1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

KHẢO SÁT LỖI SỬ DỤNG TỪ HÁN VIỆT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC HỌC TIẾNG VIỆT (CỨ LIỆU CÁC BÀI VIẾT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC Ở VIỆT NAM)

76 371 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 76
Dung lượng 896 KB

Nội dung

Trong vài năm trở lại đây, lĩnh vực giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài ngày càng phát triển mạnh mẽ và gặt hái nhiều thành công. Đặc biệt không thể không kể đến công tác giảng dạy tiếng Việt cho sinh viên Trung Quốc. Có thể nói, Việt Nam Trung Quốc là hai quốc gia núi liền núi, sông liền sông, có nhiều mối tương quan về lịch sử, văn hóa cũng như chính trị, mối quan hệ láng giềng giữa Việt Nam và Trung Quốc mặc dù đã và đang trải qua những thời kỳ khó khăn nhưng trên hết vẫn tồn tại lâu bền đó là tình hữu nghị không thể chia tách, mối quan hệ hợp tác song phương sâu rộng trong tất cả mọi lĩnh vực. Chính vì vậy mà hàng năm số lượng sinh viên Trung Quốc đến các trường đại học ở Hà Nội nói riêng và các trường đại học trên toàn quốc nói chung để nhập học các chương trình tiếng Việt và văn hóa, kinh tế xã hội Việt Nam rất đông đảo. Khu vực Hà Nội, đa phần sinh viên Trung Quốc tập trung ở các trường như trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Ngoại ngữ thuộc Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Hà Nội. Tại Trung Quốc, vài năm gần đây cả nước này có đến hơn 30 trường có đào tạo chuyên ngành tiếng Việt với số lượng sinh viên mỗi năm là 2000 người trong các năm từ 2004 đến 2010 9;27. Thực tế cho thấy, hiện nay có nhiều thanh niên Trung Quốc lựa chọn tiếng Việt là ngoại ngữ làm hành trang cho mình để thực hiện những mục tiêu sự nghiệp trong tương lai. Với nhu cầu học tiếng Việt của sinh viên Trung Quốc rất lớn và lâu dài như vậy, nhưng hiện nay lượng sách giáo trình và bài tập tiếng Việt dành riêng cho đối tượng này vẫn còn ít và chưa được phổ biến trong các trường đại học. Hơn nữa, hai ngôn ngữ Việt và Trung lại có nhiều điểm tương đồng và dị biệt rất đáng quan tâm có thể đưa vào các giáo trình dạy tiếng Việt cho người Trung Quốc cũng như các giáo trình dạy tiếng Trung cho người Việt nhưng hiện vẫn còn chưa được nghiên cứu ở mức cần thiết. Trong quá trình dạy tiếng Việt cho sinh viên Trung Quốc, chúng tôi nhận thấy từ Hán Việt là một lớp từ thuộc hệ thống từ vựng tiếng Việt mang nhiều nét tương đồng với tiếng Hán. Đặc điểm này đã tạo điều kiện thuận lợi trong quá trình học tiếng Việt. Song bên cạnh đó cũng có hàng loạt các từ Hán Việt hoạt động trong hệ thống từ vựng tiếng Việt có sự phát triển, thay đổi về nghĩa và cách dùng so với từ tương đương trong tiếng Hán. Điều này dẫn đến lỗi trong quá trình sử dụng từ Hán Việt của sinh viên Trung Quốc. Do vậy, chúng tôi lựa chọn đề tài: “Khảo sát lỗi sử dụng từ Hán Việt của sinh viên Trung Quốc học tiếng Việt” để có cái nhìn cụ thể và hệ thống hơn về vấn đề này.

Ngày đăng: 09/07/2018, 14:48

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Tôn Nữ Nguyệt An (2007), Sự thâm nhập của tiếng Anh vào tiếng Việt trên một số phương tiện truyền thông đại chúng, Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học, Đại học Sư Phạm TP. Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Sự thâm nhập của tiếng Anh vào tiếng Việttrên một số phương tiện truyền thông đại chúng
Tác giả: Tôn Nữ Nguyệt An
Năm: 2007
2. Hà Lê Kim Anh (Chủ nhiệm đề tài) (2010), Phân tích lỗi sai của học sinh Việt Nam trong quá trình sử dụng câu chữ “ 学 ” trong tiếng Hán hiện đại, Đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường, trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phân tích lỗi sai của họcsinh Việt Nam trong quá trình sử dụng câu chữ “学” trong tiếng Hánhiện đại
Tác giả: Hà Lê Kim Anh (Chủ nhiệm đề tài)
Năm: 2010
3. Phạm Đăng Bình (2003), Khảo sát các lỗi giao thoa ngôn ngữ - văn hóa trong diễn ngôn của người Việt học tiếng Anh, Tư liệu Viện Ngôn ngữ học Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát các lỗi giao thoa ngôn ngữ - văn hóatrong diễn ngôn của người Việt học tiếng Anh
Tác giả: Phạm Đăng Bình
Năm: 2003
4. Lê Xảo Bình (2004), Lỗi của người Trung Quốc học tiếng Việt nhìn từ góc độ xuyên văn hóa (Xét về khía cạnh từ vựng), Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi của người Trung Quốc học tiếng Việt nhìn từgóc độ xuyên văn hóa (Xét về khía cạnh từ vựng)
Tác giả: Lê Xảo Bình
Năm: 2004
5. Phan Văn Các (1981), Từ ngữ gốc Hán với việc giữ gìn tính trong sáng của tiếng Việt, Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ, tập 2, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ
Tác giả: Phan Văn Các
Nhà XB: Nxb Khoa học xã hội
Năm: 1981
6. Nguyễn Tài Cẩn (2000), Nguồn gốc và quá trình hình thành cách đọc Hán - Việt, Nxb ĐHQGHN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nguồn gốc và quá trình hình thành cách đọcHán - Việt
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: Nxb ĐHQGHN
Năm: 2000

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w