1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Tiếng anh cho người đi biển

44 659 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 44
Dung lượng 163,5 KB

Nội dung

Tiếng anh cho người đi biển I>PILOTHOA TIÊU:PILOT STATIONTRẠM HOA TIÊU 1 .Mumbay pilot sation(3 time) This is M.V TANBINH40 call sign 6WAV (3 time) calling over Trạm hoa tiêu mumbay(nhắc 3 lần) Tàu TÂN BÌNH 40 hô hiệu 6 WAV gọi (nhắc 3 lần) over. 2. M.V TANBINH40 This is MUMBAY pilot station speaking(reply) over. Tàu TÂN BÌNH 40 Trạm hoa tiêu MUMBAY trả lời đây OVER. 3. Good morning MUMBAY pilot station. This is M.V TÂN BÌNH 40. We are proceeding to the pilot station. My ETA is 08.30 local time. Please send pilot to meet us, over. Xin chào trạm hoa trạm hoa tiêu MUMBAY. Đây là tàu TÂN BNINH 40. Chúng tôi đang tiến đến trạm hoa tiêu. Thời gian dự kiến đến trạm hoa tiêu vào lúc 08h30 giờ địa phương. Đề nghị bố trí hoa tiêu lên tàu chúng tôi, over

Tiếng anh cho người biển I>PILOT-HOA TIÊU:PILOT STATION-TRẠM HOA TIÊU Mumbay pilot sation(3 time) This is M.V TANBINH40 call sign 6WAV (3 time) calling over Trạm hoa tiêu mumbay(nhắc lần) Tàu TÂN BÌNH 40 hô hiệu WAV gọi (nhắc lần) over M.V TANBINH40- This is MUMBAY pilot station speaking(reply) over Tàu TÂN BÌNH 40- Trạm hoa tiêu MUMBAY trả lời OVER Good morning MUMBAY pilot station This is M.V TÂN BÌNH 40 We are proceeding to the pilot station My ETA is 08.30 local time Please send pilot to meet us, over Xin chào trạm hoa trạm hoa tiêu MUMBAY Đây tàu TÂN BNINH 40 Chúng tiến đến trạm hoa tiêu Thời gian dự kiến đến trạm hoa tiêu vào lúc 08h30 địa phương Đề nghị bố trí hoa tiêu lên tàu chúng tôi, over Good morning M.V TÂN BÌNH 40 Pilot will be on board your ship at 09h30 local time So, please keep vessel Underway, reduce your speed and/or turn ciriles, over Xin chào tàu TÂN BÌNH 40 Hoa tiêu lên tàu ông vào lúc 9h30 địa phương Nên đề nghị ông giữ tàu hành trình, giảm bớt tốc độ và/hoặc quay vòng để chờ hoa tiêu Over We are waiting pilot – đợi hoa tiêu What time pilot come on board, over – Mấy hoa tiêu lên tàu,over When will pilot come on board, over –Khi hoa tiêu lên tàu? Over No pilot is available at present – hoa tiêu, over Pilot is on his way to you – hoa tiêu đường tới tàu anh 10.tell us your position, please – Hãy báo cho biết vị trí tàu anh 11.My ship position to the Reef Lighthouse is Bearing 260 degrees, distance miles Vị trí tàu so với nhà đèn Reef là: phương vị từ nhà đèn dến tàu 260 độ Khoảng cách hải lý 12.Your position is no good, please keep the distance to the Reef Lighthouse is 1,2 miles and bearing is 275 degrees Vị trí tàu anh không tốt, đề nghị giữ khoảng cách đến nhà đèn Reef 1,2 hải lý phương vị 275 độ 13.Where shall we wait for the pilot – phải đợi hoa tiêu đâu? 14.Please anchor by the entrance buoy and wait for the pilot – Đề nghị neo tàu phao đầu luồng để đợi hoa tiêu 15.Owing to heavy weather, pilot unable to board you – Vì thời thiết xấu nên hoa tiêu lên tàu ông 16.Pilot will be with you in half an hour – nửa hoa tiêu lên tàu ông 17.We expeet to arrive at the entrance buoy in half an hour – dự tính nửa đến Phao đầu luồng II> Pilot momming on board – Hoa tiêu lên tàu: Mr.pilot, which you want, gangway or rope ladder(pilot lader) Ngài hoa tiêu, ngài muốn cầu thang mạn hat cầu thang dây hoa tiêu Pilot ladder, please – Cầu thang dây hoa tiêu On which side you want the ladder lowered? – Ông muốn cầu thang dây mạn nào? On the starboard side (lee side), please – Mạn phải (mạn gió) Please lower the pilot ladder on the port side (lee side) metres obove the water Đề nghị hạ cầu thang hoa têu mạn trái (mạn gió) Thả cách mặt nước mét Pilot boat, come alongside the starboard side, please – xuồng hoa tiêu, đề nghị cặp mạn phải Throw me the boat rope – ném dây xuồng cho Climb up, please – xin mời trèo lên The rope ladder is too high – cầu thang dây cao 10.Lower the ladder a little more – Hạ cầu thang xuống thêm 11.Please, lower a rope to take up my bag – Đưa dây để kéo cặp lên 12.Show me the way, please – dẫn đường cho 13.This way, please – xin mời đường 14.Watch your steps – xin ông bước cẩn thận 15.Come along with me to the bridge – theo lên buồng lái 16.let’s go to the captain’s cabin first – đến buồng thuyền trưởng trước 17.The captain is expceting you in his cabin – thuyền trưởng đợi ông buồng ông ta 18.Shall we take your launch in tow? – có phải kéo xuồng ông theo không? 19.I am sorry to have kept you waiting – xin lỗi bắt ông phải đợi 20.Write down your name in block letters, please – đề nghị điền tên ông vào chữ in 21.Have you been here before? – ông đến chưa? 22.This is our first visit to this port – lần đến cảng 23.How long we stay here?- phải bao lâu? 24.Do we have to wait for the tide? – phải đợi thủy triều không 25.When you expcet to enter the harbour? – Ông dự tính lúc vào cảng ? 26.Shall we enter the harbour now ? – vào cảng chứ? 27.We shall wait for the tide – phải đợi thủy triều 28.We shall start moving right away – bắt đầu 29.Shall we have to wait at the roadstead till there is s free berth? – phải đợi vũng tàu có cầu trống ? 30.Are you quite familiar with local conditions? – Ông hoàn toàn thông hiểu tình hình khu vực chứ? 31.How far will you pilot the ship? – ông dẫn tàu bao xa (đến đâu) ? III> Ships particulars – Các số liệu chi tiết tàu What is the gross tonnage of your vessel ? – tổng dung tải tàu ông ? My gross tonnage is 9465 tons – tổng dung tải tàu 9465 What is the net tonnage of your vessel ? – dung tải tịnh tàu ông bao nhiêu? My net tonnage is 6211 tons – dung taitinhj tàu 6211 tấn(6thousand 2hundred and 11) What is the length between perpendicular(L.B.P) of your vessel ? Chiều dài thủy trực tàu ông ? My vessel L.B.P is 150 metres – chiều dài thủy trực tàu la 150 mét What is the length overall (L.O.A) of your vessel? – chiều dài toàn tàu ông bao nhiêu? My vessel L.O.A is 156 metres – chiều dài toàn tàu 156 mét What is the breadth of your vessel? – chiều rộng tàu ông ? 10 Our vessel is 26 metres wide – chiều rộng tàu 26 mét 11 What is your draft ? – Mớn nước tàu ông bao nhiêu? 12 Our loaded draft is metres – Mớn nước đầy tải tàu mét 13 In ballast my ship draws metres.- mớn nước không tải (chỉ với nước dằn) mét 14 My draft are 29 feet fore and 31 feet aft.- mớn nước mũi 29 feet, mớn nước lái 31 feet 15 What is the speed of your vessel ? – tốc độ tàu ông ? 16 My sea speed is 16 knot, harbour speed 13 knots, halff speed knots, slow speed knots and dead slow speed knots Tốc độ chạy biển tàu la 16 nơ, tốc độ chạy cảng 13 nơ, tốc độ trung bình nơ, tốc độ tới chậm nơ tốc độ tới thâtj chậm nơ 17 Is your propeller right-handed or left-handed? – chân vịt tàu ông chiều phải hay chiều trái? 18 Our vessel is a single-screw(twin-screw) ship – tàu tàu chân vịt (2 chân vịt) 19 Her propeller is right-handed (left-handed) – chân vịt tàu chân vịt chiều phải (chiều trái) 20 How many revolutions ? – vòng tua bao nhiêu? 21 At full speed is 320R.P.M(revolutions per minute)–vòng quay đạt 320vòng/phút tốc độ tới hết 22 What is your gyro compass error ? – sai số la bàn điện ? 23 My gyro compass error is two degrees east – sai số la bàn điện độ đông 24 How is your steering gear ? – máy lái ông ? 25 Our steering gear is all right – máy lái tốt 26 How does the telegraph work ? – tay chuông làm việc ? 27 Our telegraph work very well – tay chuông làm việc tốt 28 Our ship is slow in going astern, please note – Xin lưu ý tàu chạy lùi chậm dùng máy lùi 29 Engine has to be stopped before going astern – phải ngừng máy trước chạy lùi 30 The ship is not very stable Please slow down when making a turn Thế vững tàu không tốt Nên đề nghị ông quay trở chậm 31 What is your call sign ? – hô hiệu tàu ông ? 32 My call sign is 3WAV – hô hiệu tàu 3WAV 33 What is your official number? Số đăng ký tàu ông gì? 34 My official number is 5792VT – số đăng ký tàu 5792VT 35 What is your shipowner and their address?- chủ tàu địa họ 36 My shipowner is Eastern dragon shipping company, they address is EDSCO-VIMARU, 484 lachtray street, HaiPhong, VietNam IV> Entering Harbour Vào cảng Are you ready to pilot the ship – ông sẵn sàng để dẫn tàu chưa ? Shall we weigh anchor now – bây gờ kéo neo ? Shall we send a look-out to the bow – bố trí cảnh giới mũi ? How far is it from here to the road-stead (harbour)?- Từ đến vũng tàu (bến cảng ) bao xa ? We shall be there in half an hour – đến nửa Keep straight to that point.(lighthouse, breakwater) giữ thẳng hướng vào điểm (nhà đèn, đập chắn sóng) Keep those two lights in line – giữ hai đèn đường thẳng (chập ) Steer to that light for the anchorage – lái thẳng đến đèn để neo tàu Do you see the red buoy ahead ? – anh có nhìn thấy phao đỏ phía mũi không? 10 Round this point – chạy vòng qua điểm 11 Keep clear of this rock – tránh xa đá 12 Give the wide berth to the breakwater – giữ khoảng cách xa với đập chắn sóng 13 Don’t look at the compass Watch the ship’s head – đừng nhìn vào LB.Quan sát mũi tàu (lái theo mục tiêu) 14 The fog is too thick, switch on the radar – mù dày quá, bật radar lên 15 The fog is lifted, switch off the radar – mù tan rồi, tắt radar 16 Get the sailor to take the sounding here – cho thủy thủ đo sâu 17 We shall have to anchor here – neo tàu 18 Slack away gently on the chain when it is strained – xông từ từ lỉn căng 19 This is prohibited area Đây khu vực cấm 20 Are we going alongside a wharf ? – cập cầu ? 21 Which side will be to the wharf ? – Cập cầu mạn nào? 22 You are to be moored to buoys – tàu ông buộc vào phao 23 There is no vacant berth now – cầu trống 24 We must keep to the starboard side – phải giữ tàu chạy bên phải (luồng) 25 Reduce the speed – giảm bớt tốc độ 26 The speed here is not exceed knots – tốc độ không vượt nơ 27 Go at moderate speed – chạy với tốc độ vừa phải 28 During our stay here, the engine must be on stand-by all the time Trong thời gian neo đây, máy phải luôn sẵn sàng 29 Vessels transiting the canal must have their ladders and cargo booms rigged in Các tàu chạy qua kênh phải thu cầu thang dây cần cẩu vào 30 Get the searchlight ready for transiting the canal at night Chuẩn bị đèn phao sẵn sàng để qua kênh vào ban đêm 31 shift the light more to starboard.(beam the searchlight more to starboard ) Hãy rọi đèn pha sang bên phải thêm 32.The inner harbour is overcrowded - cảng đông tàu bè 33.We have to ride at anchor in the roads ( roadstead )till the evening Chúng ta phải neo vũng tàu tối 34.The ground is sandy here – đáy cát 35.It is pretty shallow here - tương đối cạn 36.When the tide ebbs, the ship will probably touch bottom – thủy triều xuống tàu bị chạm đáy ( cạn) 37.Please switch on your echo-sounder – đề nghị bật máy đo sâu lên 38.Where is the button for the siren ? – nút ấn còi đâu? 39.Please keep sounding the fog signal – đề ngị giữ tín hiệu sương mù 40.Shall we have to use the tugboat – sử dụng tàu lai chứ? 41.Look The tug is coming – xem tàu lai đến 42.We are waiting for your orders – đợi lệnh ông 43.Please pass a stout rope to the tugboat.- đưa dây khỏe sang cho tàu lai 44.Send a towline to the tug from starboard bow, please.- đưa dây lai phía mũi mạn phải sang cho tàu lai 45.Send a tow line to the tug from the stern, please.- đưa dây lai sang cho tàu lai từ phía sau lái 46.Both anchors are ready – neo sẵn sàng 47.Which berth are we going to take ?- vào cầu ? 48.Shall we have to turn around ? – có phải quay vòng không? 41 Speed up the formalities please – đề nghị làm thủ tục nhanh lên cho 42 What port charges we have to pay ? – phải trả loại cảng phí nào? 43 Do these charges include hire for the tug? – chi phí có bao gồm phí thuê tàu lai không? 14 Ship chandler – Cung Ứng I am Mr.Lee from the Lee & Company ship chandler – Lee công ty cung ứng Lee & Co I have informed that you want to victual your ship – thông báo ông muốn mua lương thực thực phẩm cho tàu ông Your agent asked me to come and see you – đại lý ông yêu cầu đến để gặp ông This is my card – danh thiếp We would like to get some provisions at this port – muốn lấy số thực phẩm cảng Let me have your price list – đưa xem bảng giá ông This is our provisions order – yêu cầu thực phẩm We would like to buy some fruits and vegetables – muốn mua số trái rau How many kilograms of fish you want? – ông cần cân cá? 10 The provisions you supply must be of the best quality and no short weight – thực phẩm mà ông cấp phải có chất lượng tốt trọng lượng phải đủ 11 How you sell cucumbers here? In pieces or by kilo? ông bán dưa chuột nào? Bán hay cân? 12 The price on the list are a bit high – giá bảng cao 13 Our prices are resonable – giá hợp lý 14 We supply provisions to all the vietnamese ships calling at this port – cung cấp thực phẩm cho tất tàu Việt Nam ghé cảng 15 Can you lower your price? – ông hạ giá xuống không? 16 We want 200 kilos of sugar (fish, potatoes, tomatoes…) - cần 200 cân đường (cá, khoai…) 17 We want 30 cartons of oranges (apples) – cần 30 thùng cam (táo) 18 We need some paint and ropes Will you send us some samples? – cần sơn dây Ông đưa cho mẫu không? 19 May I have a look round your ship? – xem quanh tàu ông chứ? 20 When you want us to deliver them to your ship? – ông muốn mang đến nào? 21 Please have them delivered on board not later than Monday – đề nghị giao lên tàu chậm thứ hai 22 I’ll deliver them on board tomorrow morning, if it is convenient to you – giao lên tàu vào sáng mai, điều thuận lợi ông 23 How much we have to pay for the delivery of the provisions? – phải trả cho việc giao thực phẩm? 24 Must we pay you in cash or through our agent here? – phải trả ông tiền mặt thông qua đại lý đây? 25 What fruits and vegetables are available on the market now? – chợ có loại trái rau gì? 26 The cucumbers are just in season – dưa chuột mùa 27 We can make it cheaper if you buy more – lấy rẻ ông mua thêm 28 Would you mind opening some of the cases? I want to have look at them – phiền ông mở số thùng chứ? Chúng muốn xem hàng 15 29.I should like to point out that some of the provisions are not satisfactory – số thực phẩm không tốt 30.The vegetables are not fresh We can’t take them – rau không tươi Chúng nhận 31.The vegetables look fresh but the meat has gone bad – rau trông tươi thịt dở 32.The tomatoes are excellent but the cucumbers are a bit withered up – cà chua tuyệt vời dưa chuột bị héo 33.We find the shrimps not fresh – thấy tôm không tươi 34 The egg are bad (rotten, addled) – chứng tồi (thối, ung) 35 The sugar got wet – đường bị ướt 36.The fruit is wormy – trái bị sâu 37.Here is the bill for the provisions – hóa đơn thực phẩm 38.We’ll allow per cent commision – cho phép tiền hoa hồng (hạ giá) Carrot – cà rốt Cabbage – bắp cải Spinach – rau muống Onion – hành tây Pork – thịt lợn Pork chop – sườn lợn Beef – thịt bò Chicken – gà Duck – vịt Goose – ngỗng melon – dưa hấu Banana – chuối – đào Apple – táo muối Vinegar – giấm – mứt Potato – khoai tây Chilli - ớt Carp – cá chép Salmon – cá hồi Dried fish – cá khô Anchovy – cá nục Brackish fish – cá nước lợ nước mắn Mineral water – nước khoáng table oil – dầu ăn Fresh-water fish – cá nước fish – cá nước mặn Cooking oil – dầu nấu ăn dầu lạc Mustard greens – rau cải cần Chrysantthemum – rau cúc rau diếp Salted vegetables – rau dưa – rau đay Crab – cua Water Pear – lê Peach Grape – nho Saft – Butter – bơ Jam Tomato – cà chua Goby – cá bống Salted fish – cá muối Fish sauce – Salad oil, Salt-water Peanut oil – Cress – rau Lettuce – Pot-herbs 16 Preparation For Loading And Discharging Chuẩn Bị Để Xếp Và Dỡ Hàng Please let me have a complete set of import manfest – đưa cho lược khai hàng hóa nhập đầy đủ Have you any transhipment cargo on board? – tàu ông có hàng hóa cảnh không? Which holds are to be discharge first? – hầm dỡ trước? First of all, we must discharge the cases covered by bills of lading Nos.1 to – trước hết, phải dỡ thùng hàng vận đơn số đến số Hold No.3 is our main hold Please send more hands there – hầm số hầm chủ yếu Đề nghị cho thêm người vào Please tell me the lifting capacity of your derrick – đề nghị cho biết tải trọng cần cẩu ông The safe working load of each derrick is tons – tải trọng làm làm việc an toàn cần The lifting capacity of this derrick is only tons each sling Please note – xin lưu ý khả nâng hàng cần cẩu mã hàng Our jumbo boom can lift 20 tons – cần cẩu đại nâng 20 10.Can we use the jumbo boom? – sử dụng cần cẩu đại chứ? 11.You had better not use the jumboo boom because it will take too much time to get it ready – tốt ông không nên dùng cần cẩu đại nhiều thời gian để chuẩn bị 12.Our jumboo boom has been out of use for a long time – cần cẩu đại lâu không sử dụng 13.We has not got enough hands to the work – không đủ người để làm 14.Has you heavy derrick been tested and examined? – cần cẩu đại ông thử kiểm tra chưa ? 15.Our heavy derrick has been tested and examined, but as it hasn’t got all the necessary tacles, it is not servicable – cần cẩu đại thử kiểm tra, đủ pa lăng cần thiết, nên sử dụng 16.If you must use our heavy derrick, you have to give us 24 hours’ notice – ông phải sử dụng cần cẩu đại chúng tôi, ông phải báo trước 24 17.According to the customs of the port, who are to work the heavy derrick? – theo tập quán cảng người làm(điều khiển ) cần cẩu đại 18.I advise you to use the shore crane – khuyên ông nên sử dụng cần cẩu bờ 19.May we use the ship’s derrick together with the shore crane to discharge the heavy cargo? –chúng sử dụng cần cẩu tàu kết hợp với cần cẩu bờ để dỡ hàng nặng ? 20.The floating crane is not available today Rig the ship’s heavy derrick please – hôm cần cẩu đề nghị chuẩn bị(dựng) cần cẩu đại 21.Please get ready all your discharging equipments – đề nghị chuẩn bị sẵn sàng tất thiết bị dỡ hàng ông 17 22.We will commence discharging right now – bắt đầu dỡ hàng 23.In which hold is the transhipment cargo stowed? – hàng cảnh xếp hầm nào? 24.We are going to open the hatches – mở hầm hàng 25.Please tell me before-hand the time you intend to start loading – đề nghị báo trước cho thời gian ông dự định bắt đầu xếp hàng 26.Please tell me how you would distribute the cargo – đề nghị cho biết ông phân bố hàng 27.Please tell me how you would like the bulk cargo stowed – đề nghị cho biết ông xếp hàng rời 28.Please load the cargo according to this plan – đề nghị xếp hàng theo sơ đồ 29.Cargo for hatch No.1 is to be loaded first – hàng cho hầm số xếp trước 30.There are some dangerousb cargo Please handle them with case – có số hàng nguy hiểm đề nghị xếp dỡ cẩn thận 31.Special attention must be paid to loading (discharging) this cargo – phải đặc biệt ý xếp (dỡ) hàng 32.These cases for loading into hold No.5 are for Amsterdam – kiện xếp hầm số cho Amsterdam 18 Papers and certificates – Giấy tờ giấy chứng nhận Papers.- Các giấy tờ Parcel receipt – giấy biên nhận bưu kiện Mate’s receipt – biên lai thuyền phó Boat note – hóa đơn xà lan Booking note – hợp đồng lưu khoang Hatch (cargo) list – danh mục hàng hóa( theo hầm ) Sailing order – lệnh chạy tàu ( lệnh điều động ) Application for bunkers – đơn xin cấp nhiên liệu Delivery order – lệnh giao hàng Outward manifest – lược khai hàng xuất 10.Inward manifest – lược khai hàng nhập 11.Cargo tally sheet – phiếu kiểm hàng (tờ phơi) 12.Notice of arrival – thông báo tàu đến 13.Shipper’s export declaration – báo cáo hàng xuất chủ hàng (người gửi hàng) 14.Cargo list – danh mục hàng hóa 15.Short/overlanded cargo report – báo cáo hàng thiếu/ thừa 16.Short/overlanded cargo list – danh mục hàng thiếu thừa 17.Damage cargo report – báo cáo hàng hư hỏng 18.Notice of readiness – thông báo sẵn sàng làm hàng 19.Notice of claim – thông báo khiếu nại 20.Tally daily report – báo cáo kiểm đếm hàng ngày 21.Tally shift report – báo cáo kiểm đếm ca 22.Application for tallyman – đơn xin kiểm hàng 23.Bill of lading – vận tải đơn 24.Time sheet – thời gian biểu làm hàng 25.ETA notice – thông báo dự kiến thời gian đến 26.Despath money – phí thưởng làm hàng nhanh 27.Voyage charter party – hợp đồng thuê tàu chuyến 28.Time charter party – hợp đồng thuê tàu định hạn 29.Bare-boat charter (demise charter) – hợp đồng thuê tàu trần 30.Shipping order – thông báo xếp hàng 31.Shipping note – thị xếp hàng 32.Delivery receipt – giấy biên nhận giao hàng 33.Ship’s stowage plan – sơ đồ xếp hàng hóa tàu 19 Certificates – Các giấy chứng nhận Certificate of freeboard – giấy chứng nhận mạn khô Certificate of survey – giấy chứng nhận giám định Certificate of port of registry – giấy chứng nhận cảng đăng ký Certificate of origin – giấy chứng nhận xuất xứ Certificate of registry – giấy chứng nhận dăng ký Wireless installation inspection certificate – giấy chứng nhận kiểm tra lắp đặt VTĐ Certificate of health – giấy chứng nhận sức khỏe Free pratique – miễn dịch Export license – giấy phép xuất 10.Outward clearance certificate – giấy phép rời bến 11.Safety radiotelegraphy certificate – GCN an toàn vô tuyến điện báo 12.Deratting exemption certificate – GCN miễn diệt chuột 13.Passport – hộ chiếu 14.Tonnage certificate – GCN trọng tải 15.Tonnage due certificate – GCN thuế trọng tải 16.Navigation certificate (seaworthiness cert) – GCN khả biển 17.Deratting certificate – GCN diệt chuột 18.Inspection certificate – GCN kiểm tra 19.Maritime declaration of health – tờ khai sức khỏe tàu 20.Classification certificate – GCN cấp tàu 21.Ship’s safety certificate – GCN an toàn tàu 22.Cargo ship safety contruction certificate – GCN an toàn cấu trúc tàu hàng 23.Cargo ship safety equipments certificate – GCN an toàn trang thiết bị tàu hàng 24.International load line certificate – GCN dấu chuyên chở quốc tế (GCN mạn khô) 25.Suez canal special tonnage certificate – GCN dung tải đặc biệt qua kênh Suez 26.Panama canal special tonnage certificate GCN dung tải đặc biệt qua kênh panama 27.Examtion certificate – GCN miễn trừ 28.Cargo ship safety radiotelephony – GCN an toan vô tuyến điện thoại tàu hàng 29.Passenger ship certificate – GCN an toàn tàu khách 30.International oil pollution prevention certificate.(I.O.P.P) – GCN chống ô nhiễm dầu quốc tế 20 Entries in the night order book – lệnh ghi sổ lệnh đêm Keep vessel on track – giữ tàu đường Steer very carefully – lái cẩn thận Observe standing orders – tuân thủ lệnh Observe the same orders as the previous ones – tuân thủ lệnh giống trước Keep vessel on hand steerung for night – ban đêm sử dụng lái tay Give all traffic a wide berth Minimum CPA miles – tránh va khoảng cách lớn khoảng cách tiếp cận gần lý If wind directionorr intensity changes significantly, call me – hướng cường độ gió thay đổi đáng kể, gọi Let me know if weather becomes thick or wind force increases – báo cho biết thời tiết trở nên xấu cường độ gió tăng lên Call me at any time you are in doubt – gọi lúc anh cảm thấy nghi ngại 10.Keep a sharp lookout – cảnh giới thận trọng 11.Keep all lights clear and in good condition – giữ cho tất đèn sáng rõ tình trạng tốt 12.Retard clocks hour to ZD+9 – vặn chậm đồng hồ lại để vào múi số 21 ... rượu phép cho thuyền viên không? 23 What quanlity of cigarettes is duty free? – số lượng thuốc miễn thuế bao nhiêu? 24 I’ll leave you 200 cigarettes per man – để lại cho ông 200 đi u thuốc người. .. sang cho tàu lai 44.Send a towline to the tug from starboard bow, please.- đưa dây lai phía mũi mạn phải sang cho tàu lai 45.Send a tow line to the tug from the stern, please.- đưa dây lai sang cho. .. during thre storm – hai người bị thương nặng thờ gian bị bão 28 I intend to send the inured men to the hospital for treatment – định chuyển người bị thương đến bệnh viện để đi u trị 29 Can you provide

Ngày đăng: 02/08/2017, 15:11

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w