Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 157 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
157
Dung lượng
2,63 MB
Nội dung
Header Page of 89 MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Một điểm bật đời sống Hán Nôm kỉ XIX xuất loạt sách vừa tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm vừa sách học chữ Hán, cập nhật, phổ biến mở rộng tri thức qua chữ Hán, chữ Nôm như: Nhật dụng thường đàm; Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca; bị khảo; Nam phương danh vật Ðại Nam quốc ngữ; Chúng biên soạn trước hết nhằm học chữ Hán, tiếp thu cập nhật tri thức qua chữ Hán, chữ Nôm cách thức tổ chức bên chúng làm cho chúng trở thành tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm Các tự điển từ điển mang nhiều giá trị, phản ánh lĩnh vực trội truyền thống ngữ văn học chữ Hán nói chung, ngữ văn học truyền thống Việt Nam nói riêng có nhiều thành tựu Đó lĩnh vực biên soạn tự điển từ điển Chúng cần xem xét phương diện tự điển, từ điển học phương diện giáo dục chữ Hán, giáo dục Hán văn Qua sách này, biết rõ yêu cầu đòi hỏi nhằm đổi giáo dục Hán văn như: nhật dụng hóa tri thức Hán học, mở mang học cách trí, học đa thức, học phi khoa cử Đồng thời qua thấy vai trò nhân tố tiếng mẹ đẻ ghi chữ Nôm giáo dục chữ Hán cập nhật tri thức qua chữ Hán Giáo dục Hán văn thúc đẩy nhìn nhận vai trò tiếng mẹ đẻ Sự có mặt nhân tố chữ Nôm sách học chữ Hán nói lên vai trò khả quốc ngữ Nôm cho mở mang cập nhật tri thức dùng chữ Hán Nghiên cứu chúng giúp ta giải thích đánh giá loạt vấn đề ngữ văn Việt Nam xã hội văn hóa Việt Nam truyền thống môi trường song ngữ Việt Hán Footer Page of 89 Header Page of 89 Nghiên cứu chúng giúp hiểu thêm cách thức biên soạn tự điển chữ Hán ngữ văn Việt Nam truyền thống chứa đựng loạt vấn đề ngữ văn Hán Nôm nói chung, truyền thống tự điển từ điển học Việt Nam nói chung như: cách chọn đơn vị sở để lập mục từ, bảng từ; cách thức xây dựng bảng từ, cấu trúc mục từ; mức độ phổ biến, cập nhật bổ sung tri thức văn hóa vào kỉ cuối thời trung đại qua chữ Hán Nghiên cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX giúp ta hiểu thêm khả tiếng Việt thực nhiệm vụ làm vốn đối ứng cho việc phổ biến tri thức văn hóa có tính trí tính cao từ chữ Hán Nghiên cứu tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm nói chung đời vào kỉ XIX góp phần cho nhận thức đóng góp ngữ văn Hán Nôm cho truyền thống ngữ văn Việt Nam nói riêng, truyền thống ngữ văn Đông Á nói chung, nơi mà vấn đề văn tự, tự điển, học chữ, phổ biến chữ, thích danh, thích nghĩa đặc biệt ý Vì lí trên, chọn vấn đề nghiên cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX làm đề tài cho luận án tiến sĩ ngữ văn, chuyên ngành Hán Nôm Mục đích nghiên cứu Trên sở nhận thức chung bối cảnh xã hội - ngôn ngữ Việt Nam kỉ XIX, luận án nhằm mục tiêu cụ thể sau: - Lập danh mục tự điển, từ điển Hán Nôm biên soạn vào kỉ XIX, xác lập tính chất “ tự học”, “ tự thư”, “ từ thư”, “ loại thư” chúng mối quan hệ với truyền thống biên soạn sách học chữ Hán tự điển từ điển chữ Hán nói chung - Nghiên cứu cấu bảng từ cấu mục từ nói chung để từ vào nghiên cứu phần chữ Hán hay “phần giải thích” mục từ tự điển, từ điển mối quan hệ với phạm trù văn hoá mà Footer Page of 89 Header Page of 89 mục chữ Hán chuyển tải; nghiên cứu chữ Hán từ góc độ văn tự học để thấy nhận thức nhà Nho kỉ XIX việc dạy học chữ Hán - Nghiên cứu “phần giải thích” mục từ (giải thích nghĩa chữ Nôm, giải thích nghĩa chữ Hán), mối quan hệ đối ứng với phận giải thích (chữ Hán); nghiên cứu phận nối “phần giải thích” “phần giải thích” - Nghiên cứu mục đích biên soạn định hướng tri thức văn hóa qua cập nhật tri thức qua Hán học mà “tiểu loại thư” thực Đối tượng, phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án bốn tự điển, từ điển Hán Nôm biên soạn, ấn bản, trùng san kỉ XIX, bộ: Nhật dụng thường đàm; Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca; Nam phương danh vật bị khảo Ðại Nam quốc ngữ Phạm vi nghiên cứu: Luận án nghiên cứu bốn tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX từ góc nhìn từ điển học, từ thư học từ góc nhìn sách dạy chữ Hán, sách học chữ Hán Phương pháp nghiên cứu Luận án vận dụng thao tác mô tả văn học Hán Nôm ngữ văn Hán Nôm việc giới thiệu mô tả tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm kỉ XIX, phiên âm, dịch nghĩa chúng quốc ngữ đại Luận án sử dụng thao tác mô tả từ điển học, từ thư học tự điển học chữ Hán để mô tả cấu bảng từ cấu mục từ tự điển, từ điển Hán Nôm Luận án vận dụng thao tác xã hội - ngôn ngữ học việc mô tả hoàn cảnh xã hội - ngôn ngữ Việt Nam kỉ XIX nhằm giải thích sở xã hội - ngôn ngữ mà sách đời Footer Page of 89 Header Page of 89 Luận án vận dụng thao tác ngôn ngữ văn hóa học việc phân tích, giải thích sơ đánh giá giá trị văn hóa sách bối cảnh song ngữ Việt Hán thời điểm đời chúng Đóng góp luận án Luận án giới thiệu danh mục tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm kỉ XIX Luận án góp phần làm sáng tỏ vấn đề cấu trúc (cấu trúc bảng từ, bảng chữ Hán sách; cấu trúc mục từ mục từ sách) từ góc nhìn từ điển học nói chung, tự điển học từ điển học chữ Hán tự điển, từ điển Hán Nôm nói riêng Luận án góp phần làm sáng tỏ mục đích, tính chất tự điển, từ điển Hán Nôm khuôn hình loại thư song ngữ Hán Nôm từ góc nhìn sách dạy chữ Hán, sách học chữ Hán Luận án góp phần giải thích vài sở ngôn ngữ - xã hội cho đời tự điển, từ điển Hán Nôm phân tích mục đích biên soạn chúng Luận án góp phần giải thích cố gắng thành tựu ngữ văn truyền thống việc cập nhật, bổ sung tri thức văn hóa mà thời đại yêu cầu qua chữ Hán, chữ Nôm Luận án góp phần hình thành nhận thức đắn truyền thống tự điển học từ điển học Việt Nam, trân trọng di sản văn hiến dân tộc sở thấu hiểu minh chứng cụ thể phương diện tự điển từ điển học Cấu trúc luận án Trên sở nhận thức đối tượng, mục tiêu, phạm vi phương pháp nghiên cứu trình bày phần MỞ ĐẦU, NỘI DUNG đề tài triển khai theo hệ thống vấn đề sau: Footer Page of 89 Header Page of 89 Chương với tiêu đề: “TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI VÀ XÁC LẬP NHỮNG HƯỚNG NGHIÊN CỨU CHỦ YẾU CỦA LUẬN ÁN” nhằm đề cập đến nghiên cứu có bốn tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm Việt Nam kỉ XIX, từ làm sáng tỏ cách thức hướng mà luận án thực hiện, nhằm đề cập đến tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm từ góc nhìn từ điển học nói chung, từ điển học từ thư học chữ Hán nói riêng Chương với tiêu đề: “DANH MỤC VÀ BẢNG TỪ CỦA CÁC TỰ ĐIỂN, TỪ ĐIỂN HÁN NÔM THẾ KỈ XIX” nhằm bao quát danh mục vấn đề mặt văn học tự điển từ điển song ngữ Hán Nôm kỉ XIX làm sở cho việc nghiên cứu bảng từ (tức cấu trúc vĩ mô) chúng Chương với tiêu đề: “CẤU TRÚC NỘI TẠI CỦA MỤC TỪ TRONG CÁC TỰ ĐIỂN, TỪ ĐIỂN HÁN NÔM THẾ KỈ XIX” nhằm nghiên cứu cấu trúc tổng quát mục từ cấu trúc chi tiết mục từ tự điển, từ điển Chương với tiêu đề: “ĐỊNH HƯỚNG BIÊN SOẠN VÀ SỰ CẬP NHẬT TRI THỨC CỦA CÁC TỰ ĐIỂN, TỪ ĐIỂN HÁN NÔM THẾ KỈ XIX” nhằm nghiên cứu định hướng biên soạn nhằm mở mang cập nhật tri thức theo chủ đề sách học chữ Hán có tính chất song ngữ này; vai trò khả mở mang tri thức Hán học chúng bối cảnh xã hội ngôn ngữ môi trường song ngữ Việt Hán kỉ XIX Phần KẾT LUẬN đánh giá, tổng kết kết thực tế giải vấn đề chương mục NỘI DUNG luận án Ngoài ra, luận án hai phần phụ là: TÀI LIỆU THAM KHẢO PHỤ LỤC với phận cấu thành: Footer Page of 89 Header Page of 89 Phụ lục 1: Ảnh chụp trang bìa tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX Phụ lục 2: Bản phiên dịch Nhật dụng thường đàm tựa tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX - Phụ lục 2.1: Bản phiên dịch Nhật dụng thường đàm - Phụ lục 2.2: Phần phiên dịch Nam phương danh vật bị khảo (tựa) - Phụ lục 2.3: Phần phiên dịch Đại Nam quốc ngữ (tựa) Footer Page of 89 Header Page of 89 NỘI DUNG Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI VÀ XÁC LẬP NHỮNG HƯỚNG NGHIÊN CỨU CHỦ YẾU CỦA LUẬN ÁN Trong chương này, tập trung khái quát nghiên cứu có liên quan đến đề tài luận án, từ xác định hướng nghiên cứu chủ yếu trình bày luận án nhằm nghiên cứu tự điển từ điển song ngữ Hán Nôm kỉ XIX từ góc nhìn từ điển học nói chung, tự điển học từ điển học chữ Hán nói riêng 1.1 Lịch sử vấn đề nghiên cứu Những nghiên cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX (từ viết tắt TĐHN.TkXIX) chủ yếu triển khai lĩnh vực như: giới thiệu khái quát phiên dịch Hán Nôm; nghiên cứu cụ thể sách; nghiên cứu chữ Nôm lấy TĐHN.TkXIX nguồn tư liệu… 1.1.1 Những giới thiệu khái quát phiên dịch Hán Nôm tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX 1.1.1.1 Những giới thiệu khái quát Những giới thiệu khái quát bốn TĐHN.TkXIX thể công trình sau đây: Trần Văn Giáp (1990) Tìm hiểu kho sách Hán Nôm - nguồn tư liệu văn học, sử học Việt Nam, (tập 2)[15], giới thiệu sách phần NGÔN NGỮ với số: 217 (Nhật dụng thường đàm); 224 (Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca); 223 (Ðại Nam quốc ngữ); 226 (Nam phương danh vật bị khảo): Footer Page of 89 Header Page of 89 + Về Nhật dụng thường đàm: “Sách Nhật dụng thường đàm từ điển Hán Việt nhỏ, xếp theo 32 loại Thiên văn, Luân tự, Nho giáo… Du hí, Tật bệnh, Cầm thú, Trung loại, v.v… Các từ ngữ không nhiều, nói tạm đủ để đọc biết chữ thông thường Đó tài liệu mà dùng so sánh để thấy chỗ khác biệt cách chua giải nghĩa chữ Hán chữ Nôm” [15, tr.18] + Về Ðại Nam quốc ngữ: Đầu sách có tựa không ghi tên người viết, đọc biết người soạn sách Cuối có giải chữ khó Tiếp theo phần nghĩa lệ, đề năm Tự Đức thứ 33 (1880), gồm có điều nói mục đích phương pháp làm sách này…” [15, tr.21] + Về Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca: “Tự học giải nghĩa ca thuộc loại tự điển Hán Việt Chữ Hán ghi trên, chữ Nôm ghi dưới, có chép vần thượng lục hạ bát, nhiều chỗ có ghép chữ đôi thêm chữ đệm cho khỏi túng vần… Mục đích người soạn muốn phổ biến việc học chữ Hán xác lối viết chữ Nôm Nhưng sách làm dài, nhiều chữ khó, nghĩa khó dùng, nên tác dụng đạt có lẽ chỗ góp phần làm xác lối viết chữ Nôm Về mặt ấy, sách Tự học giải nghĩa ca coi tài liệu quí người nghiên cứu cần so sánh để tìm hiểu trình phát triển chuyển hóa chữ Nôm”[15, tr.23] + Về Nam phương danh vật bị khảo: “Như vậy, sách Nam phương danh vật bị khảo sách thuộc loại từ ngữ Hán Việt, đặc điểm có ý nhiều đến tên gọi sản vật nước ta có ghi tên địa phương có sản vật Đó công trình biên soạn có giá trị ngôn ngữ học sinh vật học” [15, tr.24] Trần Nghĩa, Prof.Francois Gros (1993) cộng công trình Di sản Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu, Khoa học Xã hội, Hà Footer Page of 89 Header Page of 89 Nội, 1993, gồm tập, sau giới thiệu văn sách, tác giả mô tả khái quát kết cấu nội dung tự điển, từ điển phương diện thư mục học Trong tập I mục số 865, tác giả mô tả Ðại Nam quốc ngữ sau: “Giải thích dịch Nôm từ ngữ tiếng Hán bao gồm nhiều lĩnh vực, chia thành 50 loại mục, gọi “môn” hay “bộ”, Thiên văn môn; Địa lí môn; Nhân luân môn; Tàm tang môn; Công khí môn; Tục ngữ môn v.v.; Thuỷ bộ; Thổ bộ; Kim v.v [45, tr.497] Trong tập II, mô tả Nhật dụng thường đàm mục số 2538: “Từ điển Hán - Nôm, Phạm Đình Hổ (1768 - 1839) soạn Các mục từ xếp thành 32 nhóm: Thiên văn, Địa lí, Nho giáo, Đạo giáo, Thân thể, Nhà cửa, Trang phục, Thực phẩm, Thảo mộc, Côn trùng, Cầm thú [45, tr.487] Nam phương danh vật bị khảo giới thiệu sau mục số 2256 tập II: “Từ điển Hán - Nôm Đặng Xuân Bảng soạn, chia thành mục thiên văn, địa lí, thời tiết…”[45, tr.333] Cuối cùng, Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca mục số 4116 tập III, tác giả mô tả sau: “Sách dạy chữ Hán (thể 6-8) giải nghĩa chữ Nôm Các chữ xếp thành mục lớn: Kham dư (thiên văn, địa lí), Nhân (quan hệ xã hội, người), Chính hóa (giáo dục), Khí dụng (vật dùng), Thảo mộc (cây cỏ), Cầm thú (động vật, chim muông) Trùng ngư (côn trùng, tôm cá)” [45, tr.506] Nguyễn Thị Lan (2002) Luận văn Thạc sĩ Hán Nôm: Tìm hiểu loại hình sách song ngữ Hán - Nôm dạy chữ Hán [35], với tính chất nghiên cứu điểm thể loại, đề cập đến tên sách với tư cách sách song ngữ dạy chữ Hán; qua thao tác thống kê điểm đưa nhận định chung cách phân chia môn loại, cách giải nghĩa, vốn chữ số môn loại… làm tham số cho so sánh Footer Page of 89 Header Page 10 of 89 10 1.1.1.2 Những công trình phiên dịch Hán Nôm Phương thủ Nguyễn Hữu Quì (1971) Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca[48], phiên âm sách in phần, Uỷ ban dịch thuật phủ Quốc vụ khanh đặc trách văn hóa quyền Sài Gòn cũ xuất năm 1971 Phan Đăng (1996) công trình Thơ văn Tự Đức (3 tập), phiên âm hoàn chỉnh Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca, in tập công trình [12] Lã Minh Hằng (2013) công trình Khảo cứu từ điển song ngữ Hán Việt Đại Nam quốc ngữ [22], phiên dịch sách khảo cứu, giải cho mục từ Hán Đại Nam quốc ngữ Như vậy, bốn TĐHN.TkXIX có hai Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca Đại Nam quốc ngữ phiên dịch công bố Với bốn sách đối tượng nghiên cứu luận án, chủ yếu làm việc trực tiếp với văn gốc Hán Nôm Chúng thừa hưởng mức độ định từ dịch hai sách Chúng phiên dịch toàn trình làm luận án Chúng trích in phần Phụ lục luận án Việc tiếp cận với hai sách công bố diễn sau luận án hoàn thiện mang tính chất tham khảo 1.1.2 Những nghiên cứu cụ thể tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX 1.1.2.1 Các tự điển, từ điển đối tượng cho giới thiệu tổng quát Thuộc nghiên cứu cụ thể TĐHN.TkXIX viết độc lập lời giới thiệu cho lần xuất bản, nghiên cứu chữ Nôm tự điển, từ điển sau đây: Phan Đăng (1998) Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca” - sách quí tác phẩm vua Tự Đức[13], dành trang để giới Footer Page 10 of 89 Header Page 143 of 89 143 Thế kỉ XIX kỉ có nhiều sách dạy, sách học chữ Hán biên soạn theo môn loại có quốc âm, có tính chất tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm 1.1 Các tự điển, từ điển chọn nghiên cứu lưu trữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm, có kí hiệu là: thường đàm, kí hiệu AB.511; giải nghĩa ca, kí hiệu VHv.626; hiệu A.155; Nhật dụng Tự Đức Thánh chế Tự học Nam phương danh vật bị khảo, kí Đại Nam quốc ngữ có kí hiệu AB.106 Đây định có độ qui phạm mặt văn học (có kiểm đính Tu thư cục Quốc sử quán) chúng in nhiều lần (có in ấn lưu hành liên tục suốt gần kỉ) 1.2 Trong bối cảnh xã hội - ngôn ngữ Việt Nam kỉ XIX, Hán văn, văn ngôn chữ Hán quốc văn; chữ Hán chữ thánh hiền, chữ chở luân thường đạo lí; Khổng học quốc học Chữ Hán, Hán văn kênh chủ yếu cho chuyển tải cập nhật tri thức từ cộng đồng hẹp gia đình dòng tộc, họ mạc, xóm thôn đến tầm rộng quốc gia xã hội Tăng số người biết chữ Hán nhu cầu tự nhiên Phổ cập kiến thức yêu cầu cấp bách cho dù kiến thức cần phổ cập đương nhiên bị giới hạn học vấn đương thời, mang đặc trưng trung đại, học vấn gọi "cái học tam tài", "cái học cách trí" Đó yêu cầu xã hội cho đời sách dạy chữ Hán xếp tổ chức theo dạng tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm mà Nhật dụng thường đàm; Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca; Nam phương danh vật bị khảo; Đại Nam quốc ngữ tiêu biểu Nghiên cứu bốn sách theo hướng tự điển từ điển học hướng tiếp cận luận án Theo hướng tiếp cận đó, trọng tâm vấn đề xác lập cấu trúc bảng từ (cấu trúc vĩ mô) cấu trúc mục từ (cấu trúc vi mô) tự điển, từ điển để từ rút đặc trưng chủ yếu chúng qui mô, cách thức tổ chức bảng từ, tính chất môn loại tính chất biểu ý chúng Footer Page 143 of 89 Header Page 144 of 89 144 phương diện tổ chức mối liên hệ với chức dạy học chữ Hán ứng với định hướng biên soạn nhằm nhật dụng chữ Hán tri thức qua chữ Hán, mở mang phổ cập chữ Hán, bổ cứu hạn chế việc học chữ Hán chi phối học thuật đương thời học chữ Hán khoa cử Cấu trúc vĩ mô hay cấu trúc bảng từ bốn tự điển tổ chức theo môn loại, môn loại lại bao gồm mục từ Tổng hợp mục từ tạo nên bảng từ tự điển, từ điển Cấu trúc bảng từ chúng thể theo bảng sau: STT Tên sách Môn loại Nhật dụng thường đàm Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca Nam phương danh vật bị khảo Đại Nam quốc ngữ Mục từ 32 2.479 9.030 33 4.767 50 4.790 Cấu trúc bảng từ hay cấu trúc vĩ mô bốn tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm kỉ thứ XIX cho phép qui chúng thuộc loại tầm trung, tương ứng với vốn tự, vốn từ chữ Hán tối thiểu (Nhật dụng thường đàm), tương ứng với vốn từ chữ Hán tối thiểu tối thuận (Nam phương danh vật bị khảo; Đại Nam quốc ngữ; Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca) Cấu trúc bảng từ xếp tổ chức theo môn loại mà môn loại lại ứng với phạm trù kiến thức học thuật lúc Về phương diện tổ chức, kết cấu bảng từ theo môn loại cho phép xếp chúng vào phạm trù tự điển, từ điển biểu ý Hơn nữa, cấu trúc bảng từ bốn tự điển, từ điển lại tổ chức theo cấu trúc bao hàm, cấu trúc mẹ Các môn loại tạo nên cấu trúc bảng từ, bảng từ lại bao hàm mục từ, tính chất môn loại tính chất biểu ý đặc điểm trội phương diện tổ chức bảng từ Footer Page 144 of 89 Header Page 145 of 89 145 Tổ chức bảng từ theo môn loại làm cho sách có khả phản ánh vấn đề học thuật lúc Học thuật lúc thuộc phạm trù học thuật thời trung đại, tính phân ngành chưa có Cái học trung đại có tính truyền thống gọi tên "cái học tam tài", "cái học cách trí" Riêng phương diện Nho học giải phục vụ cho khoa cử từ chương hay định hướng giáo hóa triều đình gọi "chính học" Các tự điển phản ánh vấn đề học thuật đương thời cho dù mức độ thể chúng có khác Mục từ đơn vị hạt nhân tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX, chúng tạo nên môn loại cấu trúc bảng từ Cấu trúc mục từ tự điển, từ điển chỉnh thể bao gồm phận chính: “Phần giải thích” “Phần giải thích” Giữa phần có phần nối, thường dùng hệ từ “là” ghi chữ Nôm “Phần giải thích” cấu trúc mục từ phần chữ Hán, mặt trình bày in cỡ chữ to Đây chữ, từ cần dạy, cần học, phần “danh” “Phần giải thích” phần giải nghĩa cho “phần giải thích”, hay nói cách khác phần nghĩa “danh” Phần Việt ngữ ghi chữ Nôm, có Hán văn “Phần nối” thường ghi chữ Nôm “ là", có Bảng từ - môn loại - mục từ hình thành nên quan hệ tam thể, bao hàm, có tính tầng bậc Môn loại tập hợp, khái quát kiến thức theo lĩnh vực định Mục từ cụ thể hóa kiến thức theo danh vật cụ thể Mỗi môn loại xem học Nếu số mục từ học mà lớn khó học, khó nhớ khó đáp ứng tính sư phạm việc bố trí học Ngược lại, mục từ học học đơn giản giá trị sư phạm, dạy chữ tăng Theo tinh thần đó, thứ tự sư phạm học chữ Hán Footer Page 145 of 89 Header Page 146 of 89 146 bốn tự điển, từ điển nghiên cứu xếp theo trật tự sau: Nhật dụng thường đàm; Nam phương danh vật bị khảo; Đại Nam quốc ngữ; Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca Đơn vị mang giải thích mục từ tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX "tự" lớn tự ( từ, ngữ, cú) Qua việc xác định đơn vị mục từ, cho phép xếp tự điển từ điển song ngữ Hán Nôm theo loại hình từ điển sau : tự điển, tự thư, từ thư Theo đó, Tự Đức, sách thuộc phạm trù tự điển, tự thư; Nam phương sách vừa xếp vào phạm trù tự điển, tự thư từ thư; Đại Nam sách cần xếp vào phạm trù từ thư; Nhật dụng sách cần xếp vào phạm trù từ thư Việc nghiên cứu tổ chức đơn vị mục từ cho phép xác định tính phân tích tính tổng hợp đơn vị mục từ, qua liên tưởng đến mức độ tổng hợp kiến thức sách qua đơn vị mục từ Việc lựa chọn đơn vị mục từ mang tính tổ chức đơn tổ chức phức (danh) có liên quan đến tính phân tích tổng hợp mục từ phương diện diễn đạt (nghĩa) Các đơn vị mục từ gồm từ chữ trở lên thường biểu thị khái niệm hoàn chỉnh, đồng nghĩa với tính tổng hợp cao việc truyền tải kiến thức Như thế, ta có trật tự sau mức độ tổng hợp tính: Đại Nam; Nhật dụng; Nam phương; Tự Đức Trật tự mức độ phân tích tính lại theo trật tự ngược lại Các tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX không tự điển, từ điển song ngữ mà chúng có vai trò kép, chúng loại thư song ngữ chuyên chở cập nhật tri thức khu vực, đất nước chữ Hán theo định hướng chủ đề, chủ điểm 8.1 Nhật dụng thường đàm biên soạn theo định hướng “nhật dụng hóa” tri thức Hán học Bộ sách sưu tập đơn vị mục từ chữ Hán có tính "nhật dụng” Bộ sách nhật dụng hóa tri thức Hán học vốn cao xa thành tri thức nhật dụng Hơn lại đưa nhiều tri thức Việt Nam Do vậy, Footer Page 146 of 89 Header Page 147 of 89 147 sách không "nhật dụng hóa" kiến thức qua Hán học mà thử nghiệm "Việt Nam hóa" tri thức cần thiết qua chữ Hán 8.2 Tự Đức Thánh chế tự học giải nghĩa ca biên soạn theo định hướng “chính hóa” Nho học nhà nước: “Chính hóa” nội dung thể định hướng Nho học thống triều Nguyễn tác giả thể sách mà cụ thể cô đọng môn loại Chính hóa Bộ sách đề cập đến vấn đề trị, giáo hóa, tổ chức nhà nước, tôn sùng học Đó cụ thể hóa định hướng Nho học nhà nước xã hội 8.3 Nam phương danh vật bị khảo biên soạn theo định hướng phổ biến học “đa thức” học “cách trí”: Nội dung tựa môn loại, mục từ mà sách chuyển tải thể khát vọng biết đến nguồn vật mà học từ chương không đề cập Những sách (chỉ sách người Bắc) nhan nhản chỗ chê bai, xích lẫn Cái khuyết thiếu sách đời xưa chủ yếu thuộc phạm trù mà đương thời có, hay sản vật nước ta có mà Hán văn không ghi tác giả Nam phương danh vật bị khảo nhận dành tâm huyết để bù lấp cho khoảng trống 8.4 Đại Nam quốc ngữ biên soạn theo định hướng phổ biến học phi khoa cử Chữ Hán không khoa cử mà cho mở mang tri thức khoa cử tri thức liên quan đến động thực vật Nguyễn Văn San nhận thức: “Việc làm sách việc lập ngôn theo giáo, mà để khảo cứu dạy cho em” Vì vậy, định hướng người soạn sách lấy mục đích khảo cứu danh vật, thoát li khoa cử làm tôn Sự đóng góp tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX cho truyền thống Ngữ văn Việt Nam thực đáng trân trọng Sự xuất sách dạy, học chữ Hán kỉ XIX thể cố gắng bậc thức giả Việt Nam việc sử dụng chữ Hán, chữ Nôm cho nhật dụng, cập nhật, mở mang tri thức Chúng công cụ, phương tiện cho Footer Page 147 of 89 Header Page 148 of 89 148 mở mang văn hoá, khắc phục hạn chế hiểu biết học từ chương Chúng loại thư song ngữ Hán Nôm làm phong phú cho Hán học đương thời cho truyền thống biên soạn tự điển, từ điển, từ thư Việt Nam Các nhà ngữ văn truyền thống cố gắng thông qua việc biên soạn sách có tính từ điển nhằm góp phần mở mang nhận thức qua chữ Hán, chữ Nôm học “đa thức”, “cách trí” Điều cho phép nói cấu trúc văn hoá Việt Nam truyền thống nói chung, kỉ XIX nói riêng, tiếng mẹ đẻ nhân tố chủ yếu cho nhận thức, mở rộng mức độ phổ biến kiến thức 10 Kiến nghị hướng nghiên cứu tiếp theo: Các tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX luận án nghiên cứu góc nhìn tự điển, từ điển, từ thư học góc nhìn biên soạn sách học, sách dạy chữ Hán qua chữ Nôm Qua gợi mở hướng nghiên cứu sở vạch sở luận án Đó là: Nghiên cứu truyền thống ngữ văn học Việt Nam phương diện biên soạn tự điển, từ điển chữ Hán, chữ Nôm song ngữ Hán Nôm Nghiên cứu truyền thống biên soạn sách giáo khoa dạy chữ Hán Việt Nam thời phong kiến Nghiên cứu song ngữ Hán Việt, Việt Hán; vươn lên nhân tố tiếng Việt môi trường song ngữ Việt Hán Nghiên cứu cập nhật mở mang văn hóa kỉ XIX qua nhân tố chữ Hán, chữ Nôm sở nguồn tư liệu Hán Nôm giai đoạn Nghiên cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX theo góc nhìn từ điển, từ điển học với khái niệm văn tự học, tự điển, tự thư, từ thư học hướng nghiên cứu Từ hướng nghiên cứu này, mở rộng phạm vi với đối tượng tự điển, từ điển song ngữ, tự điển, từ điển Footer Page 148 of 89 Header Page 149 of 89 149 đơn ngữ đa ngữ kỉ trước kỉ XIX kể từ điển tiếng Việt sau kỉ XIX Footer Page 149 of 89 Header Page 150 of 89 150 DANH MỤC CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Hà Đăng Việt (2008), “Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca vấn đề chuẩn hoá chữ Nôm thời Nguyễn”, Nghiên cứu chữ Nôm, Nxb KHXH, Hà Nội, tr 49-59 Hà Đăng Việt (2012), “Loại thư song ngữ Hán - Nôm: bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỉ XIX”, Tạp chí Khoa học, số 6, ĐHSP Hà Nội, tr 115-126 Hà Đăng Việt (2012), Nghiên cứu chữ Nôm từ điển Hán Nôm kỉ XIX - Đề tài KHCN cấp Trường mã số SPHN - 11 - 31 Phạm Văn Khoái - Hà Đăng Việt (2013), “Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca - từ điển song ngữ Hán Nôm có tính bách khoa thư”, Tạp chí Hán Nôm, số 1, tr 17-28 Hà Đăng Việt (2013) “Chữ Hán Việt Nam” (giới thiệu, dịch), Hán Nôm học nhà trường - Một số vấn đề nghiên cứu trao đổi, Nxb ĐHSP, Hà Nội, tr 167-184 Footer Page 150 of 89 Header Page 151 of 89 151 TÀI LIỆU THAM KHẢO I TÀI LIỆU TIẾNG VIỆT [1] Đào Duy Anh (1975), Chữ Nôm - nguồn gốc, cấu tạo diễn biến, Nxb KHXH, Hà Nội [2] Phan Văn Các (chủ biên), Giáo trình Hán Nôm, Nxb Giáo dục, 1985 [3] Nguyễn Tài Cẩn (1985), Một số vấn đề chữ Nôm, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội [4] Nguyễn Tài Cẩn (2001), Một số chứng tích ngôn ngữ, văn tự văn hoá, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội [5] Nguyễn Tài Cẩn (1998), Ảnh hưởng Hán văn Lí - Trần qua thơ ngôn ngữ thơ Nguyễn Trung Ngạn, Nxb Giáo dục, Hà Nội [6] Hoàng Thị Châu (2001), Tiếng Việt miền đất nước, Nxb ĐHSP, Hà Nội [7] Thiều Chửu (1999), Hán Việt tự điển, Nxb Văn hoá Thông tin, Hà Nội [8] Lê Văn Cường (2012), “Nhật dụng thường đàm, từ điển bách khoa song ngữ Hán Nôm kỉ XIX”, Tạp chí Hán Nôm, (số 3) [9] Doãn Chính (2012), Lịch sử triết học phương Đông, Nxb Chính trị Quốc gia - Sự thật, Hà Nội [10] Trần Trí Dõi, Vấn đề chữ viết nhìn từ góc độ lịch sử tiếng Việt, ngonngu.net/index.php?p= [11] ĐHQG Hà Nội - Trường ĐH KHXH&NV (1997), Tân thư xã hội Việt Nam cuối kỉ XIX đầu kỉ XX, Nxb Chính trị Quốc gia, Hà Nội [12] Phan Đăng [chủ biên] (1996), Thơ văn Tự Đức, (tập - Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca), Nxb Thuận Hoá, Huế [13] Phan Đăng (1998), “Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca”- sách quí tác phẩm vua Tự Đức” - Kỉ yếu Hội thảo khoa học Miền Trung - vấn đề ngôn ngữ học văn học, Huế Footer Page 151 of 89 Header Page 152 of 89 152 [14] Trần Văn Giáp (1970), Tìm hiểu kho sách Hán Nôm, tập 1, Thư viện Quốc gia xuất bản, Hà Nội [15] Trần Văn Giáp (1990), Tìm hiểu kho sách Hán Nôm, tập 2, Nxb KHXH, Hà Nội [16] Nguyễn Thiện Giáp [chủ biên] Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (1996), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội [17] Nguyễn Thiện Giáp (2008), Giáo trình ngôn ngữ học, tr239-2510, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội [18] Nguyễn Thiện Giáp (2005), Lược sử Việt ngữ học, tập một, Nxb Giáo dục, Hà Nội [19] Vũ Quang Hào (1999), Từ điển từ điển, Nxb Văn hóa, Hà Nội [20] Vũ Quang Hào (2005), Kiểm kê từ điển học Việt Nam, Nxb ĐHQG Hà Nội, Hà Nội [21] Phạm Văn Hảo, (2011) “Tính hệ thống cấu trúc vĩ mô từ điển”, Từ điển học & Bách khoa thư, (số 2), tr45-52 [22] Lã Minh Hằng (2013), Khảo cứu từ điển song ngữ Hán - Việt Đại Nam quốc ngữ, Nxb ĐHQG, Hà Nội [23] Trịnh Thị Thu Hiền (2011), “Một số vấn đề cấu trúc vĩ mô từ điển thuật ngữ Công nghệ thông tin Việt Nam”, Từ điển học & Bách khoa thư (số 3), tr39-47 [24] Nguyễn Thừa Hỷ (2000), Lịch sử văn hoá Việt Nam truyền thống giản yếu, in lần thứ 2, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội [25] Cao Xuân Huy (1995), Tư tưởng phương Đông gợi điểm nhìn tham chiếu, Nxb Văn học, Hà Nội [26] Nguyễn Quang Hồng (2008), Khái luận văn tự học chữ Nôm, Nxb KHXH, Hà Nội [27] Nguyễn Văn Khang (1991), “Bình diện văn hoá xã hội ngôn ngữ học thành ngữ gốc Hán tiếng Việt”, Tạp chí văn hóa dân gian, số Footer Page 152 of 89 Header Page 153 of 89 153 [28] Nguyễn Văn Khang (1995), “Từ Hán Việt vấn đề dạy học Từ Hán Việt trường phổ thông”// Tiếng Việt trường học, Nxb KHXH, Hà Nội [29] Vũ Văn Kính (1999), Đại tự điển chữ Nôm, Nxb Văn nghệ TP HCM Trung tâm nghiên cứu Quốc học, TP HCM [30] Đoàn Khoách, “Chữ Nôm tác phẩm vua Tự Đức”, đăng trang Web viethoc.org [31] Phạm Văn Khoái (2001), Một số vấn đề chữ Hán kỉ XX, Nxb ĐHQG Hà Nội, Hà Nội [32] Phạm Văn Khoái (1996), “Vài vấn đề sách giáo khoa dạy chữ Hán kho sách Hán Nôm”, Thông báo Hán Nôm học, Nxb KHXH, Hà Nội [33] Phạm Văn Khoái (2004), “Từ Tứ thư ước giải đến Tự Đức Thánh chế Luận ngữ thích nghĩa ca suy nghĩ bước vận động xây dựng tả chữ Nôm”, Kỉ yếu Hội nghị Quốc tế chữ Nôm, Hà Nội [34] Phạm Văn Khoái, Đời sống tự điển chữ Nôm thập niên cuối kỉ 19 đầu kỉ 20 [Bài viết thuộc Đề tài trọng điểm Quốc gia, 2006 - 0101 Hán Nôm Việt Nam thập niên cuối kỉ 19 đầu kỉ 20 bước chuyển văn hóa Việt Nam từ truyền thống đến đại] [35] Phạm Văn Khoái (2010), Khoa thi Tiến sĩ cuối lịch sử khoa cử Việt Nam (Kỉ Mùi, Khải Định), Nxb ĐHQG Hà Nội, Hà Nội [36] Phạm Văn Khoái, Hà Đăng Việt (2013), “Tự Đức Thánh chế tự học giải nghĩa ca - từ điển song ngữ Hán Nôm có tính bách khoa thư”, Tạp chí Hán Nôm, (số 1), tr 17-28 [37] Nguyễn Thị Lan (2002), Tìm hiểu loại hình sách song ngữ Hán Nôm dạy chữ Hán, Luận văn Thạc sĩ Hán Nôm, ĐH KHXH&NV Hà Nội [38] Nguyễn Thị Lâm, Chữ Nôm tiếng Việt qua văn Thiên Nam ngữ lục, Nxb KHXH, Hà Nội.2006 Footer Page 153 of 89 Header Page 154 of 89 154 [39] Ngô Sĩ Liên (1998), Đại Việt sử kí toàn thư, dịch, tập 2, Nxb KHXH, Hà Nội [40] Nguyễn Văn Lợi (2013), “Từ điển học bách khoa thư học: Đôi điều suy nghĩ Ngành, Nghề Nghiệp”, Từ điển học & Bách khoa thư (số 6), tr.10 - 17 [41] Nguyễn Lộc (1976), Văn học Việt Nam cuối kỉ XVIII - hết kỉ XIX, NXB ĐH&THCN, Hà Nội [42] Đặng Thai Mai (1974), Văn thơ Cách mạng Việt Nam đầu kỉ XIX (1900 - 1925), Nxb Văn học, Hà Nội [43] Nguyễn Đăng Na (2006), Con đường giải mã văn học trung đại Việt Nam, Nxb Giáo dục, Hà Nội [44] Nhiều tác giả (2002), Tam tự kinh, Bách gia tính, Thần đồng thi, Thiên tự văn, Thanh Thủy dịch, Nxb Thuận Hóa, Huế [45] Trần Nghĩa, Prof.Francois Gros (1993), , Di sản Hán Nôm Việt Nam thư mục đề yếu, tập, Nxb KHXH, Hà Nội [46] Hoàng Thị Ngọ (1999), Chữ Nôm tiếng Việt qua giải âm Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh, Nxb KHXH, Hà Nội.1999 [47] Lê Văn Quán (1981), Nghiên cứu chữ Nôm, Nxb KHXH, Hà Nội [48] Phương Thủ Nguyễn Hữu Quì (1971), Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca (phiên âm), Uỷ ban dịch thuật phủ Quốc vụ khanh đặc trách văn hóa quyền Sài Gòn cũ xuất bản, Sài Gòn [49] Nguyễn Ngọc San (2001), Lí thuyết chữ Nôm văn Nôm, Nxb ĐHSP, Hà Nội [50] Nguyễn Ngọc San, Đinh Văn Thiện (2001), Từ điển từ Việt cổ, Nxb Văn hoá Thông tin, Hà Nội [51] Nguyễn Ngọc San (1993), Tìm hiểu tiếng Việt lịch sử, Nxb Giáo dục, Hà Nội [52] Nguyễn Kim Thản (1984), Lược sử ngôn ngữ học, tập 1, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội [53] Nguyễn Q Thắng (2001), Huỳnh Thúc Kháng - người & thơ văn, Nxb Văn học, Hà Nội Footer Page 154 of 89 Header Page 155 of 89 155 [54] Lí Toàn Thắng (2011), “Từ điển học đường học tập nghiên cứu” (Bài thứ hai: Loại hình từ điển học), Từ điển học & Bách khoa thư (số 2), trXII - XX [55] Lí Toàn Thắng (2011), “Từ điển học đường học tập nghiên cứu” (Bài thứ ba: Một số vấn đề cấu trúc vi mô từ điển), Từ điển học & Bách khoa thư (số 3), tr17 - 24 [56] Lạc Thiện (1996), Tự điển Hán Việt thông dụng, Nxb TP Hồ Chí Minh, TP Hồ Chí Minh [57] Chu Bích Thu (2005), “Từ điển từ điển học Việt Nam”, Lược sử Việt ngữ học (Nguyễn Thiện Giáp chủ biên), Nxb.Giáo dục, Hà Nội [58] Lê Anh Tuấn (1986), “Tìm hiểu chữ Nôm có dấu phụ hệ thống cấu tạo chữ Nôm”, Nghiên cứu Hán Nôm, (số 1) [59] Lê Anh Tuấn (2008), “Bước đầu tìm hiểu vấn đề chữ nôm kỷ XX”, Thông báo Hán Nôm học [60] Nguyễn Văn Tu (1976), Từ vốn từ tiếng Việt đại, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội [61] Nguyễn Kim Thản, Nguyễn Trọng Báu, Nguyễn Văn Tu (2002), Tiếng Việt đường phát triển (tái lần 2), Nxb KHXH, Hà Nội [62] Ngô Đức Thọ (chủ biên), Nguyễn Thuý Nga, Vũ Lan Anh, Nguyễn Đức Toàn (2002) Thư mục sách Hán Nôm Thư viện Quốc gia, Bộ Văn hoá thông tin - Thư viện Quốc gia, trang 354 [63] Nguyễn Tài Thư (1997), Nho học Nho học Việt Nam - Một số vấn đề lí luận thực tiễn, Nxb KHXH, Hà Nội [64] Phan Trọng Thưởng, Nguyễn Cừ, Vũ Thanh, Trần Nho Thìn [sưu tầm tuyển chọn giới thiệu] (2007), 10 kỉ bàn luận văn chương, Nxb Giáo dục, Hà Nội [65] Hoàng Văn Vân (2003), Ngôn ngữ học qua văn hóa (dịch từ nguyên tiếng Anh Linguistics Acrorr Cultures, Michigan University press, 1957 Robrt Lado), Nxb ĐHQG Hà Nội, Hà Nội Footer Page 155 of 89 Header Page 156 of 89 156 [66] Nguyễn Công Việt (2006), Ấn chương Việt Nam từ kỉ XV đến cuối kỉ XIX, Nxb KHXH, Hà Nội [67] Hà Đăng Việt (2006b), “Chữ Nôm Tự Đức Thánh chế tự học giải nghĩa ca”, Luận văn Thạc sĩ Khoa học Hán Nôm, Trường ĐH KHXH&NV - ĐHQG Hà Nội [68] Hà Đăng Việt (2008), “Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca vấn đề chuẩn hoá chữ Nôm thời Nguyễn”, Nghiên cứu chữ Nôm, Nxb KHXH, Hà Nội [69] Hà Đăng Việt (2009), “Một số kết nghiên cứu chữ Nôm Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca”, Kỉ yếu Hội thảo khoa học, Khoa Việt Nam học - ĐHSP Hà Nội [70] Hà Đăng Việt (2012), “Loại thư song ngữ Hán - Nôm: bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỉ XIX”, Tạp chí Khoa học, (số 6), ĐHSP Hà Nội, Hà Nội [71] Hà Đăng Việt (2012), Nghiên cứu chữ Nôm từ điển Hán Nôm kỉ XIX - Đề tài KHCN cấp Trường mã số SPHN - 11 - 31 [72] Hà Đăng Việt (2012), “Mạn đàm chữ Nho”, Kỉ yếu Hội thảo khoa học, Khoa Việt Nam học, ĐHSP Hà Nội [73] Hà Đăng Việt (2013), “Chữ Hán Việt Nam”, Hán Nôm học nhà trường - Một số vấn đề nghiên cứu trao đổi, Nxb ĐHSP, Hà Nội [74] Viện Ngôn ngữ học (1976), Bảng tra chữ Nôm, Nxb KHXH, Hà Nội [75] Viện Ngôn ngữ học (1994), Từ điển tiếng Việt, Trung tâm Từ điển học & Nxb.KHXH, Hà Nội [76] Trần Ngọc Vương (1995), Văn học Việt Nam dòng riêng nguồn chung, Nxb Giáo dục, Hà Nội [77] Viện KHXH (2002), Ngữ văn Hán Nôm, Tập - Tứ Thư, Nxb KHXH, Hà Nội [78] Viện KHXH (2002), Ngữ văn Hán Nôm, Tập - Ngũ kinh, Nxb KHXH, Hà Nội Footer Page 156 of 89 Header Page 157 of 89 157 [79] Viện KHXH (2004), Ngữ văn Hán Nôm, Tập - Hán Văn Việt Nam, Nxb KHXH, Hà Nội [80] Nguyễn Như Ý (2002), Từ điển giải thích thuật ngữ ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội [81] http://lib.nomfoundation.org II TÀI LIỆU TIẾNG TRUNG QUỐC [82] [83] [84] [ ](2 000), , , , (1956), [85] (1996), III TÀI LIỆU HÁN NÔM (theo kí hiệu Thư viện Viện Nghiên cứu Hán Nôm) [86] [87] [88] , AB.372/ VNv.201 , AB.106 , A.155/ VHb.288 [89] , AB.511 [90] , A.1542 [91] , AB.19 [92] , AB.227/AB.91 [93] Footer Page 157 of 89 , VHv,626/1-4 ... song ngữ Hán Nôm kỉ XIX từ góc nhìn từ điển học nói chung, tự điển học từ điển học chữ Hán nói riêng 1.1 Lịch sử vấn đề nghiên cứu Những nghiên cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX (từ viết tắt... đến tự điển, từ điển song ngữ Hán Nôm từ góc nhìn từ điển học nói chung, từ điển học từ thư học chữ Hán nói riêng Chương với tiêu đề: “DANH MỤC VÀ BẢNG TỪ CỦA CÁC TỰ ĐIỂN, TỪ ĐIỂN HÁN NÔM THẾ KỈ... cứu tự điển, từ điển Hán Nôm kỉ XIX từ góc nhìn từ điển học Sau có nhận thức sở từ điển học nói chung, tự điển, từ điển học chữ Hán nói riêng, luận án vào nghiên cứu cụ thể sau: Giới thiệu tự điển,