DSpace at VNU: Thực từ và hư từ trong ngôn ngữ Nga - Việt

9 230 1
DSpace at VNU: Thực từ và hư từ trong ngôn ngữ Nga - Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

TAP CHÍ KHOA HOC ĐHQGHN, NGOAI NGỮ, T XXI sò 4PT, 2005 THỰC TỪ VÀ H TỪ T R O N G N G Ô N N G Ử NGA, VIỆT N g u y ề n Quý Mào' Trần Thị H i ề n 1” * qua lại p h m t r ù ngôn ngu" C hính mà từ “đơn vị cua ngơn ngừ” k h n g th ê n g h iê n cứu từ 1110 liên hệ ý nghĩa ngừ p háp từ vựng Nói cách k h ác lớp từ nói c h u n g p h ải xác định ng hiên cửu t rong mối liên h ệ ngữ p h p hiểu theo nghĩa rộng t r ê n sở n h ữ n g ý nghĩa từ vựng m c h ú n g m a n g tr on g mình, c h ú n g vơn có Đật v â n đ ể • Trong q u t r ì n h p h t triê n lâu dài n ền văn hoá mình, d â n tộc Nga d ân tộc Việt đà tạo nên ngôn ngừ riêng, lựa chọn th ả i loại, t r a u ch uốt p h t triể n chúng, giữ lại n h ữ n g giá trị nhất, biêu cá m nhất, n h â n rộng kho tàn g vơn có cua ngơn ngừ, m cho chún g trở t h n h công cụ giao tiếp không tro ng p hạm vi quốc gia m p h m VI quốc tế T rong q u trì n h hội n h ậ p ngày nay, tiếng Nga tiến g Việt ngày cà ng có vai trò quan trọ ng t ro n g tra o đơi kinh tê, giao lưu văn hố d â n tộc Điều nói tr ê n đặc biệt q u a n trọ ng đôi vói tiếng Việt, ngơn ngữ k h n g biên hình, khơng có biêu dặc t r n g vê hình thái Nhìn vào t cụ th ê tiếng Việt, c h ú n g đ ứ n g t c h biệt, r â t khó có th ể xác định c h ín h xác từ loại nào, ví dụ: Từ “đỏ” T r o n g cụm từ “Đỏ r a ”, “đỏ” dộng từ, cụm từ “Trở nên đỏ”, “đò" t ín h từ Vậy rác rối chỗ này, hay tư ơn g tự Nên ghi tro ng từ điển “đỏ” hai t c n h a u , t m có h n ét nghĩa, hai cách dùn g? Đó c h a kế đên h n h chức từ n y xét khía cạ n h ngữ d ụ n g học, ví dụ: “Đỏ” hiểu n h cách mạng, kiên t r u n g (Khu đỏ đây! Q u â n đỏ), m ay m n (Hơm tơi đỏ lắm) • Việc ng hiê n cứu n g ôn ngừ, miêu tả c h ú n g k h ô n g th ê có n ếu k h n g xác đ ịn h lớp từ loại l i ê n g biệt, x u ấ t h iệ n h n h ch ứ c củ a c h ú n g v ăn b àn n g ô n bán Ngôn ng tạo n ê n bơi dơn vị từ v ự n g n h ấ t đ ịn h q u y tắ c ngữ pháp hiếu theo nghĩa rộng Tuy nhiên xác định c h ín h xác (lược đơn vị từ ngôn ngữ xem k h ô n g phả i công việc đơn giàn Viện người Nga V V Vi-na-građốp cho r ằ n g từ “một t h ể th ông n h ấ t bên trong, có tính kiến tạo ý n g h ía ngữ p h p từ vựng" “t â m diêm cua liên k ết tác động Kh n i ệ m c h u n g v ể t T vừa dơn vị t v ự n g học vừa đơn vị ngừ pháp Với tư cách ' P G S TS Khoa Ngôn ngữ & Vàn hóa Nga, Trường Đai hoc Ngoai ngữ, Đai hoc Q uốc gia Hà Nôi ’ 'T h s , Trường Đai hoc Ngoai ngữ, Đai hoc Đà Nang 31 N g u y e n Q u ý Mà o T r a n T h ] Hicn 32 dơn vị ngừ pháp, từ hệ thông dạng, kêt hợp c h ú n g với ý nghĩa ngừ p h p tương ứng Với tư cách (lòn vị cua từ vự ng học (hay đơn vị Từ diên), tù hộ th ông ý nghĩa từ vựng dược biếu h iệ n d n g cụ Trong ngơn ngữ tơng hợp, biến hình, từ có thê có nh iề u dạng, tạo t h n h hộ hình Tron g ngơn ngừ p h â n tích, khơng biên hình, từ có thê dù ng VỚI tư cách từ loại c nói ỏ tr ê n Đơì VỚI đ ộ n g từ, ý nghĩa khái q u t từ loại động từ la ý nghĩa q trình Các từ thuộc loại từ gọi tên h n h động n h q trình Đơi với tính từ, lốp từ loại chì dấu hiệu vặt, nêu rõ bân chất n h xấu, đẹp, tốt, dắt, rẻ Đây V n g h ía k h i q u t c ủ a lớp từ Toàn m n g từ ngôn ngữ dược chia t h n h m ả n g chính, m thực từ m n g h từ tr ê n sỏ ý nghía khái q u t dâu hiệu k h q u t cách thức biếu mà c h ú n g vôn có 2.1 Đ c đ i ế m c ủ a t h ự c t • hực từ lớp từ loại có ý nghĩa kh q u t t r u tượng, tách biệt khói ý ngh ĩa từ vự ng ngừ pháp cụ thỏ t ấ t từ tr o n g từ loại n h ấ t (lịnh Ví dụ: Đơi với d a n h từ, ý nghía khái quát tr u tượng clìúng ý nghía v ật thê hay gọi tính vật thê T “;u>m” tr o n g tiế n g Nga, từ “n h ” tiếng Việt có ý ngh ĩa v ậ t th e nơi ỏ, dược làm b n g vật liệu cụ thể, có kích cỡ, kiêu d n g n h ấ t định, (lùng làm nơi sinh sông, tồn ngưòi Khi c h úng ta nói viêt từ này, tro ng đầu chủ ng ta có mỏi liên hệ đến nghía • Mỗi lớp từ n h kê có tơng thê p h m t r ù ngữ pháp Các phạm t r ù ngữ p h p biếu ý nghía k h i q u t c ủ a lớp từ Ví dụ, đối VỚI d a n h từ tiếng Nga, p h m trù ngừ p h p giông, sô cách Đôi với động từ, p h m t r ù n g ữ p h p sè b iê u h iệ n V nghĩa t h ế (hoàn t h n h hay ch ua hoàn th àn h), thức (bị động hay chủ dộng), thòi (hiện tại, k h ứ hay tương lai), cách chia (hiện thực, mện h lệnh, hay giá định) (ngôi thử nhất, t h ứ hai, th ứ ba, sô sơ nhiều) • Đơi với ngơn ngừ biên hình, tiếng Nga c h n g h n , thực từ có tỏng thê các p h m t r ù hình th học Ví dụ: T ín h từ “ KpacMBbirr c ủ a tiế n g N ga c h ứ a tron g m ình ý nghía p hạm trù giơ ng (giơng đực) sơ (sơ ít) • Hệ thơng ch u n g hệ hình Dây dạng từ định có hệ thơ ng ngơn ngừ Ví dụ: từ “Ham" cúa tiến g Nga có hệ h ình nh sau: llíUOK Pojx II HHCJIO H\ieHMTe.ib 1i HaLU Hama name Ham II Pcume;ib 11 Hawe ro Hauueií Ha me ro Hauiux /larejibHbiM ỉ HameMV Haniì HaujcMv HaillMM BuHHTejib N Haiuero nau IV Haiuero naiiiux TBopirrejib 11 ỉ IpejuiO/K n HaiuHM HamcM HaweH Haujeii Ham wM HaiueM Ham I1MM HaLUHX TiiỊ) ( III Khoa họ( DIỈQ(ì!ỊN N^oai IIxử T XXI So 4ỉ*1 2(U)5 riurc lìr \ L» hII 33 IỪ iro n g ngôn ngữ Nga V iệt • T ính ch ất c h u n g chức n ă n g cú p h p mà c h ú n g thực tro ng lời nói văn Ví dụ: từ "iiiKOJia” tiêng Nga có thê thực n h ữ n g chức nàng cú pháp sau: C h ú n g : ỈIỈKU IU H a\O íurrca B ueHTpe ro p c u a Vị ngừ: Hx \ieirra - IHHÌCIH IUKO.IÍI Bơ ngữ' trực tiếp: Mbi IIÕIIMìỉuuiyuiK():iy Bơ ngữ giản tiẻp: ( )| la pãơraer jmoii utKcrie Từ tióng Viột cỏ th ê có chức n n g cú p h p sau: Chu ngừ: Công t\' nôi tiêng Vị ngừ: Họ đà thăng Định ngừ: T t cci học sinh dà đến Bỏ ngừ trực tiếp: Xâv dự ng n h Bô ngữ gián tiêp: Kết b n với họ Giữa tiếng Nga tiếng Việt có khác biệt lớn tro ng tiêu chí d ù n g đê p h â n loại lớp từ tr o n g từ n g n gơ n ngữ Vơn ngơn ngừ biến hình, tổng hợp, tiến h n h xác định lớp thực từ, tiếng Nga có th ê sử d ụ n g hêt tiêu chí, đặc diêm n Tiê ng Việt, VỚI tư cách ngôn n g k h ô n g b iê n h ìn h , p h â n tích, chí có the sử d ụ n g tiêu chí mà thơi 2.2 Đ ã c đ i ể m c ủ a h t • Lớp từ vự ng n y gọi lớp từ phụ trợ Vê m ặ t từ vự ng học, lớp từ coi n h ữ n g từ không độc lập C h ú n g d ù n g đê biếu môi q u a n hệ cú p h p kh c n h a u (ví dụ n h giới từ hay liên từ tiếng Nga), sac thái tình cảm khác n h a u người nói, người viết đổi VỚI thực khách quan, dôi với vặt (ví dụ n h tiêu từ tro ng tiê n g Nga tiếng Việt) / < III K h th ! ÌKH ỉ ) l l ( J ( i l ị , \ N iỊíH iì Hĩiữ T X X Ỉ Sơ F Ỉ 0 • Thuộc vê hư từ có lớp từ nhỏ chun d ù n g đê biêu sắc thái tìn h cảm n h ngạc nhiên, giận, căm p h ẫ n N h ữ n g từ kiêu n ày khơng có ý nghĩa biếu vật Nhiều c húng giông n h tiêng kêu t h u ầ n t Chính n h iề u n h nghiên cứu gọi c h ú n g từ mô âm t h a n h Ví dụ: Từ “h ả ”, “hở”, “à ”, “á”, “ôi chao”, “ôi giời ơi' tiếng Việt Oi chao, m uộn thế? Oi giời ơi! Anh! Quý hoá quá! (Nam Cao, tr 58) Từ “ Hy, a \ >KC\ ox, an, 011 tiếng Nga “Ax, BOT HĨXyố iâBCTHbiH, 'iflecb 0Ha, OỐHHB MeHH, nOHMKJia MVMOJIKJia ( n y I U KM H “ P y c a J 1K a ’’) Y nghĩa k h i q u t lớp hư từ ý nghĩa t r u tượng c h ú n g có từ ý nghía mà c h ú n g biêu ỏ câu Khác với ý ng hía k h i q u t lớp thực từ, ý nghĩ a k h q u t bao trù m lóp h từ m a n g tín h chức Hư từ khác với thực t ỏ chỗ c h ú n g khơng có biêu p h m t r ù hình thái (như tiếng Nga c h a n g hạn) Trong câu trúc câu c h ú n g chì thực chức n ă n g p h ụ trợ Lớp h từ dùng đê nối kết từ với n h a u , p h ẩ n câu, câu vối n h a u C h ú n g dùn g đê biểu t h i độ ch ủ th ể đôi với nội d u n g thôn g báo Việc p h â n chia to àn kho từ vựng ngôn ngừ t h n h m lốn thự c t h từ t h a o tác ban đầu mà Trong p h m vi m ảng có thê có p h â n chia t h n h nhóm nhỏ theo tiêu chí khác 3 _ N g u y é n Q u ý M ã o , T r a n T hị Hién Trong tiếng Nga có lớp thực từ Đó d anh từ, tín h từ, động từ, đại từ, sơ từ, tr n g từ Có lớp hư từ Đó giới từ, liên từ, tiếu từ Tro ng tiếng Nga có lớp từ đặc biệt, t h n từ Có lớp hư từ p h ụ từ (còn gọi phó từ), kết từ tiếu từ T r o n g t i ế n g Việt củ n g có n h ữ n g t h n từ, ví dụ: ơi, ƠI, ái, ồ, c h , ôi d o , ôi giời ơi, ch ết t h ậ t , bó m e Trong tiêng Việt có lớp thực từ Đó Hư từ Thưc từ Nga D anh từ Tính từ Động từ Đại từ Số từ Việt Danh từ Tính từ Động từ Đại từ Sô từ Trạng từ Phương tiện tương đll (Mg “ỗbicTpo” t r n g từ, phương thức h n h động O hm Bbi LUJi i i napy>Ky “napy>Ky” t r n g từ, chì phương thức h n h động Liên từ Tiểu từ Thán từ P hụ từ/ Phó Kết Tiểu Thán từ từ (m ang tính từ từ chức năng) Nga, tiếng Việt phải d ù n g phương tiện từ vựng bô trợ Các p hư ơng tiện x u ấ t đê thực h iện chức n ă n g n h ấ t định tro ng ngừ c ả n h n h ấ t định Nhìn vào b ảng t r ê n c h ú n g ta t h â y xét vổ góc độ từ vựng t h u ầ n tuý, tiếng Việt khơng có lớp từ tương ứng hồn tồn với tr n g t tiếng Nga Đê diễn đ t T iếng Nga O h H/JCT ũbicmpo Giới từ T iếng Việt Nó di nhanh Từ “n han h” câu phụ từ, thực chức phương thức hành động trả lời cho câu hỏi “Đi thê nào? - Đi n hanh”, v ể phương diện từ loại, “nha nh ” động từ (Ví dụ: N h a n h lên!) Họ Từ “ra ” câu phụ từ, thực chức phương hướng chuyên động trả lời cho câu hỏi “Đi đâu? - Đi ngoài” T i ế n g N g a Toàn m ả n g h từ tiêng Nga p h â n chia t h n h giỏi từ, liên từ, tiêu từ t h n từ P h â n lo ại hư t t r o n g n g ô n n g Nga, V i ê t Viộc p h â n loại nh óm nhỏ hư từ tr o n g hai ngôn ngử Nga, Việt chủ • Giỏi từ; Là lốp h t d ù n g đê biếu q u a n hệ khơng gian, thòi gian, ngun n h â n , mục đích mối quan hệ khác k h ách th ể vói hoạt động, t r n g th p h ẩ m chất Trong cú p h p giới từ d ù n g dế q u a n hệ cú p h p cách d a n h từ, tín h từ, tín h từ có nguồ n gốc từ d a n h yếu dự a vào ý nghĩa cụ th ê nét nghĩa cụ th e mà c h ú n g biêu h iện văn hay ngôn Hư từ hai ngơn ngừ đểu khơng' có biêu đ ịnh h ì n h thái đểu khô ng biên dôi d n g từ Tạp ( III K l ì o a học D I ÌQ G i I N N iio ụ i / XX/, So ~ỉlJl 2005 35 riu rc từ hư từ ngôn ngữ Nga V iệ t từ sô từ, q u a n hệ động từ với d anh từ đại từ, tính từ Y nghĩa tự t h â n giới từ không th ê thê bên n g o i m ô i q u a n h ệ VỚI m ộ t h ì n h d n g cụ thỏ cua vật Ví dụ: rơBopuTb () íioeuKe, 3ãe>KaTb 30 orpaay, nepe.ieiTb uepưi iãop, cocTOHTb U3 HacTHLị, õectviORaTb tí reHemie cHMTaTbca 3Q Iiaca, roTơBbi K riOABnry, cKynaTb cpu Hy>KMX • Liên từ: Là lớp hư từ tạo nên mối liên hệ phẩn cảu phức, giừa câu vãn Nhờ lốp từ mà xác định tính chất kiêu liên hệ cú pháp-là loại liên hệ đắng lập hay phụ thuộc Nó xác lập quan hệ thời gian Koma, c Tex nop KaK, giả đ ị n h Ec/IH, npn VCJIOBHU HTO To 171a K a K , ec/iH KaK, CJ10BH0, nOHOỐHO TOMy KcìK nguyên nhân riOCKOJlbKy, nOTOMV HTO đổì lập Ho, 3aTO, XOT5Ỉ, BonpeKM TOMV HTO h n chê T0JlbK0, pa3Be HTO giai th ích HtO, HTÕbl, HKOỖbl mức độ He TOJibKO HO II, ecjiH He To giãi trìn h ToecTb, a liên kèt H, a TaK>Ke tách biệt H.i m , đôi ch iê u so s n h to jìm KaK TOJibKO MMenHO Liên từ phân biệt với bơi mức độ phụ thuộc vê nghĩa đôi với ngừ cánh Một sô liên từ da nghĩa (n, a, HO, MJ1H, HTO, K3K, KOIVia , sô k h ác lại đơn n g h ĩa (nepeA TCM KtìK, riOTO.MY HTO, iaro, XOTH, TCMOOJiee hto) • Tiêu từ: Là lớp h từ t h a m gia cáu tạo nên d n g h ìn h th t d n g câu với sắc th i thực tiễn khác n h a u (thóc giục, giả định, điều kiện, mong muôn), biêu sắc thái tình cảm, đ n h giá chủ th ê đối VỚI thòng báo, biêu mục đích thơn g báo (là câu hỏi, k h ă n g định hay p h ủ định), xác đ ịnh tình t r n g h o ạt động q u a n hệ thời gian Ví dụ: õbi, iia, AecKaTb, >Ke, MOJ1, Hẽocb, HeynceJiH, y>K • Thán từ: Là lớp hư từ dùng đê biêu tình cảm, cảm giác, trạng thái tinh thần, phản xạ vê tình cảm-ý chí đơi với viộc xảv thực tê Ví dụ: HV H Hy, oro, OH-OH-OH, ox, noMmiyMTe, TO-TD, Mepr, aiì-vaa, vBbi tiếng châu Au tro ng việc p h â n chia từ loại Hư từ tiếng Việt chia t h n h lóp từ nhỏ Trong cơng trình nghiên cứu vê tiếng Việt lốp từ có tên gọi khác Tuy chức lớp từ háu hiếu giơng • Kết từ (hay gọi q u a n hệ từ, từ nối): lớp từ diễn đ ạt môi q u a n hệ tô hợp từ, câu tô chức lớn câu Xét vê hệ thông ngôn ngừ, ph ải miêu tả cụ thê tượng ngôn ngừ tiếng Việt, n h ngôn ngữ p h ải d ù n g t h u ậ t ngữ n h giới từ liên từ (giông n h ngôn ngữ Nga c h a n g hạn) Xét góc độ chức năng, sơ n h ngôn ngừ sử dụ ng t h u ậ t ngữ “q u a n hệ từ bình đ ắng qu a n hệ từ p h ụ thuộc” Có q u a n hệ từ bình đ ằ n g như: “và, với, mà, còn, nhưng, song, chứ, rồi, như" Ví dụ: 3.2 T i ê n g Việt - Mọi người đ ứ n g lên bỏ T iê n g Việt ch ủ yếu chịu n h hương cơng trình, ng hiê n cứu thứ - Ong giá m đổíc vừa n gồi với Ị up ( lu Khoa học DUQC.HN NỊỊoựi ttỊỊiĩ r XXI S tU P T 20(15 L 3HaTOKa, ĨXOM HQ OKpaMHe, HeaaneKO om CTaHUMH, ông khách N jiu v c n Q u ý Mão Trân T h ị Hién 36 - Chỉ c ó tơi Binh Tư h i ế u N h n g nói làm nữa! (Nam Cao) Q uan hệ từ ph ụ thuộc hư từ kiêu nh vi, nên, nếu, tuy, thà, Ví dụ: N h th trên, hai ngôn ngừ Nga, Việt đểu tồn lớp nhỏ từ có tên tiêu từ (‘lacTHUbi-tiêu từ) Điểm c n h a u chúng nằm - Chết ngộ dộc thức ăn k h ả n n g cảu tạo nên dạng từ, - Trời mưa nên học sinh học muộn thức Tro ng tiếng Nga tiêu từ “6bi” - N ếu rẻ mua dứt k h o t phải x u ấ t nêu cách - T u y không th ông m in h n h n g cần cù chia đ ộn g từ già đ ịn h Ví dụ; Ecjih õbi Mbi Thực tê tiếng Việt, củng tiếng Nga, cho th ây r n g k ết từ có thê phân chia t h n h n h iề u nhóm nhỏ khác n h a u , có n h ữ n g n ét nghía nhỏ, tinh tế, sử dụng tro ng ngữ cản h đa dạng Trong khuôn khô báo, điều dương nhiên không th ê miêu tả h ết đứng ỏ thời khứ) Trong tiêng Việt, • Tiếu từ: Là lớp h từ diễn đ ạt n hữ ng sắc th i tình cảm ti n h tê văn bán ngơn Ví dụ: - Cụ lại n h (biêu kính trọng, tầ n g bậc tr o n g x u n g hô) - Ta nhi (biêu t h â n mật) 3H&Ĩ1H 0 T m! (có 6bi động từ 'ÌUCLIU động từ tro ng trư ng hợp không th ay đổi d n g Ví dụ: Giá ng tơi biết vê chuyện (có Giá động từ biết d n g n h khi) Trong tiếng Nga có lớp tiêu từ sau: 1.ycHJiMTejibHO-orpaH MHMTCiibHbie HacTMUbi HJ1M BbiiiejniTe.il bHbie 'lacTMUbi: Uy ò a m e U y G c ẻ y eeô h, eiiịể, ò a , v i e mciK.vce, K mo.uy vce ripHCoeAMHiiTejibHbie HacT Onpe^ejiHTe/1 bHbie HacTMUbi: nnunHO, uMenuo, KIỈK pai • Xong à! (biếu h iện ngạc n h iê n , có th ế có sắ c th i n ể, p h ụ c) - Đừng nói với (biểu cảnh báo, d ặ n dò) • T h n từ: Là lớp từ biếu trạng thái, thái độ tâm sinh lý người phát ngôn, chủ thê đổi với thực thực tế, vật Có th án từ đích thực, tự thân chúng từ giông tiếng kêu (ôi, ái, ây, chà , úi, ) nhừng thán từ khơng đích thực, từ bình thường dùng thán từ (cha mẹ ơi, trời cao đất dày ơi, khôn kiếp ) S o s n h t i ế u t N g a , V i ệ t C h ú n g ta thử so s n h p h ầ n r ấ t nhỏ m ả n g hư từ hai ngôn ngữ Nga Việt Y K a ia re jib H b ie HacTMUbi: (iom , (ỈOH, Jtno Heonpe^ejieHHbie HacTHLibi: mo, ,1UỖ0, Huõydb, Koe KoiiHHecTBeHHbie HacTHUbi: npuõ.iuỉume.ỉbtio, poeao, m o u n o noHtnu , OrpuuaTejibHbie ‘iacTHUbi: ne, HU M0Aa.nbH0-npHniaí ojibHbie HacTHUbi: ỏbl, xontb ỏhl, lltlUh õbl M a cT H U b i - c b a ìk m : õ h in tb , j m o , KÍ I K 10 /Ịpyrne paipazibi MO^ajibHbix HacTuu: pajae, neyjice.iu, wvce.iu Khác vói tiếng Nga, tro ng tiếng Việt có nh iều cách p h â n tiểu từ t h n h lớp từ nhỏ Trong p h â n loại chúng, n h n g h iê n u sử d ụ n g tiê u chí khác n h a u Ví dụ: B c riaH(|)HJiOB T p c h i K h o a h ọ c D H Q G H N N ỉitụ ti HỊiữ T XXJ S t U r r 0 rhực ù rv ã hư lừ tro n g ngơn ngữ Nga V iệ t đùng tiêu chí vị trí mà tiếu từ có dược ó câu đê p h â n loại Theo ông tiêng Việt có loại tiểu từ sau: - Các tiêu từ có vị trí trước diễn ngơn Đó là: , a, à, ấy, kia, nào, bam, hử, dạ, ừ, thưa, hỡi, há, nàv - ('ác tiêu từ có vị trí s a u diễn ngơn Đó là: ạ, nhi, nhé, cơ, đây, đấv, kia, thôi, nào, mà, chứ, à, hà, hãn , chắc, chăng, chưa, không, đâu, đi, đã, với Tuy nhiên, theo ý c h ú n g tơi, ngồi vị trí câu ra, nên tính đên ngừ nghĩa chức n ă n g p h â n loại tiêu từ tiếng Việt, bòi trước h ế t tiêng Việt có nhiều tiểu từ đ ứ n g ỏ (hoặc giữa) diên ngơn Ví dụ: Họ mn gặp Giám đốc; Tơi tơi chả nh ận Lỡ thi củng lỡ Sau ph ương tiện tương đương thư ờn g sử d ụ n g tru y ề n đ t nhóm tiêu từ Vlii iii ie.ibHo-orpaHHHureiibHbie HacTMUbi l! /ia>Ke BCẽ Be^b BbeTHaMCKHe 3KBUB&neHTbi cá, ch ín h , có, c ũ n g , m à, cá, th ậ m chí, c ũ n g , đến ạ, là, m à, cứ, đ ến emẽ aa cũ n g, cứ, với, th ì, v ẫn , ch ín h , đ ú n g, c ũ n g , có, là, >Ke cùng, vẫn, thì, chính, ngay, mà, cả, chính, đúng, ngay, cũng, mà, Như đà th ây ỏ tr on g bảng, tính tổng hợp ngơn ngừ biên h ìn h thê r ấ t rõ: phương tiện tiếng Nga dược chuyên dịch t h n h nh iêu phương tiện tương dương kh ác tiếng Việt (một • Trong tiên g Việt, t có thê sử d ụ n g VỚI t cách từ loại khác n h a u , hay nói cách khác, từ có thê thực chức n ă n g khác Ví dụ: Hư từ “với” tro ng câu sau: Anh với b n (là trợ/phó từ /giới ngơn ngừ p h â n tích, khơng biến hình) {Do khn khơ báo, tác giả kh ơng thê đưa h ết sơ ví d ụ m in h họa Các đơn í* ch í q u a n tâ m củ thê liên lạc với tác giá đê có ví d ụ m inh họa từ tác p h m văn học.) từ, q u a n hệ t bình đáng, biểu phương thức h n h dộng - ai) Với q u â n t h ù phái cương quyêt (kêt từ, q u a n hệ p h ụ thuộc, biêu đôi tác h n h động - ai) Cho với! (là trợ/phó từ động Kêt lu ận • Điếm t n g ’ đồng lớn từ đi, biêu yêu cầu, rủ rê, van nài) ngôn ngữ p h â n chia toàn kho từ v ự n g t h n h m ả n g lớn th ự c từ h từ Do bị quy định b ả n c h ấ t ngơn ngữ riêng m ình, ngôn ngừ Nga Việt sử d ụ n g tiêu chí c n h a u đế ph ả n loại chúng L a p ( h i K h o a h ọ c D H Q G H N N ị ị o ị i ì tiỊỊữ I XXI So F T , 0 • Khi chuyên dịch số’hư từ tiếng Nga sang tiếng Việt, tương quan - một, mà - nhiều him • Cái khó củ a tiến g Việt chức n ă n g r ấ t khác n h a u từ Việc c h ú n g k h ô n g có biểu hình thái nh tr on g th ứ tiến g châu Au làm cho N j i u y c n Cjuv Mã o T r ă n T h j Hién 38 người nước học tiên g Việt r ấ t khó n h ậ n diện đ ú n g chức n ă n g mà ng đám nhiệm tr on g văn b ả n ngôn Trong trư ng hợp cần đến trợ giúp ngừ nghĩa chức • với nội d u n g thơng báo, đơi vói người thực đàm thoại Nó c ũng biếu mức độ văn hố diên ngơn văn hóa ngưòi th ự c diễn ngơn Chính hư từ m a n g lại sắc th i biểu cám cho diễn ngơn Nó biếu th độ, tình cám, đ n h giá người nói đỏi Cách sử d ụ n g h từ lòi nói cho biêt người nói s in h sơng ỏ v ù n g t r ê n đ ất nước TÀI LIÊU THAM KHAO A k ỉ u c m m m MiìVK C C C P , PyccKLiH rp iiM M u n u tK u , M iii “ Hi ì VKa” , M o c k k í ì , B B B h h o i p a ;iO B , P y c c K ỉ ù t HJbiK, l)) G M \ta m u H e c K e VHCHiie o C.IOGƠ, M'3;i “ P y c c k m h h ji> ik '\ M o c k h u , 001 B C I I í i h O h i o i ì I p a u M c m m e c K u ù c m p o ù G bem naM C K oso R3biKCỉ Ca HKT- l e r c ỏ y p í 1993 Oan Maiib Xynr M o c n h H b ie Iỉũ c m u iịh i Diệp Ọ uaniỉ Ban N q p h p liê n g I Vệ/, N X B G iáo dục ỉ N ộ i 2005 Diệp Quaniỉ Ban Vãn liên kết vân bán tiếng Việt, Hà Nội 1998 Lê Biên Từ loại tiếng Việt đại, NXB Giáo dục, Hà Nội 1999 I ' o r o j i h II B M c p i B i i c ; ỉ > Ỉ 11H H i IIuytorckhm K* io.iomơH poỉíì Ihơ, «JlemcKiM ĩiunepamypim MơCKBa 1983 10 N v G ô-uỏn S h ữ iiỊỉ lin h hồn c h é t, Hoàng T h iế u Sơn d ịch N X B Vàn học Hà NỘI, II K P a u -x !ô p -\k i., Hòng hơm* vàng, K im A n d ịch N X B Văn học I N ộ i 1982 Nam Cao, Snng mòn, Hà N ộ i 1956 60 GbeniHũMCKOM H3biKL\ Kaii;i /Inc MocKBa I982 «.Xo.)K 'ecm G eH nafi ỉiim e p a m y p a ) ) M o c k b u 9 1993 VNU JOURNAL OF SCIENCE, Foreign Languages, T XXI, N04AP, 2005 V O C A B U L A R Y AND G R A M M A T I C A L W O R D S IN R U S S I A N A N D V I E T N A M E S E Assoc.Prof.Dr N gu yen Quy Mao D ep a rtm en t o f R u ssia n L an gu ag e a n d Culture College o f Foreign L a ng ua ges - V N Ư Tran Thi Hien, MA College o f Foreign L anguages - Dancing U nivesity Word is the lexical a n d t h e g r am m a ti ca l unit In every la n g u a g e word can have literal m e a n in g a n d g m m a tic a l m ean in g which IS clearly id entified in connection l p c lii K h o a h ọ c D I I Q G Ì I N N o u i IIỊỈỮ T.XXJ Sò f JT 0 riìirc từ \ ã h lừ n o n g n g n l ì g ữ N g a Viẽi 39 with g r a m m a r a n d syntax Word m u s t be researched an d described from the point, of general, a b s tr a c t m e a n i n g , gra m m a ti c a l categories an d t h e ir functions in sentences In many cases, especially in Vietnamese, some words a p p e a r as more t h a n one part of speech and in this way they have been given additional en tr ie s (Đo can be verb ' adjective ) The article writes about the “vocabulary and grammatical words”, their distinctions and classes in Russian an d Vietnamese languages, partly compares some sub-classes of grammatical words 111 Russian and Vietnamese basing on examples from literary books la p ( hi K hoa hoc DHQGHN N ịỉo ịii ///,'/? T.XXJ, S Ổ P T 0 ... Việt có lớp thực từ Đó Hư từ Thưc từ Nga D anh từ Tính từ Động từ Đại từ Số từ Việt Danh từ Tính từ Động từ Đại từ Sô từ Trạng từ Phương tiện tương đll (Mg “ỗbicTpo” t r n g từ, phương thức h n... Hién Trong tiếng Nga có lớp thực từ Đó d anh từ, tín h từ, động từ, đại từ, sơ từ, tr n g từ Có lớp hư từ Đó giới từ, liên từ, tiếu từ Tro ng tiếng Nga có lớp từ đặc biệt, t h n từ Có lớp hư từ. .. r n g từ, chì phương thức h n h động Liên từ Tiểu từ Thán từ P hụ từ/ Phó Kết Tiểu Thán từ từ (m ang tính từ từ chức năng) Nga, tiếng Việt phải d ù n g phương tiện từ vựng bô trợ Các p hư ơng

Ngày đăng: 16/12/2017, 19:52

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan