ thành trò chơi ngơn ngữ túy hình thức, thứ “thơ khó” Trong nhà thơ “dòng chữ”, Lê Đạt người chịu ảnh hưởng Mallarmé rõ nét chủ trương kiến tạo thơ giống câu đố Ông giấu nghĩa thơ để thiên hạ tìm cách “chăn dắt” Bóng chữ Nhà thơ loại bỏ nghĩa tự vị, tiêu dùng, khả biểu vật, biểu thị, biểu niệm thực từ; đồng thời, tập trung khai thác phần “hình dung”, phát huy tối đa “năng biểu” chữ (âm thanh, hình dạng, màu sắc, nhịp điệu, cách thức bày bố ) để tạo sinh nghĩa biến ngôn ngữ “tiêu dùng” thành thứ ngơn ngữ “trò chơi” Lê Đạt cho rằng: “Người làm thơ thực trò chơi chữ nghiêm túc, sử dụng phép tu từ học (ám dụ, hoán dụ, lược tỉnh, ghép âm, nói lái, nói lối ) đứa trẻ chơi với đồ vật chung quanh” [3, Tr 627] Và “chơi chữ nghiêm túc” nên nhà thơ vạch Đường chữ cho riêng Hai thi tập Bóng chữ, Ngó lời minh chứng tiêu biểu Chúng kết trình thi nhân miệt mài cánh đồng chữ, không ngừng “sinh với ngữ nghĩa ngữ pháp để tạo sinh cho thơ” [3, Tr 627] Lê Đạt làm chữ cho thơ, chữ ông không gắn với nghĩa ứng trước mà tạo sinh nghĩa Nhà thơ nắm bắt phần vang lên chữ/ âm, dò thơng số ý nghĩa từ tín hiệu Nói cách khác, Lê Đạt tìm mối quan hệ ngầm ẩn mặt sau nghĩa tự vị, nghĩa từ điển, chộp lấy "bóng chữ”, tổ hợp chúng lại theo cấu trúc gây “chập nổ”, trượt nghĩa:“Đường nắng cánh sen đèn hội má/ Vườn màu hoa gái/ bướm phù dâu" (Vườn màu) Nhìn bề ngồi, chữ lên rời rạc, bị gián cách cú pháp, bên chúng có khả kết hợp ngầm ẩn nhờ bóng chữ trước đổ sang chữ sau Nhà thơ ảo hóa thực từ cách xóa bỏ chữ chết, chữ thừa để chữ động cựa; đồng thời, đẩy vào kết hợp mới, bắt thực từ sống đời sống hư từ, liên từ, trợ từ, kiểu kết hợp, nghĩa phát sinh: “Tuổi lũ trắng mộng mùa hoạn nạn/ Quỹ tạm tình vay ngắn hạn bốc bay” (Bốc bay) Bài thơ khơng từ quan hệ nên khó xác định gồm từ, hình ảnh, mơ hồ khiến cho việc ngắt nhịp trở nên đa dạng, cách ngắt nhịp tạo ý nghĩa khác Có thể nói, chữ Lê Đạt thường tạo sinh nghĩa cú pháp từ vựng, có khả vẫy gọi tiền giả định ký ức người Từ Bóng chữ đến Ngó lời, Lê Đạt khơng ngừng giải phóng chữ, âm khỏi thiết chế cú pháp – ngữ nghĩa thông thường, cho chúng tự hoạt động Thi nhân tựa nông phu cần mẫn, lực điền để đập chữ tìm vân, bẻ lời tìm ngó nhằm lay tĩnh linh thị người ngủ quên từ lâu thói quen “Sự sinh mới” thơ Lê Đạt thể loại hình câu thơ Nó bước phát triển từ thể nghiệm nhóm Xuân Thu, cụ thể Nguyễn Xuân Sanh Điểm bật câu thơ Lê Đạt tính phi logic, kết từ việc “làm chữ” nhà thơ Ông thủ tiêu kiểu cú 155 Hồ Văn Quốc Tập 127, Số 6C, 2018 pháp thông thường, xây dựng mối quan hệ diễn trình theo thời gian, tạo kiểu cú pháp độc lập, phi tuyến tính, thể qua ba hình thức Một là, kiểu câu thơ gián đoạn, “cóc nhảy” Nó tạo xếp danh từ, cụm danh từ đứng cạnh nhau: “Điện tắt thu tàn trăng cuối tháng” (Lời hương), “Mây tóc gió ngây chiều kỳ ngộ” (Nhớ), “Trưa nhiệt đới Bãi Ngà em ẩn nắng” (Bãi Ngà), “Vườn nắng mắt gió bay mùa hoa cải” (Phả lại), “Tuổi hồi sim chín má mơi phai” (Sim chín) Hai là, kiểu câu thơ kết hợp tự Nó xuất phát từ chỗ khơng thể xác tín cách ngắt nhịp hợp lý: “Ngực dự hương thơm đêm mùi tuổi chín/ Mắt tre đằng ngâm mộng ba giăng” (Tuổi chín), “Tóc gió lay trắng tà bay nắng hạt/ Áo mây phiêu lòng nặng hạt mưa chiều” (Nặng hạt) Tám chữ câu thơ Lê Đạt thả tự để chúng kết hợp, “hoán vị giai thừa” tạo thành vô số câu thơ mang nghĩa khác Ba là, kiểu câu thơ đảo lộn trật tự, “đặt sai” Nhà thơ cố tình tạo lộn xộn, kéo chữ khỏi cấu trúc cố hữu, đặt chúng vào vị trí bất thường, từ đó, gợi mở khả phát sinh nghĩa: “Lửa gạo thắp hoa đèn soi cỏ lạ” (Trung du), “Hè thon cong thân nắng cựa mình” (Nụ xuân), “Máy nhắn chim tin tìm lộ phố” (Máy nhắn tin) Việc “làm chữ” tổ chức loại hình câu thơ Lê Đạt xa Nguyễn Xuân Sanh ý thức nghệ thuật lẫn thực tiễn sáng tạo Thi nhân tơn trọng chữ sinh vật có hồn, lắng nghe, chuyện trò, ăn nằm với nó; từ đó, cho đời đứa tinh thần mang dáng vóc thơ – chữ Lê Đạt tự nhận “phu chữ” không sai Và ông chơi đẹp với chữ luật riêng mình, vừa tự do, phóng túng, vừa nghiêm túc, chặt chẽ Nhà thơ kiểm sốt chữ hình thái diện cài ghép có chủ ý vào chữ mã ý tình, khiến cho việc đọc thơ trình giải đố, tái tạo cấu trúc kinh nghiệm ngôn ngữ, thẩm mỹ Kết luận Thơ tượng trưng thức xuất nước ta vào thập niên 40 kỷ XX, hình thành nên khuynh hướng thi ca thơ Việt Nam Trong vận động phát triển, thơ tượng trưng trải qua bước thăng trầm; nhiên, phủ nhận, có đóng góp to lớn cho thơ dân tộc nhiều phương diện, có ngơn ngữ Các nhà thơ tượng trưng Việt Nam có chơi ngôn ngữ ngoạn mục, “không phải lạc thú vớ vẩn mà hội hè trí tuệ có ngơn ngữ mới, ta có tri thức mới” [5, Tr 50] Quả vậy, với việc chế tác “vân chữ” độc đáo, lạ (ngôn ngữ biểu tượng tương hợp, tiềm thức bí nhiệm, tự trị để tạo sinh nghĩa), nhà thơ tượng trưng Việt Nam tạo nên giới khác thật đời thực, làm thay đổi hệ hình tư thơ khơng người cầm bút mà người đọc, biến độc giả thành người chơi “ú tìm” chữ nghĩa 156 Tập 127, Số6C,2018 Jos.hueuni.edu.vn Tài liệu tham khảo Baudelaire C (1995), Thơ, Vũ Đình Liên (dịch), Nxb Văn học, Hà Nội Chevalier J Gheerbrant A (2002), Từ điển biểu tượng văn hóa giới, Nxb Đà Nẵng Lê Đạt (2009), Đường chữ, Nxb Hội Nhà văn, Hà Nội Phan Cự Đệ (chủ biên) (2004), Văn học Việt Nam kỉ XX, Nxb Giáo dục, Hà Nội Đặng Thị Hạnh (chủ biên) (2005), Lịch sử văn học Pháp thể kỉ XX, tập 3, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Trần Ngọc Hiếu, “Tìm hiểu quan niệm nghệ thuật ngôn từ thơ Việt đương đại”, http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=4496&rb=0101, Truy cập ngày 20/8/2018 Thụy Khuê, “Cấu trúc thơ”, http://thuykhue.free.fr/cautructho/chuong11 html, Truy cập ngày 30/8/2018 Lajos N (2004), Trường phái hình thức Nga, Trương Đăng Dung dịch, Tác phẩm văn học trình, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội Đỗ Lai Thúy, “Cách đọc thơ Buồn xưa”, https://baomoi.com/cach-doc-bai-tho-buonxua/c/10984584.epi, Truy cập ngày 20/8/2018 10 Dương Tường (2009), Chỉ chích chòe, Nxb Hội Nhà văn, Hà Nội 11 “Xuân Thu Nhã Tập”, http://bookhunterclub.com/tuyen-ngon-tho-cua-nhom-xuan-thu-nha-tap, Truy cập ngày 10/9/2018 LANGUAGE’S REVOLUTION IN VIETNAMESE SYMBOLISTIC POETRY Ho Van Quoc Van Hien University, 613 Au Cơ St.,Phu Trung ward, Tan Phu District, Ho Chi Minh City, Vietnam Abstract Vietnamese Poetry has created a revolution in the poetic language From the conception that poetry creation is the creation of language and the exposition ofthe beauty of language, symbolic poets have created a unique script-poetry style Itcan be said that for the first time, in Vietnam’s poetry history, the poetic language is liberated from the confines of reason, experience, and presence On the one hand, the symbolic poets create symbolic, harmonic,subconscious and mystic languages; on the other hand, they exploit the privilege of the productive meaning of language Hence, the symbolic poetic language has the capacity to decode the hidden sides of soul and expose the mysterious beautyand the profound unity of the universe Keywords symbolic poetry, symbolic, subconscious, privilege,mystic language, productive meaning 157 ... thuật, đường sáng tạo, kiểu ngôn ngữ Thơ điên Ngôn ngữ thơ tượng trưng chịu chi phối kiểu tư tương ứng giác quan Baudelaire Kiểu tư giúp nhà thơ tượng trưng sáng chế thứ ngôn ngữ khác 149 Tập 127,... ca khởi từ ngơn ngữ thơ nghệ thuật ngôn từ Bằng lý thuyết lẫn thực tiễn sáng tác, nhà thơ tượng trưng làm nên cách mạng cho ngôn ngữ thơ Họ trả lại cho khiết, biến từ thành tượng trưng ghi dấu... nghĩa lãng mạn, ngôn từ thơ ngôn từ diễn cảm, với chủ nghĩa tượng trưng, ngôn từ thơ ngôn từ tượng hợp” [1, Tr 6] Bằng nhìn thấu thị, lực liên tưởng tinh nhạy, nhà thơ tượng trưng xác lập mối

Ngày đăng: 10/01/2020, 04:03

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan