1. Trang chủ
  2. » Kinh Doanh - Tiếp Thị

现代汉语“热、冷”与越南语 “nóng, lạnh”对比研究 = Nghiên cứu đối chiếu re,leng trong tiếng Hán hiện đại và nóng, lạnh trong tiếng Việt

24 1,4K 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 879,72 KB

Nội dung

Bookmark not defined.. Bookmark not defined.. Bookmark not defined.. Bookmark not defined.. Bookmark not defined.. 语料来源 本文的语料来源: 1) 来源于北京大学现代汉语语料库 2) 来源于字典词典等工具书 3) 来源于报刊杂志 4) 来源于网络搜索

Trang 1

2016 于河内

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ

HÀ NỘI - 2016

Footer Page 2 of 166.

Trang 3

i

本人郑重声明:所呈交的论文是本人在阮黄英副教授指导下独立进行研究所取得的研究结果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。其他个人和集体对本研究所做出重要的贡献,均已在文中已明确方式标明并表示了谢意。

作者签名阮氏竣

2016 年 10 月于河内

Trang 5

iii

前言 1

第一章:论文相关的理论依据 4

1.1 现代汉语多义词简介 4

1.1.1 现代汉语多义词概念 4

1.1.2 现代汉语多义词义项的划分 4

1.1.3 现代汉语多义词的形成原因 5

1.2 现代汉语兼类词简介 7

1.3 现代汉语词的构造 8

1.4 对比语言学理论 10

1.4.1 对比语言学的定义 10

1.4.2 语言对比研究的方法及原则 10

1.5 现代汉语温度感觉词 11

1.5.1 温度概念 11

1.5.2 现代汉语温度感觉词 12

1.6 相关的研究现状综述 13

1.6.1 在中国的研究情况 13

1.6.2 在越南的研究情况 15 第二章 现代汉语―热、冷‖研究 Error! Bookmark not defined

2.1 ―热、冷‖的词义研究 Error! Bookmark not defined 2.1.1 现代汉语―热、冷‖的词义描写 Error! Bookmark not defined 2.1.2 ―热、冷‖各个义项的形成及演变过程 Error! Bookmark not defined 2.2 现代汉语―热、冷‖— 词的句法功能与语义的关系特征 Error! Bookmark not

defined.

2.2.1 作谓语的语义特征 Error! Bookmark not defined 2.2.2 作定语的语义特征 Error! Bookmark not defined 2.3―热、冷‖作为词素的构词能力及词类考察与分析 Error! Bookmark not defined 2.3.1―热‖作为词素的构词能力及词类考察与分析 Error! Bookmark not defined 2.3.2―冷‖作为词素的构词能力及词类考察与分析 Error! Bookmark not defined 2.4 ―热‖和 ―冷‖词义衍生的关系 Error! Bookmark not defined.

第三章 现代越南语―nóng, lạnh‖研究 Error! Bookmark not defined

Trang 6

iv

3.1 现代越南语―nóng, lạnh‖的词义研究 Error! Bookmark not defined 3.1.1 现代越南语―nóng, lạnh‖的词义描写 Error! Bookmark not defined 3.1.2 现代越南语―nóng, lạnh‖各个义项的形成及演变过程 Error! Bookmark not

Bookmark not defined.

语 Error! Bookmark not defined.

参考文献 16

附录 I

Footer Page 6 of 166.

Trang 7

1

前言

1.选题理由

温度是自然界最常见的一种现象,是人体最基本的感觉之一。现代汉语中的温度感觉词就是标记日常生活的温度概念及由此衍生的非温度概念的词,

lạnh‖对比研究》作为汉语专业硕士论文课题,希望本论文能够为汉语学习者提供一份参考资料。

Trang 9

3

6 语料来源

本文的语料来源:

1) 来源于北京大学现代汉语语料库 2) 来源于字典词典等工具书

3) 来源于报刊杂志 4) 来源于网络搜索 5) 来源于汉语以及越南语的文学作品、诗歌

Trang 10

1.1.2 现代汉语多义词义项的划分

万艺玲《汉语词汇教程》把多义词的意义分为本义,基本义,引申义和比喻义。但是比喻义是特殊的引申义,它是通过比喻而引申出来的意义,所

Trang 12

(二)借代

借代,是人们语言运用中根据事物间相关性的联系,用指称某物或某现象的词来代指与其相关的另一个事物或现象,目的在于突出特点给人以深刻印

Trang 14

8

第二:意义必须紧密联系。这是兼类词的必要条件,不满足这个条件的就不是兼类。

第三:具备两类或者多类词的主要语法特点,也就是要兼有两种或两种以上词性。这一条是至关重要的。

第四:兼类应该具有经常性。词的兼类应该具有经常性的特点,也就是说,一个词所兼有的两种或者两种以上的词性应该是稳定的,固定的,而那些临时性的词的活用现象则不能看作是词的兼类。下面就结合例子来具体的看一下兼类词的辨析。

Trang 18

12

热力起温觉;丧失热力起冷觉。温觉和冷觉有时合称为温度觉,但两种感官的位置和构造显然不同。概而论之,温点只对于温刺激生温觉,凉点只对于刺激生凉觉,而温觉与痛觉混合而成的新觉叫做热,凉觉与痛觉合而为冷。身体各部分怕热和怕冷的程度并不相同。

温度感觉可由外也可由内刺激。由外刺激,或使温凉物体与皮肤接触,或用射热,或与冷体接近而不接触,或假芥子、胡椒、酒精、薄荷等物的活动。由内的刺激多生于热病中机体的变化,或由极端恐惧,过分羞恶诸情绪

日常生活中的温度概念:

日常生活中的温度概念是一种常识性的概念,它反映人们对温度现象的一般认识,虽然与自然学科中的温度概念有关系,但是却没有那么强的科学

Trang 19

13

3939,可知―热、冷‖是使用频率最高的。单纯词的―冷、凉、温、热‖发展到现代汉语中已经具有了很强的构词能力,它们不仅被用于表示温度概念,还被

对比俄汉两种语言中温度形容词的隐喻来浅谈对隐喻的认识。俄汉语温度形容词的概念隐喻主要与以下范畴有关:色彩、人的性格、情感和人与事物的

Trang 20

14

三个角度,总结现代汉语温度感觉词的性质特点,并结合认知语言学的相关理论解释词义的成因,最后在此基础上展开汉语温度感觉词与英语、日语、韩语温度感觉词的跨语言比较,寻找人类语言中温度感觉词的共同之处和个性特征。

温度词作为形容词的句法研究,目前没有论文表明学者专门以此为研究对象,但不少论文都有分散涉及。张国宪《现代汉语形容词功能与认知研究》从认知角度对于温度形容词量的等级考察以及形容词的动态性研究中,提出动态

词的语义及句法功能,指出单音节词在温度场下作谓语的语义特征以及作定语的语义特征。

目前对现代汉语温度感觉词的研究比较多,存在的研究为本文对现代汉语

―热、冷‖与越南语 ―nóng, lạnh‖对比研究提供了可借鉴的内容和思路。但是客观地看,目前的研究对温度感觉词中有些部分没有充分展开,有一定的局限

Trang 21

现代汉语的―热、冷‖属于现代汉语中的基本温度感觉词,它们具有核心地位和重要作用,反映了人们对温度概念的基本认识,体现了温度感觉语义场的基本特征。是构成温度感觉词群的基础。

为了进一步发现现代汉语的―热、冷‖与越南语的―nóng, lạnh‖的语义极语法特点,本文将采用语言对比方法以指出两者的共同点和不同点。从而更进一步突出现代汉语以及越南语的温度感觉词的语义及语法特点。

Trang 23

39.《现代汉语与越南语的构词法对比》,百度文库网

Trang 24

18

越南语参考文献

1 Cầm Tú Tài-Nguyễn Hữu Cầu, Ngữ nghĩa học Tiếng Trung Quốc, nhà xuất bản

đại học Quốc Gia Hà Nội, 2013

2 Lê Đình Tư & Vũ Ngọc Cân,Sự biến đổi ý nghĩa của từ, Nhập môn ngôn ngữ học Hà Nội, 2009

3 Nguyễn Lân, Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, nhà xuất bản văn học,

2014

4 Nguyễn Lân,Từ điển từ và ngữ Việt Nam, NXB Tổng Hợp TP Hồ Chí

Minh,2000

5 Trần Mạnh Tường, Từ điển tiếng Việt, nhà xuất bản văn hóa thông tin,2012

6 Trương Khắc Giới, Lê Khắc Kiều Lục, Từ điển Việt-Hán ;Hán – Việt, NXB lao

Ngày đăng: 22/03/2017, 21:41

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w