Bị và câu bị động trong tiếng việt (tóm tắt trích đoạn)

11 740 0
Bị và câu bị động trong tiếng việt (tóm tắt  trích đoạn)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

"BỊ" VÀ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIÉNG VIỆT Lâm Minh H oa’ Dẩn nhập 1.1 Tiếng Việt có câu bị động hay không vấn đề giới ngôn ngữ học Việt Nam nhiều kiến giải khác Trong nhiều ý kiến phủ nhận tồn câu bị động, có quan điểm khẳng định hữu kiểu câu tiếng Việt Cả hai chiều ý kiến đối nghịch gợi mở hướng tiếp đường nghiên cứu câu bị động tiếng Việt 1.2 Lời giải cho câu bị động tiếng Việt cần khảo sát hai bình diện từ ngữ cấu trúc cú pháp Trên bình điện từ ngữ, vấn đề chủ yểu liên quan đến hai từ bị Bài viết xin bàn riêng từ bị mà tạm gác lại từ Trên bình diện cấu trúc cú pháp, điều m ấu chốt tượng đảo ngược trật tự diễn tổ động từ làm vị ngữ câu đối lập cẩu trúc cú pháp hai kiểu câu chủ động bị động Từ bị tiếng Việt đại 2.1 Bị từ Hán Việt du nhập từ tiếng Hán, mức độ ngữ pháp hỏa bị tiếng Việt đại có phần khác biệt rõ rệt so với tiếng Hán - Trong tiếng Hán cổ, (bị) vốn danh từ, chăn dùng để đắp (ý nghĩa giữ nguyên tiếng Hán đại), sau chuyển hóa thành động từ với nghĩa "che phủ", "bao trùm", "trải khắp" tổ hợp "trạch bị hậu thế" (ân huệ trải khấp đời sau), chuyển dần sang nghĩa "mắc phải", "gặp phải" tổ hợp "bị tai'' (gặp phải tai vạ), "bị nạn" (gặp phải tai nạn), v.v Chức kết hợp với danh từ mở rộng tiếp sang hướng kết hợp với động từ "bị xâm'' (bị xâm lược), "bị nhục" (bị sỉ nhục), v.v Đây bước đệm quan trọng để bị chuyển hóa thành giới từ biểu thị nghĩa bị động tiếng Hán - Theo nhà ngôn ngữ học Trung Quốc, kiểu câu bị động thường gọi (câu chữ bị) tiếng Hán bẳt đầu xuất vào khoảng kỷ thứ III * GS., Trường Đại học Ngoại ngữ Ngoại thương, Quảng Đông, Trung Quốc 708 "BỊ" VÀ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIỂNG VIỆT trước Công nguyên, trình hư hóa từ bị kết thúc vào khoảng cuối đời nhà Hán phát triển mạnh từ đời nhà Dường Nhưng ngữ nghĩa không may, bất lợi "câu chữ bị" kiểu câu bị động mang lại, mà tàn tích động từ bị hư hóa bảo lưu lại phần1 - Trong tiếng Hán đại, diễn đạt nghĩa bị động, bị hữu hai dạng thức "bị N V" "bị V" Có ý kiến cho ràng, từ bị dạng thức "bị V" bán động từ giới từ dạng thức "bị N V", bời giới từ chi diện trước danh từ mà đặt trước động từ Nhưng ý kiến phản bác lại khẳng định rằng, dạng "bị V" chì kết rút gọn dạng "bị N v \ tổ hợp "bị bắt'1, "bị vậy", "bị cướp", v.v tiếng Hán đại nên coi từ tổ cổ định2 Nếu tạm gạt cách dùng xuất vài ba năm trở lại "bị tăng trường'', "bị đại diện", "bị quyên góp", "bị từ thiện", "bị tham nhũng", v.v sang bên, nói chung, bị tiếng Hán đại dùng với chức danh từ giới từ, chức động từ hẳn Nói cách khác, chức động từ bị ngữ pháp hóa (tức hư hóa) cách triệt để 2.2 H iện nay, chưa đủ ngữ liệu đề xác định bị du nhập vào tiếng V iệt từ Theo khảo cứu ông Nguyễn Kim Thản, hai câu thơ "Trời cỏ kho vô tận, dành để nhi tôn khỏi bị vay" Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi câu cổ xuất hình thức chữ nôm, "Trịnh Hâm bị nuốt rày, Thiệt trời báo ứng lẽ ưng" Lục Vân Tiên Nguyễn Đình Chiểu cách dùng "lần mà ta gặp tác phẩm văn học cổ điển Việt Nam cấu trúc bị SP "3 Giáo sư Đinh Văn Đức cho rằng, ý nghĩa tiếp thụ - bị động cùa bị đặt trước động từ "bị phạt", "bị ốm", v.v sử dụng phổ biến từ thể kỷ XIX đến nay, "từ kỷ XIX trở trước tình hình ngược lại: bị dùng, thay vào việc sử dụng phải với tần số cao4 - Trong tiếng Việt đại, có nhiều kiểu kết hợp khác nhau, xét cách sơ lược, bị chủ yếu dùng để đặt trước danh từ, động từ cấu trúc chù vị theo dạng thức "bị N", "bị V" "bị N V ” Phạm Hiểu, Trương Dự Phong, 2003, Cương yếu lý luận ngừ pháp (bản tiếng Hán), Nxb Dịch văn Thượng Hải, tr 334 Từ Đơn, 2004, Dan luận cú pháp tiếng Hán (bản tiếng Hán) Nxb Đại học Ngôn ngữ Bắc Kinh, tr 147 Nguyễn Kim Thản, \999, Động từ tiếng F /^ ,N x b K h o a học xã hội, Hà Nội, tr 197 Dinh Văn Đức, 2001, Ngữ pháp tiếng Việt - Từ loại, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, tr 171 09 VIỆT NAM HỌC - KỶ YÉU HỘI THẢO QUỐC TẾ LẰN THỬ T + B ị đặt trước danh từ hay đoản ngữ danh từ có chức ngữ pháp với danh từ theo dạng thức "bị N" tượng độc đáo tiếng Việt so với tiếng Hán đại, bị đòn, bị nợ, bị đạn, bị tai nạn, bị ton thương, bị phát sung lục, bị lực cản vô hình, v.v Trong hầu hết tất tổ hợp này, bị đảm nhận chức vị ngữ câu, chi phối m ột bổ ngữ danh từ hay đoản ngữ danh từ, ví dụ: - Lúc cơm, hay bị ảo giác (Nguyễn Ngọc Tư, Cảnh đồng bất tận) - Ông tướng bị tai biến não, muốn bước phải có hai người xốc nách (Trần Thùy M ai, c ổ nhân) Chính thế, nhiều nhà ngôn ngữ học Việt Nam coi bị động từ đích thực Tuy nhiên, cấu trúc "bị N", nghĩa bị khái quát hóa không mang nghĩa cụ thể Nếu muốn hiểu rõ ý nghĩa cụ thể bị câu, người tiếp ngôn phải dựa vào ngữ cảnh hiểu theo tiềm thức ngôn ngữ Và ữong nhiều trường hợp, người ta thay bị động từ khác mang nghĩa cụ thể đặt thêm động từ vào sau bị, bảng sau: N V N V N B ị Bị nợ Mắc nợ B ị mắc nợ Bị Bệnh Mắc Bệnh Bị mắc Bệnh Bị đạn Trúng đạn Bị trúng đạn Bị tai nạn Gặp tai nạn B ị gặp tai nạn Bị Điều lý thú là, "bị" "bị thương" hay "bị vết thương nặng" thay động từ khác; "bị bệnh" thay "mắc bệnh" diễn đạt "bị mắc bệnh", cấu trúc "bị tai biển não" lại nói "mắc tai biến não" "bị mắc tai biến não", đặt thêm từ "bệnh" vào trước "tai biến não" thành "mac bệnh tai biến não" "bị mac bệnh tai biển não" "Bị đòn" lại thay "đánh đòn", cấu trúc sau diễn đạt ngữ nghĩa hoàn toàn trái ngược với nghĩa tiếp thụ - bị động Sự khác biệt "bị nợ" với "mắc nợ" tổ hợp tương tự tổ hợp trước mang ngữ nghĩa tiếp thụ - bị động nghĩa cùa "bị" khái quát 710 "BỊ" VÀ CÂU BI ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT Hiện tượng khái quát hóa ngữ nghĩa Giáo sư Đinh Văn Đức định nghĩa ngữ pháp hóa Theo ông, bị động từ tình thái - ngữ pháp, "ở chúng, ý nghĩa từ vựng ít, chúng ngừ pháp hóa lại chưa trở thành hư từ thực sự"1 Nhà nghiên cứu Nguyễn Kim Thản xếp bị vào loại động từ nửa tác động, thuộc nhóm động từ biểu thị tiếp nhận, chịu đựng2 Việc xếp bị vào loại động từ tình thái - ngừ pháp hay động từ nửa tác động phán ánh thực trạng là, từ bị tiếng Việt chưa hư hóa triệt để tiếng Hán + Với dạng thức "bị V", khả kết hợp với động từ bị tiếng Việt đa dạng so với tiếng Hán Bị tiếng Hán đại thường đặt trước động từ ngoại động, tiểng Việt, bên cạnh tổ hợp bị bắt, bị giết, bị mắng, bị xâm lược, bị phê bình, bị lật đổ, bị xỏa bỏ bị kết hợp với động từ ngoại động mang lại, ta bắt gặp hàng loạt tượng bị đặt trước động từ nội động bị chết, bị mệt, bị thiệt thòi, bị bẩt ngờ, v.v Nghĩa tình thái bị thể rõ nét tổ hợp sau: Trước động từ ngoại động Trước động từ nội động Nỏ bị mẹ mắng Nó bị - mệt Nó bị cô giáo phê bình Nó bị - ngã Nó bị người ta chê cười Nó bị - thiệt thòi Nó bị anh em hiểu nhầm Nó bị - ngủ Tuy nhiên, tiểng Việt, tổ hợp bị kết hợp với động từ ngoại động động từ nội động có khác cấu trúc cú pháp Người ta đặt thêm danh từ bị động từ ngoại động, nỗi chung lại đặt thêm danh từ bị động từ nội động Vì vậy, tạm xếp dạng thức bị kết hợp với động từ ngoại động "bị V I" bị kết hợp với động từ nội độnE "bị V2" + Khả bị đặt trước cấu trúc chủ - vị theo dạng thức "bị N V" tiếng Việt đại phong phú so với tiếng Hán, Hãy xem ví dụ sau: Dinh Văn Đức, 2001, Ngữ pháp tiếng Việt - Từ loại, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, tr 139 Nguyễn Kim Thản, 1999, Động từ tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, tr 141 711 VIỆT NAM HỢC - KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TÉ LÀN THỬ T - Hàng trăm công nhân kỹ sư có mặt từ năm vùng bị máy bay M ỹ đánh phá rát (Nguyễn Minh Châu, Khách quê rà) - Ối anh ơi, em bị thằng Phi lừa (Ma Văn Kháng, Bóng đêm ) - Nó bị vợ thất nghiệp Hai ví dụ trước cỏ kiểu cấu trúc "câu chữ bị" tiếng Hán, ví dụ sau lại có tiếng Hán đại Nguyên nhân "câu chữ bị" tiếng Hán cho phép hữu động từ ngoại động "đánh phá, lừa", v.v không cho phép có mặt động từ nội động "thất nghiệp" 2.3 Như vậy, ba dạng thức "bị N", "bị V" "bị N V", bị tiếng Việt đại mang ngữ nghĩa chức cú pháp độc đáo, có nét khác xa bị tiếng Hán đại Và kiểu cấu trúc "bị N", "bị V" "bị N V" cho diện hai kiểu câu chủ động bị động tiếng Việt Vấn đề câu bị động tiếng Việt 3.1 Câu bị động kiểu câu phổ quát cho nhiều ngôn ngữ giới, tiếng Việt không ngoại lệ Sự khác biệt tiếng Việt với thứ tiếng Ẩn - Âu không nằm chỗ có hay câu bị động, mà thể qua cách diễn đạt khác câu bị động 3.2 Trong ý kiến phủ nhận tồn câu bị động tiếng Việt, có kiến giải đáng ý Một phủ nhận tồn hình thức câu bị động, không phủ nhận ý nghĩa bị động, đề cập đến vấn đề này, ông Cao Xuân Hạo khẳng định: "không thể tưởng tượng thứ tiếng cách diễn đạt ý nghĩa bị động", tiếng Việt, "những ý nghĩa "bị động" diễn đạt câu "chủ động""2 Hai phủ nhận việc gắn kết đơn giản câu bị động với từ bị, không phủ nhận tồn cấu trúc bị động, ông Nguyễn Kim Thản cho rằng: "Tuy không dùng hư từ để biểu thị dạng bị động tieng Việt lại dùng cấu trúc cú pháp để biểu thị ý nghĩa bị động"3 Và ông đưa hai đặc điểm quan trọng cấu trúc bị động tiếng Việt, Dần theo: Nguyễn Văn Hiệp, 2008, Cơ sở ngữ nghĩa phân tích cú pháp, Nxb Giáo dục, Hà Nội, tr 333 Cao Xuân Hạo, 2003, Nhân đọc lại sách cũ, Tiếng Việt - Văn Việt - Người Việt, Nxb Trè, Thành phố Hồ Chí Minh, tr 145 Nguyễn Kim Thản, 1999, Động từ tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, tr 217 712 "BỊ" VÀ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT "ý nghĩa bị động tồn cấu trúc có động từ tác động"; hai cấu trúc bị động tiếng Việt "thường thành phần phụ biểu thị chủ thể hoạt động", ví dụ dẫn có "Thuyền đầy xa", "Tóc cắt xong", v.v Ba dù thừa nhận tồn câu bị động cho "tiếng Việt không thích dùng dạng bị động"2, cho "trong vô số công dụng cùa bị, ta chi thấy có trùng hợp với "thái bị động" cùa tiếng Ảu châu bổ ngữ trực tiếp hai từ vị từ ngoại động trực tiếp - tỉ lệ không đến 3,5% câu tiếng Việt có dùng bị", đưa "những điều kiện tối thiểu kết cấu bị động dùng đirợc (và bị)"3 Những dẫn giải chưa đầy đù kể cho thấy, đa sổ quan điểm phủ nhận tồn câu bị động tiếng Việt thực tế phủ nhận tương đối, chưa phủ nhận tuyệt đối 3.3 Bên cạnh ý kiến phủ nhận tồn câu bị động, giới ngôn ngữ học Việt Nam không thiếu nhừng quan điểm khẳng định hừu kiểu câu tiếng Việt, ông Trương Văn Chình - Nguyễn Hiến Lê, cuổn Ngữ pháp tiếng Việt Trung tâm Khoa học xã hội nhân văn Quốc gia Việt Nam, Giáo sư Hoàng Trọng Phiến, Giáo sư Diệp Quang Ban, Giáo sư Nguyễn Minh Thuyết Nguyền Văn Hiệp, v.v Ở đây, không viện dẫn lập luận cụ thể họ, mà nhẳc lại quan điểm đáng trân trọng Giáo sư Nguyễn Minh Thuyết Nguyễn Văn Hiệp 3.4 Trong Thành phần câu tiếng Việt, hai tác giả coi câu bị động cải biên từ câu chủ động, định nghĩa "những kiến trúc chủ ngữ ứng với đối tượng hành động, hay nói chung không ứng với kẻ hành động" kiến trúc bị động, kiến trúc bị động đối lập với kiến trúc xuất phát "ở từ chi kẻ hành động đóng vai trò chủ ngữ", ví dụ nêu để dẫn chứng "Công nhân xây dựng nhà mảy —* Nhà máy công nhân xây dựng',A Kiến giải gặp với quan điểm Chomsky hai đặc tính câu bị động tiếng Anh Theo Chomsky, chi phối vị ngữ động từ câu, nên vị trí chủ ngữ câu bị động dành cho vai tác thể (tức kè hành động), vị trí tân ngữ (bổ ngữ) dành cho vai tiếp thể (tức kẻ tiếp nhận hay đối tượng Nguyễn Kim Thản, Sđd, tr 219-221 Nguvễn Kim Thản, Sđd, tr 222 Cao Xuân Hạo, 2001, "Hai phép tính cộng trừ ngôn ngữ học", Tạp chí Ngôn ngữ, số 10, tr 12 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyền Văn Hiệp, 1998, Thành phần câu tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, tr 137 713 VIỆT NAM HỌC - KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TẾ LẰN THỨ TƯ hành động)1 Nói cách khác, vai tác thể tiếp thể vốn đặt vị trí chủ ngữ tân ngữ (bổ ngữ) câu chủ động phải đảo lại trật tự câu bị động Tiếng Việt có nhiều nét khác cách diễn đạt quan hệ ngữ pháp so vói tiếng Anh, tiếng Việt tiếng Anh gặp mô hình câu "SVO" (Chủ - Vị - Tân/ Bổ) Xét quan điểm này, ý kiến cho câu bị động kết cải biên từ câu chủ động thuyết phục "Đổi tượng hành động" nêu ông Nguyễn Văn Hiệp phát triển thành khái niệm "bị thể" với "kẻ hành động" phát triển thành khái niệm "tác thể"1 Đây đóng góp ông vấn đề câu bị động tiếng Việt 3.5 Xét phương diện dụng học, đối lập ữong tương ứng cặp câu "Tuấn đẩy Nam''/ "Nam bị Tuấn đẩy " Nguyễn Văn Hiệp dẫn chứng kết lựa chọn điều xác định để đề cập, tức đề ngữ câu Khi tác thể chọn làm đề ngữ câu, ta có câu chủ động, tiếp thể hoán thành bị thể chọn đảo lên làm đề ngữ câu, câu bị động Những cặp câu đối lập sử dùng nhiều tiếng Việt, viết tác giả Thử nêu vài ví dụ sau: Trong Cánh đồng bất tận Nguyễn Ngọc Tư, tác thể "cha tôi" chọn làm đề ngữ, tác giả viết " Với đàn bà sau này, cha tỉnh toán vừa vặn, cho vừa đủ yêu, vừa đủ đau, vừa đủ bẽ bàng, bỏ rơi họ lúc", bị thể "chị" chọn làm đề ngữ, tác giả lại viết "Chị không quên nỗi ê chề bị bỏ lại bên đường" (cha câu bị tỉnh lược) Câu "Sét đánh chết học sinh gặt lúa" viết mạng đặt làm tiêu đề, "sét" chọn làm đề ngữ câu chủ động này, đến tường thuật trình xảy tai nạn, người gặp nạn chọn làm đề ngữ câu: "Cháu Ngô Văn Diện đưa áo mưa cho người nhà gặt lúa đồng bị sét đánh chết"3 Một ví dụ tương tự khác là, Viết cho người đàn bà bị trai đảnh man rợ, tác giả đưa hai câu đối lập: "Hai người đàn ông nhốt người đàn bà vợ mình, mẹ nhà để đảnh" "Một người phụ nữ bị chòng trai nhốt nhà, đánh tới mức gãy co ", câu trước chọn kẻ hành Dần theo: Từ Kiệt, 2004, Nguyên tắc ngữ pháp phể quát tượng ngữ pháp tiếng Hán (bản tiếng Hán), tr 14 Nguyễn Văn Hiệp, 2008, Cơ sở ngừ nghĩa phân tích cú pháp, Nxb Giáo dục, Hà Nội, tr 332 P.A, 2012, Sét đánh chết học sinh gặt lúa, http://wvAv.cand.com.vn/vi-VN/xahoi/ 2012/9/179875.cand 714 "BỊ" VÀ CÁU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT động làm điều xác định đổ đề cập, câu sau chọn đối tượng hành động làm diều xác định đổ đề cập1 Các phân tích cho thấy, việc lựa chọn kiểu câu chù động hay bị động định mục đích nói C âu bị động câu chủ động tiếng Việt 4.1 Lẽ đương nhiên, câu bị động tiếng Việt bàn đến kiểu câu diễn đạt ý nghĩa cùa từ bị (hay được), m diễn đạt bàng cấu trúc câu Trong tiếng Việt đại, kiểu câu tạo sinh ba điều kiện thiết yếu sau đây: Điều kiện thứ câu có danh từ đóng vai tiếp thể đảo lên trước, hoán thành bị thể làm đề ngữ câu, danh từ chi tác thể giữ nguyên, bị tỉnh lược; Điều kiện thứ hai vị ngữ câu phải động từ ngoại động; Diều kiện thử ba kiểu câu đánh dấu từ dấu bị (hay được) 4.2 Những câu cấu tạo theo dạng thức "bị N V" "bị V I" coi câu bị động tiếng Việt Ví dụ: - Sau này, lần băng qua đám cỏ đày, đến lượt bị rắn cắn (Nguyễn Ngọc Tư, Cánh đòng bất tận) - Hơn ba mươi năm, đường cộng vụ, ông bị bóng hồng đe dọa (Trần Thùy Mai, c ố nhân) - Tiếng đền bị đảnh bom nhiều đợt hàng bậc thềm xây đá Thanh (Nguyễn Minh Châu, Khách quê ra) - Cũng tháng ấy, hai người rong ngựa thồ bị bẳn chết bị cướp hết tài sản chân đèo (Ma Văn Kháng, Bóng đêm ) Với kiểu câu bị động, "bị V I" hai ví dụ sau nên coi dạng rút gọn "bị N V", tức "bị đảnh bom" "bị bắn chết" dạng rút gọn cấu trúc "bị bọn Mỹ đánh bom" "bị kẻ cướp bắn chết" Vậy có nghĩa là, chi có dạng thức "bị N V" (hoặc ''được N V") coi câu bị động tiếng Việt Mi An, 2012, Viết cho người đùn bả bị trai đánh man rợ , http://phunutoday.vn/xi-nhan/ trai-hay-phai/201209/Vict-cho-nguoi-dan-ba-bi-con- trai-đanh-man-ro-2187638/ 715 VIỆT NAM HỌC - KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TÉ LÀN THỨ TƯ 4.3 Để khẳng định thêm quan điểm coi bị từ dấu chì dạng thức "bị N V" dạng rút gọn "bị V", ta so sánh cấu trúc "bị N V" với "V N V" Trong tiếng Việt, cấu trúc chủ - vị đặt sau động từ hành động, cảm nghĩ, nói năng, cầu khiến "dạy em hát", "biết em bận", "khuyên em đi", v.v tượng thường gặp Điều dễ gây ngộ nhận cấu trúc chủ - vị đặt sau động từ nói có cấu trúc cú pháp với cấu trúc chủ - vị đặt sau từ bị, cấu trúc chủ - vị bổ ngữ câu Bởi thế, bị coi động từ đích thực Trên thực tế, "bị N V" với "V N V" tiếng Việt hai kiểu cấu trúc khác Như phân tích, vai bị thể đảo lên làm đề ngữ câu bị động vốn tiếp thể câu chủ động, khôi phục lại cấu trúc xuất phát điều dễ dàng, câu kiến tạo theo dạng "V N V" hoàn toàn khác, đối lập tương ứng dạng câu Xin so sánh ví dụ bảng sau: Sự tương ứng dạng chủ động bị động Cấu trúc bị N V Tôi bị em chửi Em chửi (+) •• • •• • Cấu trúc V N V Tôi dạy em hát Em hát (-) Tôi biết em bận Em bận (-) Tôi khuyên em nghỉ Em nghỉ (-) • •• Chúng xếp vai bị thể đứng đầu câu bị động đề ngữ không xếp chủ ngữ, đ | ngữ câu tiếng Việt nhiều trùng với chủ ngữ, theo chúng tôi, khác biệt quan trọng đề ngữ với chủ ngữ tiếng Việt (và tiếng Hán) xem danh từ có phải diễn tố trước động từ làm vị ngữ câu hay không Với động từ ngoại động, chi xét động từ song trị, trật tự N tức diễn tố trước N2 tức diễn tố sau động từ cấu trúc chìm cố định N hư ví dụ nêu trên, "tôi" "Tôi bị em chửi" N2 động từ "chửi", "tôi" "Tôi dạy em hát", "Tôi biết em bận", "Tôi khuyên em nghỉ" NI động từ "dạy, biết, khuyên" Thuộc tính diễn tố trước sau động từ loại trừ khả cho "bị N V" với "V N V" có cấu trúc ngang nhau, bị 716 "BỊ" VÀ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT cấu trúc "bị N V" động từ đích thực mà từ dấu câu bị động 4.4 Khẳng định dạng thức "bị N V" (hoặc "được N V") coi câu bị động có nghĩa khẳng định câu khác có diện bị phải coi câu chủ động Trong tiếng Việt, câu cấu tạo theo dạng thức "bị N" "bị V2" câu chủ động Ví dụ: - Ai tin Phỉ bị tử hình (Ma Văn Kháng, Bóng đêm) - Giọng nói chị không bị thirơng tích hết (Nguyễn Ngọc Tư, Cảnh đòng bất tận) - Chị có biết chim lại bị viễn thị không? (Trần Thùy Mai, c ố nhăn) - Thế lần thằng Dũng bị lạc vùng quầng sáng đến ba ngày (Nguyễn Minh Châu, Khách quê ra) - Gần giải phóng ông cụ bị lộ (Ma Văn Kháng, Bỏng đêm) - Với người đàn ông khác, bị rực lên đứng trước mặt trời (Nguyễn Ngọc Tư, Cánh đồng bất tận) Bên cạnh đó, sổ câu có vị ngữ động từ ngoại động kiến tạo theo dạng thức "bị VI" phải coi câu chủ động, ''Không biết có bị có không?" (Nguyễn Ngọc Tư, Cánh đồng bất tận), lý đom giản từ "con" đặt trước vị ngữ "có" N 1, tức diễn tố trước N2 động từ Trên khẳng định dạng thức "bị V I" nên coi dạng rút gon cùa "bị N V", phần trước có đề cập đến khác biệt cấu trúc bị kết hợp với động từ ngoại động động từ nội động thể chỗ người ta đặt thêm danh từ bị động từ ngoại động đặt thêm danh từ giừa b ị động từ nội động, danh từ N2 động từ ngoại động bị tỉnh lược dạng rút gọn, cần thiết, người ta khôi phục lại, tức đặt thêm từ vào bị động từ Động từ nội động mang theo N2 đóng vai bị t hể, nên kiểu câu phải xếp vào câu chù động Trong cấu trúc "bị V" nêu trên, cho nên coi khối bị động t nội động làm vị ngữ câu 717 VIỆT NAM HỌC - KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TẾ LÂN THỬ T Kết luận Tuy từ Hán Việt, bị tiếng Việt chưa hư hóa triệt để, mang phần đặc tính động từ, ý nghĩa chức bị phong phú đa dạng so với tiếng Hán đại Trong tiếng việt đại, bị vừa từ dấu câu bị động dạng thức "bị N V" dạng rút gọn "bị V I", vừa làm vị ngữ câu dạng thức "bị N " "bị V2" Để kết thúc này, xin dẫn lại lập luận Giáo sư Diệp Quang Ban mười năm trước là: "Việc xác định kiến trúc diễn đạt ý nghĩa bị động có ích chí cần thiết cho người Việt học tiếng Âu cho người Âu học tiếng V iệt"1, xin nói thêm rằng, việc làm có ích cần thiết cho người Việt học tiếng Trung người Trung Quốc học tiếng Việt Tài liệu tham khảo Hoàng Trọng Phiến, 1980, Ngữ pháp tiếng Việt - câu, Nxb Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội Diệp Quang Ban, 1984, cấu tạo câu đơn tiếng Việt, Nxb Đại học Sư phạm Hà Nội Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp, 1998, Thành phần câu tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Kim Thản, 1999, Động từ tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Đinh Văn Đức, 2001, Ngữ pháp tiếng Việt - Từ loại, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Trung tâm Khoa học xã hội nhân văn quốc gia, 2002, Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Cao Xuân Hạo, 2003, Tiếng Việt - Văn Việt - Người Việt, Nxb Trẻ, TP Hồ Chí Minh Nguyễn Văn Hiệp, 2008, Cơ sở ngữ nghĩa phân tích củ pháp, Nxb Giáo dục, Hà Nội Trần Thị Nhàn, 2009, Lý thuyết ngữ pháp hóa thực trạng ngữ pháp hóa số từ tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 10 Phạm Hiểu, Trương Dự Phong, 2003, Cương yếu lý luận ngữ pháp (bản tiếng Hán), Nxb Dịch văn Thượng Hải 11 Từ Đơn, 2004, Dần luận cú pháp tiếng Hán (bản tiếng Hán), Nxb Đại học Ngôn ngữ Bắc Kinh 12 Cao Thuận Toàn, 2004, Ba bình diện nghiên cứu ngữ pháp (bản tiếng Hán), Nxb Học Lam Diệp Quang Ban, 2001, "Có phải ngôn ngữ học có cộng với trừ bàn thêm câu bị động tiếng Việt", Tạp chí Ngôn ngữ, số 13, tr 10 718 ... cấu trúc "bị N", "bị V" "bị N V" cho diện hai kiểu câu chủ động bị động tiếng Việt Vấn đề câu bị động tiếng Việt 3.1 Câu bị động kiểu câu phổ quát cho nhiều ngôn ngữ giới, tiếng Việt không ngoại... bị 716 "BỊ" VÀ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT cấu trúc "bị N V" động từ đích thực mà từ dấu câu bị động 4.4 Khẳng định dạng thức "bị N V" (hoặc "được N V") coi câu bị động có nghĩa khẳng định câu. .. hay bị động định mục đích nói C âu bị động câu chủ động tiếng Việt 4.1 Lẽ đương nhiên, câu bị động tiếng Việt bàn đến kiểu câu diễn đạt ý nghĩa cùa từ bị (hay được), m diễn đạt bàng cấu trúc câu

Ngày đăng: 10/05/2017, 10:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan