Đối chiếu đặc điểm cú pháp của câu bị động trong tiếng Việt và tiếng Nhật

11 137 0
Đối chiếu đặc điểm cú pháp của câu bị động trong tiếng Việt và tiếng Nhật

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Câu bị động là một vấn đề đƣợc nhiều nhà nghiên cứu quan tâm. Bài báo đã tiến hành thống kê câu sử dụng cấu trúc bị động trong tiếng Việt và tiếng Nhật trên các trang báo điện tử tiếng Việt và tiếng Nhật.

Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CÖ PHÁP CỦA CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT Trần Diễm Hà Trƣờng Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế Tóm tắt Câu bị động vấn đề đƣợc nhiều nhà nghiên cứu quan tâm Bài báo tiến hành thống kê câu sử dụng cấu trúc bị động tiếng Việt tiếng Nhật trang báo điện tử tiếng Việt tiếng Nhật Mô tả cấu trúc câu bị động; sau sử dụng phƣơng pháp so sánh - đối chiếu phân tích phƣơng thức cấu trúc câu bị động tiếng Việt, để đối chiếu với câu bị động tiếng Nhật Từ tìm điểm tƣơng đồng khác biệt cách diễn đạt hai ngôn ngữ, phục vụ cho việc giảng dạy học tập hai ngôn ngữ đạt hiệu cao Qua nghiên cứu, nhận thấy có tƣơng đồng rõ nét cấu trúc tần suất xuất cấu trúc bị động hai ngơn ngữ Từ khóa câu bị động, đặc điểm cú pháp, tiếng Việt, tiếng Nhật Mở đầu Trong sống thƣờng ngày, ngƣời thƣờng sử dụng câu bị động chịu tác động từ đối tƣợng gây phiền hà cho thân Ngồi ra, cịn sử dụng câu bị động không rõ đối tƣợng tác nhân thực hành động Đặc điểm tiếng Nhật thƣờng tỉnh lƣợc chủ ngữ đối tƣợng đƣợc nhắc tới từ trƣớc văn Chính vậy, câu bị động đƣợc coi vấn đề khó ngƣời học Cho tới nay, có khơng cơng trình nghiên cứu bậc khác vấn đề ngơn ngữ văn hóa Nhật Bản… góp phần hỗ trợ cho q trình học tập giảng dạy ngơn ngữ văn hóa Tuy nhiên, cơng trình nghiên cứu câu bị động tiếng Nhật cịn dừng lại việc phân tích cấu trúc hay khảo sát khả tiếp thu ngƣời học loại câu 1.1 Nghiên cứu câu bị động tiếng Việt Trong tiếng Việt, vấn đề bị động nói chung câu bị động nói riêng đƣợc quan tâm có nhiều ý kiến khác Các nghiên cứu chủ yếu vào phân tích quan điểm có hay khơng có tồn câu bị động tiếng Việt Nhìn chung, quy ý kiến thành hai quan điểm phủ nhận thừa nhận tồn câu bị động tiếng Việt Về quan điểm phủ định tồn câu bị động tiếng Việt có số tác giả nhƣ Cao Xuân Hạo (2001), Nguyễn Thị Ảnh (2000), Nguyễn Kim Thản (1977), Nguyễn Minh Thuyết (1998),… Nguyễn Kim Thản (1977) cho rằng: ―động từ bị động từ độc lập đóng vai trị phận vị ngữ câu, khơng phải hư từ biểu thị dạng bị động động từ‖ Về ý nghĩa, có nghĩa nhƣ tiếp nhận chịu đựng cách thích thú, cịn bị biểu thị ý nghĩa chịu đựng không may, hay nói biểu thị trạng thái rủi ro chủ thể Về đặc điểm ngữ pháp, bị đƣợc dùng nhƣ thực từ chân chính, 557 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngơn ngữ lần thứ VI có khả kết hợp phong phú Nói cách khác, Nguyễn Kim Thản cho động từ tiếng Việt khơng có dạng bị động không công nhận bị/được dấu hiệu dạng bị động động từ tiếng Việt Trái ngƣợc với quan điểm trên, số nhà nghiên cứu khác lại cho tiếng Việt tồn cấu trúc bị động hay câu bị động khơng có phạm trù bị động với tƣ cách phạm trù hình thái học Theo Diệp Quang Ban (2009): ―tiếng Việt khơng biến hình từ nên động từ khơng có dang chủ động dạng bị động Tuy nhiên, tiếng Việt có cách diễn đạt ý bị động đặn quy tắc ngữ pháp, hai phương thức ngữ pháp hư từ trật tự từ‖ Trong viết lần này, dựa quan điểm thừa nhận tồn câu bị động tiếng Việt, từ phân tích so sánh với câu bị động tiếng Nhật 1.2 Nghiên cứu câu bị động tiếng Nhật So với tiếng Việt, cơng trình nghiên cứu câu bị động hay cấu trúc bị động tiếng Nhật phong phú, nhƣ tác giả Suzuki (1972), Teramura (1982), Takahashi (1992), Nita(2009) Các nghiên cứu tập trung vào việc phân tích cấu trúc câu bị động, khả giải thích cấu trúc nhƣ khả tiếp thu ngƣời học câu bị động tiếng Nhật Bên cạnh đó, có nghiên cứu so sánh đối chiếu câu bị động tiếng Nhật với tiếng Việt, tiếng Trung, tiếng Anh… Zhang Su 張蘇, 王亜新 (2016) , Lƣu Ngân Tú Uyên (2018), 季偉 (2019) Các nghiên cứu tập trung vào việc khảo sát cách sử dụng câu ngƣời học, đối chiếu câu bị động tiếng Nhật với ngôn ngữ khác 1.3 Nghiên cứu so sánh câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật Cho đến nay, nghiên cứu đối chiếu tiếng Việt tiếng Nhật tƣơng đối đa dạng Tuy nhiên, khơng có nhiều nghiên cứu đối chiếu câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật Tanimori Masahiro (1999) đối chiếu câu bị động tiếng Việt, tiếng Nhật tiếng Nhật nhƣng tập trung vào cấu trúc bị động gián tiếp Tƣơng tự, Nguyễn Thị Ái Tiên (2012) nêu nghiên cứu câu bị động tiếng Nhật cấu trúc ―bị‖ tiếng Việt tạp chí Đại học Osaka Nhật Bản Ở nghiên cứu này, tác giả tập trung vào câu bị động gián tiếp – loại câu bị động tiếng Nhật Trong đó, phía tiếng Việt, tác giả tập trung vào cấu trúc ―bị‖ Nhƣ vậy, tác giả dừng lại việc so sánh hai cấu trúc mà chƣa có nhìn tổng quát câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật Nguyễn Thị Việt Thanh (2012) Tạp chí Ngôn ngữ số nêu lên vài nhận xét loại câu bị động tiếng Nhật tiếng Việt Trong nghiên cứu mình, Nguyễn Thị Việt Thanh khẳng định lại tồn câu bị động tiếng Việt Tuy nhiên, nghiên cứu chƣa sâu vào đối chiếu cấu trúc câu bị động hai ngôn ngữ Nghiên cứu gần nghiên cứu Lƣu Ngân Tú Uyên (2018) Ở nghiên cứu mình, tác giả đối chiếu loại câu bị động tiếng Nhật tiếng Việt, từ thể điểm khó khăn việc tiếp thu câu bị động ngƣời Việt học tiếng Nhật Tác giả 558 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI tiến hành khảo sát ý thức chọn lựa câu bị động câu tự động từ, làm rõ khuynh hƣớng sử dụng Nghiên cứu tập trung vào khảo sát ý thức ngƣời học Trong nghiên cứu này, tơi tập trung phân tích đối chiếu cấu trúc câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật, làm rõ điểm giống khác hai ngôn ngữ Việc nghiên cứu cách toàn diện cấu trúc loại câu tiếng Nhật cần thiết Bên cạnh đó, việc so sánh với câu bị động tiếng Việt để tìm nét tƣơng đồng khác biệt cú pháp loại câu hai ngôn ngữ vấn đề đƣợc đặt ra, nội dung cụ thể nhƣ sau: - Câu bị động đƣợc thể tiếng Việt tiếng Nhật qua hình thức nào? - Việc sử dụng câu bị động báo điện tử tiếng Việt tiếng Nhật có điểm giống khác nhau? Cơ sở lý luận 2.1 Câu bị động tiếng Việt Cũng giống nhƣ ngôn ngữ khác, câu bị động tiếng Việt đƣợc coi quan hệ cải biến với câu chủ động tƣơng ứng Tuy nhiên, câu chủ động chuyển thành câu bị động Theo Nguyễn Hồng Cổn (2004) Diệp Quang Ban (2009), xét mặt hình thức, câu bị động tiếng Việt cần thoả mãn điều kiện sau: - Chủ ngữ bị động bổ ngữ câu chủ động tƣơng ứng - Vị ngữ câu bị động đƣợc tạo thành từ vị ngữ câu bị động tƣơng ứng cách thêm bị trƣớc động từ ngoại động - Bổ ngữ câu bị động chủ ngữ câu chủ động tƣơng ứng Bổ ngữ thƣờng đƣợc tỉnh lƣợc câu bị động khơng có tác thể Nếu khơng bị tỉnh lƣợc, chuyển vị trí trƣớc động từ (trong câu bị động có bổ ngữ tác thể khơng có giới từ) vị trí sau động từ với điều kiện phải thêm giới từ (trong câu bị động tác thể bổ ngữ giới từ) Những điều kiện phải đƣợc thoả mãn đồng thời, câu có chứa từ bị mà không đáp ứng tất điều kiện khơng thuộc phạm trù câu bị động Có thể khái qt q trình chuyển đổi câu chủ động thành câu bị động nhƣ sau: Câu chủ động: N1 V N2 + Câu bị động phi tác thể: N2 bị/được V Ví dụ: Dao dùng gọt trái + Câu bị động có bổ ngữ tác thể không giới từ: N2 bị/được N1 V Ví dụ: Thuyền người lái đẩy xa + Câu bị động có bổ ngữ tác thể có giới từ: N2 bị/được V N1 Ví dụ: Màu cỏ úa đen đẩy lùi dòng chữ xanh đen 2.2 Câu bị động tiếng Nhật Câu bị động tiếng Nhật câu diễn tả việc từ phía nhận đƣợc hành động từ ngƣời khác, động từ động từ dạng bị động Theo Jamassy (2008), câu bị động tiếng Nhật có cấu trúc nhƣ sau: 559 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI N が V られる (N bị /đƣợc V) この地方では主に赤いワインが作られている。 Rƣợu vang đỏ đƣợc sản xuất chủ yếu vùng N1 が N2 に V られる (N1 đƣợc/ bị N2 thực V) 漫画週刊誌は若いサラリーマンによく読まれている。 Những tuần san truyện tranh đƣợc giới nhân viên công ty trẻ tuổi đọc nhiều 私は部長に褒められました。 Tôi đƣợc trƣởng phận khen N1 が N2 に N3 を V られる (N1 bị/ đƣợc N2 thực V vào N3, N3 thuộc sở hữu N1) 田中さんは社長に仕事を頼まれました。 Anh Tanaka bị giám đốc nhờ việc Phƣơng pháp nghiên cứu Bài báo tiến hành thống kê báo điện tử tiếng Việt tiếng Nhật có sử dụng câu bị động từ tháng đến tháng 4/2020 trang báo điện tử tiếng Việt trang báo điện tử tiếng Nhật Trong giới hạn đề tài này, trọng phân tích đặc điểm 100 câu bị động báo tiếng Việt tiếng Nhật tháng tháng 4, ảnh hƣởng tình hình thời sự, câu bị động khoảng thời gian đƣợc sử dụng nhiều phong phú Tập hợp câu bị động đƣợc sử dụng báo điện tử tiếng Việt tiếng Nhật, sau tiến hành phân tích so sánh nhận xét Tôi trọng đến tần suất xuất cấu trúc câu bị động hai ngôn ngữ, thành phần câu, thành phần câu đƣợc cấu tạo nhƣ Phân tích kết quả, đánh giá Kết nghiên cứu Bài báo tiến hành thống kê 35 báo tiếng Việt 46 báo tiếng Nhật, từ lấy đƣợc 50 câu bị động tiếng Việt 50 câu bị động tiếng Nhật Trên sở 100 câu bị động tiếng Việt bị động tiếng Nhật, tiến hành phân tích mục sau: - tần suất xuất loại cấu trúc câu bị động - thành phần câu bị động - cấu tạo thành phần câu bị động - tác động V lên chủ thể câu bị động hai ngôn ngữ 560 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI Tiếng Việt 0% Câu bị động phi tác thể Tiếng Nhật Nが Vられる 0% 28% 72% câu bị động có bổ ngữ tác thể khơng giới từ Câu bị động có bổ ngữ tác thể có giới từ 2% N1がN2にVら れる 98% N1がN2にN3を Vられる Biểu đồ 1: Tần suất xuất cấu trúc câu bị động Khi phân tích tần suất xuất loại câu trúc câu bị động, nhận thấy tiếng Việt có cấu trúc câu bị động, tƣơng ứng với tiếng Nhật có cấu trúc câu bị động Theo kết cho thấy, câu bị động phi tác thể có giới từ tiếng Việt không xuất ngữ liệu Về phía tiếng Nhật, cấu trúc N1 が N2 に N3 を V られる không xuất Nhƣ vậy, ngơn ngữ có cấu trúc câu bị động nhƣng nghiên cứu lần xuất cấu trúc Cấu trúc câu bị động có bổ ngữ tác thể có giới từ tiếng Việt cấu trúc N1 が N2 に N3 を V られる tiếng Nhật không xuất kết khảo sát Điều chứng tỏ cấu trúc câu bị động phi tác thể có giới từ tiếng Việt cấu trúc N1 が N2 に N3 を V られる tiếng Nhật đƣợc sử dụng báo điện tử Ngồi ra, điều hiểu hai cấu trúc có tần suất sử dụng thấp loại câu bị động, đặc biệt báo điện tử Trong tiếng Việt sử dụng cấu trúc bị động phi tác thể chiếm 72%; cịn tiếng Nhật sử dụng cấu trúc N が V られる chiếm 98% Trong cấu trúc bị động N が V られる chuyển thành câu chủ động tƣơng ứng khơng rõ chủ ngữ câu Điều tƣơng ứng với cấu trúc bị động phi tác thể tiếng Việt Nhƣ vậy, hiểu hai cấu trúc có phần tƣơng đƣơng với mặt cấu trúc Dựa vào kết khảo sát nhận xét tiếng Nhật, báo điện tử hầu hết thƣờng sử dụng câu bị động mà không rõ tác nhân gây nên hành động Trong đó, tiếng Việt khoảng ¾ câu bị động khơng rõ tác nhân, ¼ cịn lại câu bị động nêu rõ tác nhân gây nên hành động Xét tần suất xuất cấu trúc câu bị động có tác thể khơng giới từ tiếng Việt cấu trúc N1 が N2 に V られる tiếng Nhật có câu bị động có tác thể không giới từ chiếm 28% câu bị động N1 が N2 に V られる chiếm 2% Nhƣ khẳng định tiếng Việt, bên cạnh cấu trúc câu bị động phi tác thể, cấu trúc bị động có tác thể khơng giới từ đƣợc sử dụng mức độ Ngƣợc lại, tiếng Nhật, việc sử dụng câu bị động tập trung vào cấu trúc N1 が V られる Cấu trúc N1 が N2 に V ら れる đƣợc sử dụng nhƣng Khi phân tích thành phần câu bị động có nhiều điểm giống khác Nếu tiếng Việt bao gồm thành phần chủ ngữ, vị tố, tân ngữ tân ngữ trực tiếp, gia ngữ 561 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngơn ngữ lần thứ VI tiếng Nhật bao gồm thành phần chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ, trợ từ Nhƣ vậy, thấy đƣợc tiếng Việt tiếng Nhật có xuất chủ ngữ vị ngữ Xét chủ ngữ, chủ ngữ câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật đứng đầu câu Khi sâu vào thành phần cấu tạo chủ ngữ, có đƣợc số liệu thể qua biểu đồ sau: Tiếng Việt Tiếng Nhật 12% 14% danh từ 34% 54% danh từ cụm danh từ câu 56% 30% bổ ngữ + danh từ khơng có Biểu đồ 2: Thành phần cấu tạo chủ ngữ câu bị động Nhìn vào Biểu đồ 2, nhận thấy tƣơng đồng cấu tạo chủ ngữ câu bị động Trong nửa chủ ngữ câu tiếng Việt đƣợc cấu tạo từ cụm danh từ tiếng Nhật sử dụng danh từ Tuy nhiên, danh từ chủ ngữ tiếng Nhật 56% chiếm tỉ lệ nhiều so với danh từ chủ ngữ tiếng Việt 34% Trong tiếng Việt, cụm danh từ thƣờng bao gồm yếu tố phụ + danh từ chính, nhiên, cụm danh từ khơng thể trở thành câu Trong tiếng Nhật, phần bổ ngữ + danh từ bao gồm động từ câu để bổ nghĩa cho danh từ Chủ ngữ câu tiếng Việt đƣợc cấu tạo từ câu nhƣng tiếng Nhật khơng thể Trong câu tiếng Việt 100% có chủ ngữ, cịn câu tiếng Nhật có 14% số câu khơng có chủ ngữ Điều đƣợc giải thích khả lƣợc bỏ chủ ngữ câu tiếng Nhật Trong câu bị động không tồn chủ ngữ, chủ ngữ đƣợc nhắc tới câu trƣớc, vậy, câu sau lƣợc bỏ Đây đặc điểm ngữ pháp khác biệt tiếng Việt tiếng Nhật nói chung Phân tích thành phần vị ngữ tiếng Việt tiếng Nhật, nhận thấy hai ngôn ngữ vị ngữ nằm sau chủ ngữ, đƣợc cấu tạo động từ Khi xét sâu đặc điểm động từ nằm vị ngữ, tiếng Việt tiếng Nhật động từ động từ ngoại động Trên lí thuyết, có tồn động từ nội động vị ngữ câu bị động tiếng Nhật, nhƣng khảo sát không xuất Điều chứng tỏ tần suất xuất động từ nội động câu bị động tiếng Nhật thấp, chứng tỏ có tƣơng đồng thành phần vị ngữ cấu trúc câu bị động hai ngôn ngữ Trong câu bị động tiếng Việt bắt buộc có tồn bị/được Việc sử dụng bị/đƣợc cho thấy đƣợc tác động hành động lên chủ ngữ câu tích cực hay tiêu cực Dựa vào xuất bị/đƣợc mà ngƣời đọc hiểu đƣợc tác giả muốn đề cập tác động hành động V lên danh từ N có lợi hay bất lợi Xét tần suất xuất bị có 38% câu sử dụng từ bị 62% sử dụng từ Nhƣ vậy, câu bị động 562 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI tiếng Việt thƣờng đƣa việc đƣợc tiếp nhận cách thích thú nhiều việc biểu thị ý nghĩa chịu đựng hay biểu thị trạng thái rủi ro chủ thể Bên cạnh đó, tiếng Nhật, đặc điểm ngơn ngữ chấp dính nên bị động đƣợc thể qua động từ Trong câu bị động tiếng Nhật khác với câu bị động tiếng Việt, không nêu rõ đề cập tác động hành động V lên danh từ N có lợi hay bất lợi Sự tác động có lợi hay bất lợi cịn tuỳ thuộc vào động từ Nhƣ vậy, điểm khác biệt câu bị động hai ngôn ngữ Kết luận Câu bị động tồn tiếng Nhật tiếng Việt với cách thức khác Trong tiếng Nhật, bị động đƣợc biết đến với khái niệm dạng động từ られる Câu bị động đƣợc hình thành việc đảo vị trí chủ ngữ tân ngữ câu thuận, chuyển động động từ thành dạng bị động Còn tiếng Việt, câu bị động đƣợc hình thành hai phƣơng thức ngữ pháp hƣ từ trật tự từ Trong câu bị động tiếng Việt phải có tồn bị/được phải thoả mãn đồng thời điều kiện chủ ngữ, vị ngữ bổ ngữ Tiếng Việt nhƣ tiếng Nhật có cấu trúc câu bị động, tần suất xuất cấu trúc hai ngôn ngữ giống Trong tiếng Việt thƣờng tập trung sử dụng cấu trúc câu bị động phi tác thể N bị/được V tiếng Nhật tập trung vào sử dụng cấu trúc N が V られる Hai cấu trúc có đặc điểm tƣơng đồng danh từ đóng vai trị tân ngữ câu chủ động tƣơng ứng không rõ đƣợc tác thể hành động V Bên cạnh đó, có tƣơng đồng hai thành phần chủ ngữ vị ngữ câu Đây đặc điểm chung hai ngơn ngữ Hai thành phần câu tiếng Việt tiếng Nhật có nét tƣơng đồng mang đặc điểm riêng ngơn ngữ Nếu chủ ngữ đa phần đƣợc cấu tạo từ danh từ, vị ngữ đƣợc cấu tạo từ ngoại động từ Tuy nhiên chủ ngữ, tiếng Nhật đƣợc lƣợc bỏ đi, cịn tiếng Việt ln có tồn chủ ngữ Nhƣ dạy học, giáo viên cần ý đến đặc điểm để giúp ngƣời học tiếp thu nhanh Nhờ xuất bị/được câu bị động tiếng Việt mà hiểu đƣợc tác động hành động lên chủ thể bất lợi hay có lợi Tuy nhiên, tiếng Nhật đặc điểm ngôn ngữ nên cần vào ý nghĩa động từ câu Vì vậy, trình dạy học, đặc biệt mơn dịch, việc làm rõ đặc điểm sinh viên cần thiết Tài liệu tham khảo Diệp Quang Ban (2009) Ngữ pháp Việt Nam phần câu Hà Nội: Nxb Đại học Sƣ phạm Jammassy Group(2008) Từ điển mẫu câu tiếng Nhật Nxb Giáo dục Nguyễn Hồng Cổn (2004) Dạng bị động vấn đề câu bị động tiếng Việt Tạp chí ngơn ngữ số, Nguyễn Thị Ái Tiên (2012) A comparison of Japanese indirect passive and Vietnamese ―bi‖construction, 大阪大学大学院言語文化研究科日本語・日本文化専攻 編 Nguyễn Thị Việt Thanh (2002) Một số nhận xét loại câu bị động tiếng Nhật tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ, 563 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI CONTRAST SYNTACTIC FEATURES OF PASSIVE SENTENCES BETWEEN VIETNAMESE AND JAPANESE Abstract Passive sentence is a case that concerned many researchers This article has totalled up the sentences using passive structures on online newspapers in Vietnamese and Japanese Describe the structure of passive sentences; then use the compare and contrast method to analyze the structural modality of the passive sentence in Vietnamese to compare with the passive sentence in Japanese to find out the similarities and differences in wording of two languages, for effective teaching and learning between Vietnamese and Japanese Through research, it is found that there are similarities in the structure and frequency of appearance of passive structures in two languages Keywords passive sentence, structure,Vietnamese, Japanese PHỤ LỤC PHỤ LỤC CÂU BỊ ĐỘNG TIẾNG VIỆT STT 10 11 12 13 TRÍCH DẪN Ơng Phạm Đại Dũng, Chủ tịch UBND xã Hƣơng Lâm (huyện Hƣơng Khê) bị đình cơng tác 10 ngày đánh với nhiều ngƣời thời gian cách ly xã hội Một cá thể cu li đƣợc xếp vào danh mục loài động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm, có nguy bị tuyệt chủng bị trói nhiều vừa đƣợc Hạt Kiểm lâm Hƣơng Sơn (Hà Tĩnh) giải cứu kịp thời Hà Nội SmartCity đƣợc xây dựng theo mục thông tin: đồ dịch, thống kê, khai báo phản ánh Những ngƣ dân tàu cá Quảng Ngãi bị đâm chìm Hồng Sa đƣợc bàn giao cho tàu cá ngƣ dân địa phƣơng Tuy nhiên, thực chất thông tin đƣa bị suy diễn thành "nhiều Đại sứ khuyên công dân rời Việt Nam ngay" Thiếu tƣớng Lê Quốc Hùng Thiếu tƣớng Lê Tấn Tới vừa đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ bổ nhiệm giữ chức vụ Thứ trƣởng Bộ Công an cơng nhân bị mắc kẹt tụt chống lị ca làm việc Phó giám đốc Sở Tài nguyên Môi trƣờng Nguyễn Thị Thanh Mỹ, bị khiển trách ký văn "báo cáo công suất hoả táng" gây hoang mang dƣ luận Bộ Lao động Thƣơng binh Xã hội đƣợc yêu cầu thiết kế sách bảo vệ quyền lợi cho ngƣời dân nƣớc làm việc nƣớc Chị Hồ Thị Phƣơng Nhi (38 tuổi) bị đề nghị phạt 200.000 đồng gửi rƣợu vào khu cách ly tập trung cho ngƣời thân Việc quản lý chất thải từ phát sinh, thu gom, đến tái chế, tiêu hủy đƣợc đề xuất thực theo nguyên tắc ―ngƣời gây ô nhiễm phải trả tiền‖ Sữa, bánh kẹo, bỉm, đồ chơi đƣợc bác sĩ Bệnh viện Sản Nhi Nghệ An chuẩn bị sẵn kệ hàng để bệnh nhân khó khăn tới mua Hai lãnh đạo cấp sở Quảng Ninh đƣợc bổ nhiệm thông qua thi tuyển trình bày đề án, ngày 25/4 564 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Ơng Trịnh Ngọc Bình (42 tuổi) bị Thanh tra Sở Thông tin Truyền thông phạt 7,5 triệu đồng, ngày 27/4 600 keo tràm gia đình bà Nguyễn Thị Hƣờng, 53 tuổi, trú xã Hƣơng Đô, huyện Hƣơng Khê bị kẻ xấu chặt đổ ngổn ngang Việc sát hạch, cấp, đổi thu hồi giấy phép lái xe đƣợc đề xuất chuyển từ Bộ Giao thông Vận tải sang Bộ Công an Để xảy tụ tập ăn nhậu vận động tiền khu cách ly, thƣợng tá Nguyễn Hồng Minh, Phó chủ nhiệm Hậu cần, Bộ huy Quân tỉnh Vĩnh Long bị đề nghị cách chức Khơng dừng đón khách để phịng dịch khơng khai báo lƣu trú, khách sạn Mƣờng Thanh Sa Pa bị phạt 18 triệu đồng Việc lập biên xử phạt vi phạm hành đƣợc đội kiểm tra liên ngành quản lý dịch vụ du lịch Quản lý thị trƣờng số 2, thị xã Sa Pa thực vào sáng 1/4 16 ngƣời bị chó cắn Đi thể dục buổi sáng dọc đƣờng Trƣờng Chinh, 16 ngƣời TP Pleiku bất ngờ bị chó xơng cắn, sáng 1/4 Thiếu tƣớng Nguyễn Thị Xuân, Phó cục trƣởng Pháp chế Cải cách hành chính, tƣ pháp, Bộ Cơng an đƣợc biệt phái cơng tác Ủy ban Quốc phịng - An ninh Hộ nghèo Sài Gòn đƣợc miễn tiền nƣớc Gần 26.000 hộ nghèo, cận nghèo khu cách ly tập trung phòng Covid-19 TP HCM đƣợc miễn tiền nƣớc tháng - từ tháng đến 6/2020 Cửa ngõ Sài Gịn đƣợc kiểm sốt chặt Hàng trăm ngƣời đƣợc xét nghiệm nhanh Covid-19 Ngƣời bán vé số dạo đƣợc đại lý hỗ trợ Trong ngày đầu thực ―lệnh giới nghiêm‖, 42 ngƣời đƣờng sau 22h bị đƣa khu tập trung phƣờng địa bàn TP Hạ Long Chủ quán cà phê khách bị xử phạt hành khơng đeo trang nơi công cộng lúc Covid-19 diễn biến phức tạp Ngƣời cách ly đƣợc hỗ trợ tiền ăn 80.000 đồng ngày Ngƣời Việt Nam ngƣời nƣớc bị cách ly bệnh viện sở khác, đƣợc hỗ trợ tiền ăn 80.000 đồng ngày UBND Hà Nội, TP HCM đƣợc yêu cầu rà sốt, cập nhật phƣơng án phịng chống Covid-19, "bảo đảm sẵn sàng cho phƣơng án cách ly toàn thành phố" Sở Tài nguyên Môi trƣờng TP HCM bị phê bình Sở đƣợc yêu cầu kiểm điểm cá nhân liên quan, báo cáo UBND thành phố tối Trong lúc bắt cua hang, bà Trần Thị Ích, 63 tuổi, trú xã Thạch Ngọc, huyện Thạch Hà bị rắn cắn trúng tay phải Tăng ni nƣớc đƣợc yêu cầu cấm túc chùa, sở tự viện khơng ngồi khơng cần thiết, đến hết ngày 15/4 Hoạt động vận chuyển xe khách, tàu hỏa từ hai thành phố lớn tỉnh đƣợc hạn chế từ 27/3 Chỉ đạo đƣợc đƣa để góp phần phịng, chống Covid-19 Các quan chức đƣợc yêu cầu phối hợp với đơn vị liên quan kiểm soát chặt trƣờng hợp nhập cảnh biên giới (nhất biên giới với Lào, Campuchia), đƣờng thủy, đƣờng biển, cảng hàng không Bé trai bị bỏ rơi thùng mì tơm Đứa trẻ 3,4 kg, cịn ngun dây rốn đƣợc ngƣời dân phát bên lề đƣờng thành phố Pleiku, sáng 27/3 Ông Dƣơng Anh Đức, Giám đốc Sở Thông tin - Truyền thông TP HCM, đƣợc HĐND thành phố bầu làm Phó chủ tịch UBND thành phố với 83/93 phiếu, chiều 27/3 565 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI 43 44 45 46 47 48 49 50 Tháng 7/2017, ông Đức đƣợc bổ nhiệm chức Giám đốc Sở Thông tin - Truyền thông TP HCM, thay ông Lê Thái Hỷ nghỉ hƣu Hai năm sau, ơng đƣợc Ban Bí thƣ định bổ sung vào Uỷ viên Ban Chấp hành Đảng TP HCM khóa X nhiệm kỳ 2015-2020 dự án cao tốc Bắc Nam đƣợc Chính phủ đề xuất chuyển hình thức đầu tƣ từ vốn xã hội hóa sang vốn ngân sách Các dự án đƣợc kiến nghị cho phép áp dụng hình thức định thầu triển khai Gần 200kg tôm chết đƣợc sơ chế thành tôm nõn bị phát nhà ông Trần Văn Ngô, 48 tuổi, trú huyện Cẩm Xuyên Các dịch vụ dẫn tàu bay, thuê thang ống, băng chuyền, phục vụ mặt đất đƣợc sân bay giảm giá tháng Hơn 16.500 ngƣời Việt Nam từ vùng có dịch đƣợc cách ly doanh trại, có 385 ngƣời nƣớc ngồi Hai khu du lịch biển Quy Nhơn bị đình thi cơng PHỤ LỤC CÂU BỊ ĐỘNG TIẾNG NHẬT STT TRÍCH DẪN 大会関係者や観戦者を含めると、約 千万人が東京を訪れると見込まれる。 日本産牛肉の中国向け輸出が2001年以来、18年ぶりに解禁された 地球温暖化と、昨年秋から今年春まで続いたエルニーニョ現象の影響とみられる。 受動喫煙の防止をめざす改正健康増進法が 月 日から全面施行される。 「ずっと、もっと愛される動物公園に」といった意味も込められている。 (3 月 31 日現在で 14 都道府県で 26 集団に上る。前回公表した 月 17 日時点から計 13 集団 増えた。)1 府 県で新たに確認された。 平成のはじめ、上皇さまが天皇陛下に即位して初の海外訪問先として、アジア諸国が検討 されていた。 東京都内では同日、さらに厳しい受動喫煙防止条例も全面施行される。 27 日にも、博多駅筑紫口周辺で客引きが多くいる道を見渡せる駐車場の壁面にカメラが設 置された。 同キャンパスは県や町が約43億円を支援し、1997年に開設された。 昨年3位だった東北大は、留学生比率などで測る国際性が評価された。 改正法は昨年7月に一部施行された 現在では棋聖戦は例年、6~8 月に五番勝負が行われている。 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 陰性でも、2 週間は自宅やホテルでの待機が要請される。 写真に基づいて忠実に造られた。 門は三反園知事の「御楼門、開門」の吅図で開かれた。 この春に開学を控えていた新設大学も、開学式が中止に追い込まれた。 九重町・筋湯温泉にある小松地獄に木製の遊歩道とあずま屋が整備された。 国内では15日、新型コロナウイルスの感染者が新たに50人確認された 感染判明後、施設内で治療を続けていた入所者50人の陰性が確認された。 新型コロナウイルスの感染拡大を防止するため中止となった「2020吹上浜砂の祭典」 の代わりに、市を砂像の街としてPRしようと企画された。 L0 系は 2002~2008 年に走行した試験車両「MLX01-901」に続いて 2013 年に登場、2 編成 計 14 両が製造された。 「営業線仕様の第 世代」と位置づけられる。 566 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI 46 47 48 東海道新幹線でおなじみの白い車体にブルーのラインはリニアにも踏襲された。 3~8階は県が管理する居住施設で、全66室に家具・家電を完備。単身者用のほか、家 族連れの留学生らも受け入れ可能な部屋も用意されている 新型コロナウイルスの感染が広がるのを防ごうと、多くの大学が入学式を中止したり、入 学手続きを簡素化したりするなどの対応に追われている。 級は、社会的な話題や時事問題を質問したり、自分の考えを述べたりできる大学上級程度 のレベルとされる。 展示会やコンサートなどの開催が想定されている。 各フロアの内装には、群馬の山や繊維産業にちなんだデザインが施された。 社会情勢など日本語でも説明が難しいテーマに英語で論理的な意見を求められる。 警察や消防、民間などのヘリコプターが常駐していた福岡空港のヘリポートが、福岡市東 区奈多の「雁の巣レクリエーションセンター」隣接地に移された。 24 日までに計 75 人(出演者 18 人、スタッフ 人、公演関係者 人、観客 40 人)が陽性と 確認された。 観客延べ 887 人は全員が濃厚接触者とされている。 世界的なスポーツの祭典の実現に向けて、あらゆる手立てを講じていくことが求められよ う。 延期に伴い、新たな費用が発生することが予想される。 五輪の延期が日本経済に及ぼす影響も懸念される。 西置繭所の内部が報道陣に公開された。 同市役所に隣接する市民会館は1969年に建設され、ホール棟(3階建て、延べ床面積 約2100平方メートル)と会議室棟(2階建て、同約1100平方メートル)で構成さ れる。 夏季大会では1964年以来で、前回実施時の映像や写真には、トーチから立ち上る炎と 勢いよく吐き出される白煙の様子が記録されている。 40ある客室には萩焼が飾られ、壁のデザインに徳地和紙が使われている。 長年、温泉街のシンボルとして親しまれた恩湯は、老朽化などに伴い建て替えられた。 郵送分の給付時期は、最も遅い千葉市が「6月19日から」。市川市も同じ頃とみられる 。 船体には学生の名前をつけた船名が刻まれている。 2018年10月に完成し、世界最大とギネス記録に認定された。 県郷土工芸品「井川メンパ」の展示会が、静岡市駿河区丸子の駿府匠宿たくみしゅくで開 かれている。 鹿児島国体では、軟式野球成年男子と硬式高校野球が同球場で行われる。 4月7日には、プロ野球公式戦、巨人―中日戦も予定されている。 宮城県南三陸町の震災復興祈念公園は、今秋の完成を目指して整備が進められている。 49 研修生同士の対局のほかに棋士の指導も受けられる。 50 佐伯市海崎の同部会長、簀河原(すがはら)次男さん(71)も収穫作業に追われている。 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 567 ... sánh câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật Cho đến nay, nghiên cứu đối chiếu tiếng Việt tiếng Nhật tƣơng đối đa dạng Tuy nhiên, khơng có nhiều nghiên cứu đối chiếu câu bị động tiếng Việt tiếng Nhật. .. đƣợc 50 câu bị động tiếng Việt 50 câu bị động tiếng Nhật Trên sở 100 câu bị động tiếng Việt bị động tiếng Nhật, tơi tiến hành phân tích mục sau: - tần suất xuất loại cấu trúc câu bị động - thành... đen 2.2 Câu bị động tiếng Nhật Câu bị động tiếng Nhật câu diễn tả việc từ phía nhận đƣợc hành động từ ngƣời khác, động từ động từ dạng bị động Theo Jamassy (2008), câu bị động tiếng Nhật có cấu

Ngày đăng: 28/06/2021, 10:08

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan