Đặc trưng giao tiếp xã hội của người Mông và người Việt đều chịu sự chi phối sâu sắc của các quan niệm truyền thống về tôn ti, trật tự, lễ giáo phong kiến… Do đó việc nghiên cứu tiếng Mô
Trang 1BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC TÂY BẮC
LẦU THỊ NẾNH
ĐẶC ĐIỂM XƯNG HÔ CỦA TIẾNG MÔNG (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT)
LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC
SƠN LA, NĂM 2015
Trang 2BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC TÂY BẮC
LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC
NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC GS.TS NGUYỄN ĐỨC TỒN
SƠN LA, NĂM 2015
Trang 3LỜI CAM ĐOAN
Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi Các số liệu, dẫn chứng và kết quả nêu trong luận văn là trung thực và chưa từng được ai công bố trong bất kì công trình nào khác
Tác giả luận văn
Lầu Thị Nếnh
Trang 4LỜI CẢM ƠN
Tôi xin chân thành cảm ơn gia đình và bạn bè những người đã giúp đỡ động viên tôi rất nhiều để hoàn thành luận văn Đặc biệt tôi rất cảm ơn GS.TS Nguyễn Đức Tồn người đã tận tình giúp đỡ tôi trong quá trình nghiên cứu và hoàn thiện luận văn này
Tôi xin chân thành cảm ơn!
Tác giả luận văn
Lầu Thị Nếnh
Trang 6Bảng biểu
Bảng 1: Hệ thống ĐTNX trong tiếng Mông………27 Bảng 2: Bảng danh từ chỉ chức vụ, nghề nghiệp ………42 Bảng 3: Bảng tổng hợp CXH giữa vợ và chồng trong tiếng Mông và tiếng Việt……… 61
Một số quy ước
- Trong luận văn này, chúng tôi phiên âm tên riêng của người Mông và một
số từ xưng hô tiếng Mông theo chữ cái Latinh ghi cách đọc bằng tiếng Việt (Kinh)
- Phần phụ lục không đánh số thứ tự các bảng biểu
Trang 7MỤC LỤC
MỞ ĐẦU 1
1 Lý do chọn đề tài 1
2 Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu 3
2.1 Mục đích 3
2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu 3
3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 3
3.1 Đối tượng 3
3.2 Phạm vi nghiên cứu 3
4 Ý nghĩa và đóng góp của luận văn 4
4.1.Về mặt lý luận: 4
4.2.Về mặt thực tiễn: 4
5 Phương pháp nghiên cứu 5
6 Tư liệu nghiên cứu 5
7 Cấu trúc của luận văn 5
CHƯƠNG 1: MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÍ LUẬN 6
1 Lịch sử vấn đề 6
1.1 Lịch sử nghiên cứu vấn đề xưng hô trong tiếng Mông 6
1.2 Cơ sở lí thuyết về xưng hô 8
1.2.1 Khái niệm về xưng hô 8
1.2.2 Mối quan hệ hữu cơ giữa ngôn ngữ và văn hoá 12
1.3 Các nhân tố ảnh hưởng đến vấn đề xưng hô 18
1.3.1 Vai giao tiếp 18
1.3.2 Hoàn cảnh giao tiếp 23
1.3.3 Mục đích giao tiếp 24
Tiểu kết 26
CHƯƠNG 2: CÁC PHƯƠNG TIỆN DÙNG ĐỂ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG MÔNG (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) 27
Trang 82.1 Xưng hô bằng đại từ nhân xưng 27
2.2 Xưng hô bằng danh từ chỉ quan hệ thân tộc 32
2.3 Xưng hô bằng tên riêng 35
2.4 Xưng hô bằng danh từ chỉ chức vụ, nghề nghiệp 39
2.5 Xưng hô bằng đại từ chỉ định 43
2.6 Xưng hô thay vai 43
2.7 Xưng hô bằng các hình thức khác 44
2.8 Điểm tương đồng và khác biệt trong cách xưng hô giữa tiếng Mông và tiếng Việt 45
CHƯƠNG 3: HOẠT ĐỘNG CỦA TỪ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG MÔNG VÀ TIẾNG VIỆT 53
3.1 Xưng hô trong gia đình 53
3.1.1 Xưng hô giữa cha mẹ và con cái 53
3.1.2 Xưng hô giữa vợ và chồng 55
3.1.2.1 Xưng hô giữa vợ và chồng ở thời kỳ đầu khi mới kết hôn 55
3.1.2.2 Xưng hô giữa vợ và chồng ở thời kỳ khi đã có con cái 58
3.1.2.3 Xưng hô giữa vợ và chồng ở thời kỳ về già (cao tuổi, đã có cháu) 60
3.1.3 Xưng hô giữa anh chị và em 63
3.1.3.1 Xưng hô giữa anh chị và em khi còn nhỏ hoặc đã trưởng thành nhưng chưa lập gia đình 63
3.1.3.2 Xưng hô giữa anh chị và em khi đã lập gia đình và có con 64
3.2 Xưng hô ngoài xã hội 65
3.2.1 Xưng hô trong công ti /cơ quan 66
3.2.1.1 Xưng hô giữa cấp trên và cấp dưới 66
3.2.1.2 Xưng hô giữa các đồng nghiệp 67
3.2.2 Xưng hô trong nhà trường 68
3.2.2.1 Xưng hô giữa giáo viên và học sinh 68
3.2.2.2 Xưng hô giữa các người học (đồng môn) 69
Trang 93.2.3 Xưng hô trong bệnh viện 70
3.2.3.1 Xưng hô giữa cấp trên và cấp dưới 71
3.2.3.2 Xưng hô giữa các đồng nghiệp 72
3.2.3.3 Xưng hô giữa bác sĩ, y tá với bệnh nhân 74
3.2.3.4 Xưng hô giữa bệnh nhân với bác sĩ, y tá 75
3.2.4 Xưng hô ở nơi công cộng 76
3.3 Điểm tương đồng và khác biệt về cách xưng hô trong gia đình và ngoài xã hội ở người Mông và người Việt 77
3.3.1 Điểm tương đồng về cách xưng hô trong gia đình và ngoài xã hội ở người Mông và người Việt 77
3.3.2 Điểm khác biệt về cách xưng hô trong gia đình và ngoài xã hội ở người Mông và người Việt 78
Tiểu kết 80
KẾT LUẬN 81 TÀI LIỆU THAM KHẢO
Trang 10Trong giao tiếp hàng ngày của mỗi dân tộc, xưng hô là một hành động ngôn ngữ được sử dụng rất nhiều và không thể thiếu được Đặc biệt, cách xưng
hô (CXH) trong tiếng Mông rất ít nhưng phức tạp so với tiếng Việt khiến người Việt rất dễ mắc lỗi khi học và sử dụng tiếng Mông Để truyền đạt thông tin có hiệu quả nhất đến người nghe, người nói phải biết kết hợp yếu tố ngôn ngữ và yếu tố văn hoá một cách thích hợp Nếu người nói sử dụng CXH không đúng chuẩn mực thì sẽ bị coi là vô lễ, thiếu lịch sự, dẫn đến hiện tượng “sốc văn hoá” làm đình trệ quá trình giao tiếp
Trong thực tế giảng dạy, chúng tôi thấy rằng học viên người Việt còn mắc nhiều lỗi khi sử dụng các từ ngữ xưng hô bằng tiếng Mông
Các nhà ngôn ngữ học, các nhà văn hóa học đều có nhận xét chung là do ngôn ngữ và văn hóa người Mông và người Việt “đồng văn” và cùng chịu ảnh hưởng của văn hóa Hán, nên trong tiếng Mông và tiếng Việt, từ xưng hô (TXH) đều rất phong phú, đa dạng, được coi là một hệ thống mở Chính vì vậy, việc thống kê, đối chiếu TXH trong tiếng Mông và tiếng Việt sẽ tìm ra được những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ phục vụ cho việc học tập và sử dụng chúng trong giao tiếp Đây không chỉ là vấn đề ngôn ngữ mà có liên quan mật thiết với văn hóa, tập quán dân tộc, rất thú vị nhưng cũng rất phức tạp
Trang 11Xưng hô liên quan mật thiết với đối tượng giao tiếp và hoàn cảnh giao tiếp, nghi thức giao tiếp, chiến lược giao tiếp Đặc trưng giao tiếp xã hội của người Mông và người Việt đều chịu sự chi phối sâu sắc của các quan niệm truyền thống về tôn ti, trật tự, lễ giáo phong kiến… Do đó việc nghiên cứu tiếng Mông và tiếng Việt không thể không chú ý đến vấn đề xưng hô, trong đó bao gồm xưng hô trong gia đình và ngoài xã hội, đồng thời phải đặt vấn đề xưng hô trong bối cảnh giao tiếp ngôn ngữ – văn hóa để có thể hiểu thấu đáo hơn giá trị văn hóa tiềm ẩn trong ngôn ngữ của mỗi dân tộc Cụ thể là cần xem xét những đặc điểm ngôn ngữ trong cách xưng hô và những ứng xử văn hóa được thể hiện qua CXH của người Mông trong sự đối chiếu với CXH của người Việt
Vấn đề xưng hô và TXH trong các ngôn ngữ nói chung, trong tiếng Mông
và tiếng Việt nói riêng, đã có nhiều công trình nghiên cứu đề cập đến Nhưng cho đến nay, vẫn chưa có một công trình chuyên khảo nào nghiên cứu một cách
có hệ thống và toàn diện về đặc điểm cách xưng hô trong sự so sánh - đối chiếu hai ngôn ngữ Mông -Việt Chính vì thế, có thể nói vấn đề đối chiếu cách xưng
hô của tiếng Mông và tiếng Việt cho đến nay vẫn còn là lĩnh vực mới mẻ, cần được quan tâm nghiên cứu
Chính vì những lý do nêu trên, chúng tôi đã chọn đề tài nghiên cứu cho luận văn của mình là “Đặc điểm xưng hô của tiếng Mông (có đối chiếu với tiếng Việt)” Chúng tôi sẽ tiến hành nghiên cứu về vấn đề xưng hô trong tiếng Mông một cách hệ thống, toàn diện và sâu sắc hơn nhằm làm sáng tỏ hệ thống từ ngữ xưng hô(TNXH) và quy tắc sử dụng TNXH trong tiếng Mông Đồng thời dựa trên kết quả nghiên cứu của các tác giả đi trước, chúng tôi tiến hành đối chiếu để làm nổi bật những điểm giống nhau và khác nhau của CXH trong tiếng Mông và tiếng Việt
Chúng tôi hi vọng kết quả nghiên cứu của luận văn có thể giúp ích cho việc dạy và học tiếng Mông cũng như tiếng Việt với tư cách như một ngôn ngữ,
Trang 12đồng thời phục vụ cho việc tuyên truyền dịch thuật tiếng Mông sang tiếng Việt
2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu
Nhiệm vụ nghiên cứu cụ thể của luận văn như sau:
- Hệ thống hoá những vấn đề lí luận làm cơ sở nghiên cứu trong phạm vi luận văn;
- Khảo sát các từ ngữ xưng hô và cách xưng hô trong giao tiếp tiếng Mông;
- Phân loại các cách xưng hô trong tiếng Mông;
- Phân tích và đối chiếu các từ ngữ xưng hô trong tiếng Mông và tiếng Việt để chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt của chúng
3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu
3.1 Đối tượng
Đối tượng nghiên cứu chính của luận văn là hệ thống TNXH trong
tiếng Mông và cách sử dụng chúng trong giao tiếp trong sự đối chiếu với hệ thống từ ngữ xưng hô trong tiếng Việt
3.2 Phạm vi nghiên cứu
Phạm vi nghiên cứu của luận văn:
Chúng tôi chỉ nghiên cứu TNXH và CXH theo phương ngữ Mông trắng,
Trang 13thông dụng trong giao tiếp tiếng Mông và tiếng Việt Trong tiếng Mông, chúng tôi nghiên cứu theo nhóm ngành phương ngữ Mông trắng của Sơn La, còn đối với tiếng Việt, chúng tôi nghiên cứu ngôn ngữ chuẩn trên cơ sở phương ngữ Bắc
Bộ (trọng tâm là tiếng thủ đô Hà Nội) Vì vậy, các TNXH mang sắc thái địa
phương trong phương ngữ Bắc Bộ, chẳng hạn như: bu,u, đẻ (mẹ),… không được
luận văn quan tâm
Chúng tôi chỉ lựa chọn nghiên cứu những TNXH và CXH vùng của người Mông và người Việt đang được sử dụng phổ biến, thông dụng trong gia đình và của giới trẻ hiện nay sử dụng ngoài xã hội trên facebook, trên internet… Còn những TNXH, CXH cổ kính ngày xưa và bốn nhóm ngành Mông còn lại cũng không được luận văn quan tâm
4 Ý nghĩa và đóng góp của luận văn
4.1.Về mặt lý luận:
Việc nghiên cứu tốt đề tài sẽ góp phần làm sáng tỏ thêm vấn đề lí luận quan trọng đang được hết sức quan tâm trong các công trình nghiên cứu hiện nay
- đó là vấn đề đặc trưng văn hóa - dân tộc của ngôn ngữ và tư duy trong việc học
và sử dụng một ngôn ngữ với tư cách như một ngôn ngữ giao tiếp thông qua cách sử dụng các TNXH Kết quả nghiên cứu cũng góp phần làm sáng tỏ thêm
về vai trò của các vai xã hội trong việc sử dụng ngôn ngữ - một vấn đề rất có tính thời sự đang được các chuyên ngành như Ngôn ngữ học xã hội, Ngôn ngữ học tâm lí và lí thuyết giao tiếp hết sức quan tâm
Qua đó luận văn góp phần tăng cường sự hiểu biết và hợp tác trên mọi lĩnh vực giữa hai dân tộc Mông và Việt
Trang 145 Phương pháp nghiên cứu
Trước tiên, luận văn sử dụng phương pháp miêu tả để phác họa một cách
tương đối đầy đủ và toàn diện bức tranh từ ngữ xưng hô tiếng Mông về phương
diện hệ thống - cấu trúc Phương pháp phân tích thành tố nghĩa được sử dụng để
phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của từng đơn vị từ ngữ xưng hô, chỉ ra các nét nghĩa khu biệt của chúng trong mỗi ngôn ngữ Phân tích ngữ nghĩa giao tiếp qua các ví dụ cụ thể để làm nổi bật vấn đề về ngữ dụng học trong cách xưng hô của người Mông
Trên cơ sở kết quả nghiên cứu bằng các phương pháp vừa nêu, luận văn
sử dụng phương pháp đối chiếu để chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt
trong cách xưng hô giữa tiếng Mông và tiếng Việt
6 Tư liệu nghiên cứu
Các tư liệu nghiên cứu là từ điển Mông – Việt (Pênhr lul Hmôngz) Cư
Hòa Vần – chủ biên và từ điển Việt -Mông của nhóm tác giả Thào Seo Sình, Phan Xuân Thanh, Phan Thanh và những tác phẩm văn học về người Mông(Vợ chồng A Phủ, )
Luận văn cũng tham khảo và kế thừa một số tư liệu là kết quả nghiên cứu về từ ngữ xưng hô của những tác giả người Mông và người Việt đi trước
7 Cấu trúc của luận văn
Ngoài phần Mở đầu và Kết luận, Tài liệu tham khảo và phần Phụ lục đối chiếu từ ngữ xưng hô Mông -Việt, phần nội dung chính của luận văn gồm ba chương như sau:
Trang 15CHƯƠNG 1 MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÍ LUẬN
1 Lịch sử vấn đề
1.1 Lịch sử nghiên cứu vấn đề xưng hô trong tiếng Mông
Trong phần này, chúng tôi chỉ nêu một số công trình nghiên cứu tiêu biểu liên quan đến vấn đề TNXH trong tiếng Mông:
Từ những năm 70 của thế kỉ XX đến nay, việc nghiên cứu vấn đề xưng hô trong tiếng Việt trên cả hai bình diện cấu trúc và hoạt động ngày càng được giới nghiên cứu ngôn ngữ học quan tâm và đã có hàng loạt công trình nghiên cứu được công bố
Trước tiên, cần nhắc đến các công trình của Đỗ Hữu Châu [2] Trong các công trình nghiên cứu về ngữ dụng học của mình, tác giả đã đề cập đến những vấn
đề như chiếu vật và chỉ xuất, hành động ngôn ngữ, lí thuyết lập luận, lí thuyết hội thoại, v.v… và chỉ ra các hoạt động giao tiếp hội thoại đều có sử dụng xưng hô
Nguyễn Văn Chiến cũng đã khảo sát một cách có hệ thống, hoàn chỉnh cả về cấu trúc tĩnh và sự hoạt động của từ ngữ xưng hô của tiếng Việt trong thực tiễn giao tiếp ngôn ngữ Từ đó ông đã làm nổi bật mối quan hệ hữu cơ giữa ngôn ngữ và đặc trưng văn hóa xã hội “Cấu trúc xã hội phân hóa bộc lộ rõ trong cấu trúc ngôn ngữ, thông qua những cách nói năng xưng hô nhất định…”[6,130]
Trương Thị Diễm có luận án “Từ xưng hô có nguồn gốc danh từ thân tộc
trong giao tiếp tiếng Việt” [11] đã nghiên cứu cơ sở của sự chuyển hóa danh từ thân
tộc thành từ xưng hô, bao gồm cơ sở ngôn ngữ học và cơ sở văn hóa xã hội, để chứng
tỏ xưng hô là vấn đề ngôn ngữ có nội hàm văn hóa sâu sắc
Bùi Minh Yến có luận án “Từ xưng hô trong gia đình đến xưng hô ngoài xã
hội của người Việt” [47] nghiên cứu các kiểu hành vi ngôn ngữ xưng hô của các
nhóm xã hội khác nhau ở người Việt trong ba phạm vi: gia đình, nhà trường và công
sở Tác giả đã cung cấp các cách xưng hô của người Việt cho từng phạm vi và từng tình huống giao tiếp
Trang 16Lê Thanh Kim có luận án “Từ xưng hô và cách xưng hô trong các phương ngữ
tiếng Việt” [19] Tác giả đã khảo sát các TXH và CXH, đưa ra bức tranh chung về từ
xưng hô trong các phương ngữ tiếng Việt và cách sử dụng chúng trong giao tiếp Tác giả cũng chỉ ra những nét đặc trưng của các từ xưng hô trong mỗi phương ngữ
Ngoài ra còn có hàng loạt các công trình nghiên cứu khác về vấn đề xưng hô trong tiếng Việt, và một số công trình nghiên cứu so sánh - đối chiếu TXH, cách xưng
hô tiếng Việt với tiếng Nùng, tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung, chẳng hạn như:
Hoàng Anh Thi - “So sánh nghi thức giao tiếp tiếng Nhật và tiếng Việt (qua
từ ngữ xưng hô)” [34] Luận án đã khảo sát TXH trong tiếng Nhật và tiếng Việt một
cách toàn diện theo hướng tiếp cận ngôn ngữ - xã hội Luận án đã đi sâu nghiên cứu
về hoạt động của TNXH tiếng Nhật và tiếng Việt trong giao tiếp gia đình và giao tiếp xã hội
Phạm Ngọc Thưởng đã “So sánh đối chiếu từ xưng hô tiếng Việt và tiếng
Nùng” [37] Tác giả đi sâu phân tích hệ thống từ ngữ xưng hô trong tiếng Nùng, chỉ
ra những đặc điểm ngôn ngữ và những ứng xử văn hóa – ngôn ngữ qua cách xưng hô của người Nùng
Dương Thị Nụ có luận án “Ngữ nghĩa nhóm từ chỉ quan hệ thân tộc trong tiếng Anh
và tiếng Việt” [24] Tác giả đã đối chiếu đặc trưng ngữ nghĩa của từ thân tộc trong tiếng Anh
và tiếng Việt trên hai cấp độ: nghĩa cơ bản và nghĩa mở rộng
Ngoài ra còn có những công trình nghiên cứu khác liên quan đến vấn đề
xưng hô như: Nguyễn Văn Khang - “Ứng xử ngôn ngữ trong giao tiếp gia đình
người Việt” [20]; Nguyễn Đức Tồn - “Đặc trưng văn hóa – dân tộc của ngôn ngữ
và tư duy” [41], đặc biệt là công trình "Mấy vấn đề lí luận và phương pháp dạy- học từ ngữ tiếng Việt trong nhà trường" [40]; Hữu Đạt - “Văn hoá và ngôn ngữ giao tiếp của người Việt” [12]; Hồ Thị Lân - “Tìm hiểu vai trò của từ xưng hô trong hoạt động giao tiếp và các nhân tố tác động đến từ xưng hô” [22]; Nguyễn
Thị Phương - “Một số đặc điểm văn hoá Việt Nam thể hiện trong các hình thức
xưng hô và các hành vi tại lời trong giao tiếp tiếng Việt” [28]; Trần Ngọc Sanh -
“Từ xưng hô có nguồn gốc danh từ chức vị trong giao tiếp tiếng Việt” [29]; Mai
Trang 17Xuân Huy– “Thử khảo sát các cung bậc của ngôn ngữ trong giao tiếp vợ chồng
người Việt” [15]; Phạm Văn Tình– “Xưng hô dùng chức danh” [38]; Như Ý– “Vai
xã hội và ứng xử ngôn ngữ trong giao tiếp” [45]; Lã Thị Thanh Mai có luận án đối
chiếu “Đặc điểm xưng hô của người Hàn và người Việt”[23] v.v… Các công trình của các tác giả đi trước đã miêu tả được một cách khá đầy đủ về từ ngữ xưng hô và cách xưng hô trong tiếng Việt
Còn đối với tiếng Mông, rất đáng tiếc hiện nay chưa có công trình nghiên cứu nào viết về TXH trong tiếng Mông hoặc đối chiếu TXH tiếng Mông với tiếng Việt
1.2.1 Khái niệm về xưng hô
Một số nhà nghiên cứu như:
Nguyễn Văn Chiến cho rằng: “Xưng hô là một hành vi ngôn ngữ được thực hiện trong giao tiếp…”.[7,tr.64]
Phạm Ngọc Thưởng viết: “Xưng hô là hành động ngôn ngữ của các nhân vật hội thoại – người nói và người nghe Nhân vật hội thoại sử dụng các đơn vị ngôn ngữ một cách thường xuyên, liên tục để đưa mình vào trong lời nói (hành động xưng – ngôi 1) và đưa người đối thoại vào trong lời nói (hành động hô – ngôi 2)”.[37,tr.15]
Như vậy, xưng hô là một hành động ngôn ngữ Hành động xưng hô thường diễn ra trong hội thoại Xưng hô là lối ứng xử văn hóa của con người trong quan hệ giao tiếp xã hội được thể hiện bằng cách lựa chọn và sử dụng các
từ ngữ để xưng và hô gọi
Thế nào là xưng hô? Xưng hô là một bộ phận của lời nói, là yếu tố không
thể thiếu được khi chúng ta nói chuyện trực tiếp với nhau
Theo Nguyễn Đức Tồn, xưng là tự gọi mình là gì đó khi nói với người
khác, biểu thị tính chất mối quan hệ giữa mình với người ấy Chẳng hạn, gọi
anh, xưng tôi
Trang 18Hô là gọi người nói chuyện với mình là gì đó, biểu thị tính chất mối quan
hệ giữa mình với người ấy
Như vậy xưng hô là hành động “tự xưng mình và gọi người khác là gì đó
khi nói với nhau để biểu thị tính chất của mối quan hệ với nhau” Đặc điểm của xưng hô là đòi hỏi phải có mặt người nói và người nghe (người cùng nói chuyện
với mình) Xưng hô khác với hô gọi Hô gọi có chức năng chủ yếu là phát ra từ ngữ
nào đó hướng vào người nghe nhằm làm cho người nghe biết rằng người hô gọi muốn giao tiếp với anh ta Do đó, hô gọi thường chỉ diễn ra một lần trong cuộc nói chuyện, trừ trường hợp người nghe không chú ý vào câu chuyện thì lời hô gọi mới được lặp lại để “lôi kéo” người nghe trở lại với câu chuyện đang còn tiếp diễn Cho nên, hô gọi là hành động chỉ của người nói
Ví dụ 1: Này Tùng, cậu vẫn nghe mình nói đấy chứ?
Trái lại, xưng hô là hành động diễn ra thường xuyên, liên tục trong khi nói chuyện và là lời của cả người nói lẫn người nghe
Khi người nói lựa chọn từ ngữ nào đó để xưng hô với người cùng đối thoại thì người nói đã xác định và đồng thời cũng bị lệ thuộc vào cái khung quan
hệ giữa mình và người đối thoại do chính từ ngữ xưng hô mang lại Khung quan
hệ mà từ ngữ xưng hô mang lại có thể: tao-mày, anh-em, chị-em, bác-cháu,
cha-con, ông-cháu, bà-cháu,… [40,tr.179]
Việc lựa chọn từ nào trong hệ thống từ xưng hô khi giao tiếp có thể khiến cho người đối thoại đồng tình hay phản đối với lối xưng hô ấy
Từ xưng hô ngoài chức năng chính là thiết lập quan hệ tiếp xúc giữa những người cùng đối thoại và duy trì cuộc nói chuyện giữa các bên tham gia, còn có chức năng biểu lộ thái độ, tình cảm cũng như vị thế (hay địa vị) của những người cùng giao tiếp Những người tham gia giao tiếp muốn sử dụng được TXH cho hợp lí thì phải xác định cho được vị thế của mình đối với người nghe Những tiêu chí để xác định vị thế của người nói và người nghe thường là: tuổi tác, quan hệ thân tộc, quan hệ (địa vị) xã hội,…
Trang 19Khi người nói sử dụng từ xưng hô nào đó thì sẽ tự bộc lộ vị thế của mình trong quan hệ với người nghe Đồng thời, qua các từ xưng hô của người nói, người nghe cũng nhận biết được thái độ, tình cảm của người nói đối với mình
Trong hoạt động giao tiếp, tuỳ hoàn cảnh, đối tượng giao tiếp cụ thể mà người nói có thể chọn nguyên tắc xác định vị thế khác nhau Nguyễn Đức Tồn đã
đề cập đến hai nguyên tắc thường được sử dụng xác định vị thế trong giao tiếp là: nguyên tắc lấy mình làm trung tâm và nguyên tắc lấy người khác làm trung tâm
Theo nguyên tắc thứ nhất thì người nói xuất phát từ vị thế của chính bản
thân mình mà chọn cách xưng hô khi giao tiếp với người khác Chẳng hạn, “tôi” nói với “bố tôi”: “Con xin cha nghĩ lại!”
Theo nguyên tắc thứ hai thì người nói đứng ở ngôi của người khác để giao tiếp với người cùng nói chuyện Chẳng hạn, vị bộ trưởng có thể xưng hô với cô
giáo dạy mẫu giáo từ ngôi đứa cháu của mình: “Xin phép cô, tôi đón cháu về!”
[40,tr.180]
Ngoài ra, việc lựa chọn sử dụng TXH còn phụ thuộc vào nhiều nhân tố khác như tính quy thức hay phi quy thức của hoàn cảnh giao tiếp, nhân vật tham gia giao tiếp…
Như vậy, để chọn và sử dụng đúng từ xưng hô trong giao tiếp, điều quan trọng nhất là người nói phải tính tới quan hệ giữa mình và người nghe Các nhà ngôn ngữ học gọi đó là quan hệ liên cá nhân
Nói đến quan hệ liên cá nhân trước hết là nói đến quan hệ ngang (hay còn gọi
người tham gia giao tiếp
“Muốn sử dụng từ xưng hô đúng, người nói phải xác định cho được mối quan hệ giữa mình và người đối thoại nằm ở trục quan hệ nào: quan hệ ngang hay quan hệ dọc Và như vậy từ xưng hô không những có tác dụng bộc lộ vị thế
Trang 20của người tham gia giao tiếp trên hai trục quan hệ dọc và ngang mà còn có tác dụng bộc lộ thái độ, tình cảm của người nói đối với người nghe.” [40,tr.181]
Khi nhân vật hội thoại lựa chọn một từ nào đó để xưng hô với người đối thoại thì ngay lúc đó anh ta đã xác định và mặc nhiên bị lệ thuộc vào cái khung quan hệ của mình với người đối thoại do chính từ xưng hô mang lại như đã nêu Việc lựa chọn từ nào trong hệ thống từ xưng hô để giao tiếp cũng có thể tác động đến người đối thoại như đồng tình hay phản đối cách xưng hô đó Nói cách khác, khi thực hiện một hành động xưng hô, các nhân vật hội thoại cũng tự đặt mình vào những nghĩa vụ và quyền lợi mới so với tình trạng của họ trước khi thực hiện hành động đó
Điều kiện để thực hiện một hành động xưng hô là: Thứ nhất, hành động xưng hô chỉ diễn ra trong hội thoại Ở đâu có hội thoại thì ở đó có xưng hô Thứ hai, vì diễn ra trong hội thoại nên xưng hô phải được thực hiện bởi các nhân vật hội thoại – chủ thể phát ngôn – chủ thể của hành động xưng hô.[36,tr.13]
Mỗi một hoạt động ngôn ngữ có những biểu thức ngôn ngữ để thực hiện hành động đó Chẳng hạn như tương ứng với hành động hỏi là các biểu thức ngôn ngữ để hỏi… Những biểu thức ngôn ngữ để thực hiện hành động xưng hô
là các phương tiện xưng hô như các đại từ nhân xưng, các danh từ chỉ quan hệ thân tộc, các danh từ chỉ chức vụ, nghề nghiệp, các tên riêng hay các cụm từ, các
từ ngữ khác Biểu thức đó chúng tôi quy ước gọi chung là từ xưng hô Như vậy
từ xưng hô được dùng trong luận văn này là một thuật ngữ được sử dụng với
khái niệm rộng – các phương tiện dùng để xưng hô
Trong thực tế, xưng hô là cách qui chiếu vai giao tiếp – vai người nói và vai người nghe Nhờ các từ xưng hô mà lời nói mới gá lắp vào một cuộc thoại cụ thể Có thể coi các từ xưng hô như là những dấu hiệu khởi động cho cuộc thoại
Xưng hô liên quan tới khái niệm nhân vật giao tiếp Hội thoại chỉ hình thành và diễn ra khi có sự trao lời và đáp lời giữa các nhân vật giao tiếp Trong
đó, người phát được gọi là ngôi thứ nhất (vai người nói), người nhận được gọi là
Trang 21ngôi thứ hai (vai người nghe) Ngôi chỉ ra vai trò của nhân vật giao tiếp thể hiện trong lời nói – sản phẩm của giao tiếp Ngôi thứ nhất là kết quả của sự qui chiếu của người nói Ngôi thứ hai là kết quả của sự qui chiếu do người nói tiến hành trong giao tiếp với một hay nhiều người đang đối thoại với mình Ngôi thứ ba qui chiếu tới người hay vật vắng mặt được nói tới trong thông điệp Khác với ngôi thứ nhất và ngôi thứ hai, ngôi thứ ba phải được người nghe chấp nhận, thỏa thuận là đối tượng được nói tới Nói cách khác, các nhân vật ở ngôi thứ nhất và ngôi thứ hai là những nhân vật đương diện – nhân vật hội thoại Ngược lại, các nhân vật ở ngôi thứ ba là khiếm diện nên không phải là nhân vật hội thoại, do đó các nhân vật này không thể thực hiện hành vi xưng hô
Tóm lại, để làm việc, chúng tôi dựa vào định nghĩa sau của Từ điển tiếng
Việt (Hoàng Phê chủ biên) cũng đã được Nguyễn Đức Tồn sử dụng trong công trình
của mình:" Xưng hô là hành động tự xưng mình và gọi người khác là gì đó khi nói
với nhau để biểu thị tính chất của mối quan hệ với nhau"
1.2.2 Mối quan hệ hữu cơ giữa ngôn ngữ và văn hoá
Các nhà khoa học đều thừa nhận rằng giữa ngôn ngữ và văn hoá, ngôn ngữ dân tộc và văn hoá dân tộc, có mối quan hệ gắn bó chặt chẽ với nhau Chúng phát triển trong sự tác động qua lại lẫn nhau
Ngôn ngữ là phương tiện tất yếu và là điều kiện cho sự nảy sinh, phát triển và hoạt động của những thành tố khác trong văn hoá Ngôn ngữ là một trong những thành tố đặc trưng nhất của bất cứ nền văn hoá dân tộc nào Chính trong ngôn ngữ, đặc điểm của nền văn hoá dân tộc được lưu giữ lại rõ ràng nhất
Ngôn ngữ là yếu tố văn hoá quan trọng hàng đầu mang sắc thái dân tộc rõ nhất Tuy nhiên, ngoài ngôn ngữ, còn có các thành tố khác của văn hoá cũng mang đặc trưng dân tộc như phong tục, tập quán, truyền thống dân tộc, v.v… Chính sự đặc thù của văn hoá được biểu hiện trong ngôn ngữ đã quy định đặc trưng văn hoá – dân tộc của hành vi nói năng ở những người thuộc cộng đồng văn hoá – ngôn ngữ khác nhau.[41,tr 46]
Trang 22Từ xưa đến nay, có rất nhiều định nghĩa hay quan niệm khác nhau về văn hóa Tuy nhiên, để làm cơ sở cho nghiên cứu tiếp theo, chúng tôi tiếp thu và tiến hành nghiên cứu dựa theo những quan niệm sau đây về văn hóa của Trần Ngọc Thêm và Lê Quang Thiêm
Trong cuốn sách “Tìm về bản sắc văn hóa Việt Nam”, nhà xuất bản Thành
phố Hồ Chí Minh, Trần Ngọc Thêm đã quan niệm về văn hóa như sau: “Văn hóa
là một hệ thống hữu cơ các giá trị vật chất và tinh thần do con người sáng tạo và tích lũy qua quá trình hoạt động thực tiễn, trong sự tương tác giữa con người với môi trường tự nhiên và môi trường xã hội” [33, tr.25]
Lê Quang Thiêm trong cuốn sách “ Văn hóa văn minh & yếu tố văn hóa
truyền thống Mông” đã cho rằng: “Văn hóa theo nghĩa rộng là chỉ sự tích hợp
toàn bộ các giá trị sáng tạo (vật chất và tinh thần) của con người Văn hóa là nền tảng tinh thần của xã hội, là động lực và là mục tiêu của sự phát triển xã hội Văn hóa gắn với con người với sự sáng tạo qua quá trình hoạt động của con người, tích hợp từ thế hệ này qua thế hệ khác nên hàm chứa tính nhân văn, tính
Các quan niệm về văn hóa đều cho rằng, loài người được sinh ra trên cơ thể mẹ, nên giữa mẹ và con đều tồn tại quan hệ sở thuộc về mặt huyết thống và quan hệ về mặt văn hóa Văn hóa còn khu biệt nam và nữ, nhằm thể chế hóa quan hệ hôn nhân giữa nam và nữ Trong quan hệ gia đình của người Mông và người Việt truyền thống đều rất khắt khe và giữ qui tắc như “trên bảo dưới nghe, trọng nam khinh nữ” Quan hệ thân tộc trong giao tiếp xã hội của người Mông và người Việt từ xưa đến nay luôn là vấn đề then chốt
Nhìn từ góc độ tâm lí học, người ta đã lí giải văn hóa chính là một hệ thống các nguyên tắc chuẩn mực được dùng để giải thích cho hành động, trong
đó có hành động xưng hô trong giao tiếp ngôn ngữ
Trong quan hệ giao tiếp giữa người với người trong cộng đồng xã hội thì xưng hô luôn là sản phẩm của nền văn hóa và là kí hiệu văn hóa Xã hội loài
Trang 23người không ngừng phát triển theo dòng thời gian Trong tiến trình lịch sử đó,
“cấu trúc xã hội phân hóa bộc lộ rõ trong cấu trúc ngôn ngữ, thông qua những cách nói năng, xưng hô nhất định Hơn nữa, nó đòi hỏi chính ngôn ngữ những phương tiện hiện thực: người nói trong các tình huống giao tiếp phải tiến hành lựa chọn các đơn vị ngôn ngữ nhằm thể hiện thái độ của mình đối với người đối thoại Thái độ nào là tùy thuộc vào khoảng cách xã hội giữa họ: tuổi tác, giới tính, địa vị xã hội, nghề nghiệp, mức độ quen biết, tình cảm…[6,tr.130]
Mỗi người khi sinh ra đều có họ và tên Họ tên là kí hiệu để khu biệt một con người nhất định với tất cả những thành viên khác ngoài xã hội, họ tên không bao hàm ý nghĩa địa vị xã hội Trong những hoàn cảnh giao tiếp khác nhau với những cách kết hợp khác nhau, họ tên được coi như một trong những phương tiện xưng hô và khi đó, nó mang chức năng xưng hô Trong tiếng Mông và tiếng Việt, sử dụng tên gọi như thế nào để xưng hô cũng là một phương thức biểu thị sắc thái tình cảm của người nói và người nghe Và cách gọi tên này phản ánh những nét văn hóa đặc trưng riêng của mỗi dân tộc Trong tiếng Mông có rất nhiều hình thức xưng hô kết hợp với tên riêng Đặc biệt, người Mông còn thường gọi nhau bằng họ kết hợp với tên, từ chỉ chức vụ hay với tên kết hợp với tên họ
hoặc với tên đệm nếu là đàn ông đã có gia đình …(Nhiax thox/ Nhìa Thào(Thào
Nhìa), Yangx lis / Giàng Ly, Tsưz lâux/ Lầu Chứ,…), nhưng người Việt lại gọi
nhau bằng tên riêng, hay tên kết hợp với danh từ thân tộc, hô ngữ (Hà, Thu Hà,
chị Hà, Hà ơi, chị Hà ơi…)
Người Mông và người Việt là dân tộc có nhiều điểm tương đồng về lịch sử và văn hóa Hai dân tộc đều chịu ảnh hưởng của nền văn hóa Trung Hoa và luân lí Nho giáo Đặc điểm của văn hóa Nho giáo là coi trọng tôn ti trật tự xã hội, trọng nam khinh nữ, và từ xưng hô trong tiếng Mông và tiếng Việt bao gồm hai lớp
“tôn hô” và “khiêm xưng” “Tôn hô” nghĩa là hô gọi người nghe với thái độ tôn trọng, nhiều khi nâng địa vị của người đối thoại lên cao hơn so với thực có, và
“khiêm xưng” nghĩa là tự xưng mình với thái độ nhún nhường, hạ thấp mình hơn
Trang 24so với người đối thoại Lễ nghi tập tục từ ngày xưa đã ảnh hưởng sâu sắc và chi phối đến giao tiếp, thể hiện một cách rõ nét qua CXH trong gia đình và ngoài xã hội Ngoài xã hội cần thể hiện phép xã giao lịch thiệp, trong gia đình phải thể hiện nền nếp gia phong, nếp sống văn hóa, tôn ti trật tự giữa các thế hệ và các thành viên trong gia đình
Tóm lại, văn hóa truyền thống đã ảnh hưởng sâu sắc đến quá trình giao tiếp ngôn ngữ, thể hiện quan hệ vai giao tiếp giữa người với người trong xã hội nói chung và quan hệ giữa các thành viên trong gia đình nói riêng Có thể nói, trong giao tiếp ngôn ngữ, TXH bao giờ cũng đóng vai trò quan trọng quyết định hiệu quả giao tiếp TXH cũng là bức tranh sinh động, muôn màu muôn vẻ, phản ánh bộ mặt văn hóa xã hội và các mối quan hệ xã hội của mỗi dân tộc
1.2.3 Tính lịch sự với vấn đề xưng hô
Trong quá trình giao tiếp ngôn ngữ, vấn đề xưng hô, quan hệ liên cá nhân đều có quan hệ mật thiết với tính lịch sự Lịch sự ở người Mông cũng như Việt đều bắt nguồn từ những chế định về “lễ” trong xã hội phong kiến và được hiểu với nghĩa rộng bao gồm mọi cách ứng xử trong xã hội phát triển về mặt tổ chức
Lịch sự là sự thể hiện cái văn minh tiến bộ của loài người Không có người nào lại thích những lời lẽ và cử chỉ thiếu lịch sự Lịch sự bao gồm hai phương diện: kính và khiêm Trên thực tế, hai phương diện này luôn luôn hỗ trợ cho nhau Người biết kính trọng người khác thì tất phải biết tự hạ mình Người biết tự hạ mình tức là biết tôn trọng người khác [12,tr 36]
Cho đến nay, các công trình nghiên cứu hiện đã công bố đều dựa trên cơ
sở các hiện tượng thể hiện tính lịch sự để xây dựng lí thuyết lịch sự G.N.Leech, nhà ngôn ngữ học người Anh đã dựa trên cơ sở những thành tựu nghiên cứu của các học giả trước đó để nêu ra nguyên tắc lịch sự trong hội thoại Ông cho rằng, nguyên tắc hợp tác chỉ có thể can thiệp vào vấn đề người nói và người nghe nói
gì và lí giải ngụ ý của đối phương như thế nào trong quá trình hội thoại Nguyên tắc lịch sự đã bù đắp những điều bất cập Những tác giả lớn thường được nhắc
Trang 25đến khi bàn về tính lịch sự là R.Lakoff, G.N.Leech, P.Brown và S Levison Điểm chung của các tác giả này ở chỗ quan niệm lịch sự là những chiến lược sử dụng ngôn ngữ dùng để tránh né sự đụng độ trong giao tiếp Tính lịch sự theo quan niệm của các nước phương Đông là “chuẩn mực” do xã hội quy định và những hành vi tuân thủ nghiêm ngặt chuẩn mực đó
“Lịch sự” trong tiếng Mông là “Pâuz chei/pấu chai” - có nghĩa là “khiêm
tôn” hay nói cách khác là “ biết phép” Đặc trưng lịch sự trong tiếng Mông được biểu hiện qua xưng hô, qua hệ thống kính ngữ, và qua một vài cách diễn đạt đặc biệt trong hội thoại theo phép lịch sự như: dùng các từ, cấu trúc nhằm giảm nhẹ khi hỏi về khả năng hay xin phép làm việc gì đó; cấu trúc thể hiện sự tán dương, động viên đối với người nói; cấu trúc biểu thị sự né tránh, từ chối; cấu trúc diễn đạt sự khiêm tốn, hạ thấp mình của người nói đối với người nghe; các cấu trúc và cụm từ cố định thể hiện lịch sự trong phát ngôn tiếng Mông
Trong tiếng Việt, “lịch sự” vốn là một từ được ghép từ hai từ tố Hán, nhưng không phải là từ gốc Hán Xét từ mặt chữ, từ “lịch sự” có nghĩa là “từng trải, biết mình, biết người trong quan hệ giao tiếp với người khác” Cái gọi là
“biết” này phụ thuộc hoàn toàn vào các quy phạm xã hội và văn hóa truyền thống Trong xưng hô, bên cạnh vấn đề “lịch sự” còn có vấn đề “lễ phép” “Lễ phép” thường dùng trong trường hợp người dưới đối với bề trên Sự “lễ phép” đó cũng hoàn toàn tuân thủ quy phạm luân lý và trật tự xã hội
Dáng vẻ, cử chỉ, lời nói là ba mặt thể hiện cụ thể của tính lịch sự Ba phương diện này tuy có khác biệt nhưng lại liên hệ mật thiết với nhau Trong đó, lời lẽ, đặc biệt là cách xưng hô như thế nào để phù hợp với lễ, phù hợp với quy phạm đạo đức xã hội là vấn đề cần quan tâm hàng đầu trong giao tiếp ngôn ngữ Trong quan hệ giao tiếp, các đối tượng tham gia đối thoại thuộc những nhóm xã hội riêng biệt, vì thế đặc điểm ngôn ngữ của nhóm này có thể khác với các nhóm
xã hội khác Tuy nhiên, từ những góc độ khác nhau, mỗi người lại thuộc về một
số nhóm xã hội khác nhau Trong một quá trình giao tiếp ngôn ngữ cụ thể, hai
Trang 26bên đối thoại có thể sắm vai thành viên của một hoặc một vài nhóm xã hội nào
đó Do vậy, quan hệ giữa hai bên tham gia giao tiếp không đơn giản là quan hệ giữa nhóm xã hội thuộc về người phát ngôn và người nhận phát ngôn Có khi nó tổng hòa của những nhóm xã hội mà người tham gia giao tiếp là đại diện
Trên thực tế, ai cũng có thể nhận thấy rằng lịch sự là một phạm trù gắn liền với lịch sử phát triển của các nền văn hóa, trong đó phản ánh các nền nếp văn hóa của dân tộc Mặt khác, lịch sự cũng gắn với sự phát triển văn hóa của từng cá nhân Như vậy, lịch sự được thực hiện bởi từng cá nhân trong từng nền văn hóa cụ thể Các chiến lược lịch sự là những phương thức mà mỗi cá nhân ý thức được trong nền văn hóa của mình và cố gắng thực hiện chúng, nhưng việc thực hiện các chiến lược lịch sự phải được cộng đồng chấp nhận, nghĩa là phải tuân thủ theo sự chế định của xã hội Do đó, một hành vi lịch sự ở nơi này lại có thể không phải là thích hợp với cách quan niệm về lịch sự ở một miền đất khác Bên cạnh những điểm chung, mỗi dân tộc còn có những điểm khác nhau trong quan niệm về tính lịch sự trong giao tiếp Hạ thấp mình và đề cao người khác (đối phương) chính là một đặc trưng lớn của phép lịch sự trong tiếng Mông và tiếng Việt Bởi người Mông và người Việt đều chịu ảnh hưởng sâu sắc của nền văn hóa Trung Hoa, nên rất coi trọng tính lịch sự và phương châm “xưng phải khiêm, hô phải tôn”
Có thể nói rằng lịch sự là hiện tượng chịu sự chi phối của xã hội, và mỗi
xã hội trong một thời kỳ nhất định dường như có một cái khung vô hình cho các hiện tượng lịch sự, đó là mặt xã hội của nó Nhưng lịch sự không phải là vật có thể ban phát cho từng cá nhân, mà xã hội chỉ có thể có tác dụng hướng dẫn, giáo dục nó đối với cá nhân, còn mỗi cá nhân thì phải tự ý thức về nó Lịch sự do từng cá nhân thực hiện trong quá trình giao tiếp với cộng đồng Vì vậy nó là sở hữu của cá nhân Xưng hô là một trong những phép biểu hiện lịch sự
Như vậy, đối với mỗi cá nhân, ý thức về tính lịch sự trong giao tiếp sẽ mang tầm chiến lược, nhưng chiến lược đó chỉ thực thi có hiệu quả khi chúng
Trang 27phù hợp với cách nghĩ, cách nhìn ở một môi trường xã hội cụ thể, nên phải chịu
sự chế định của các quy phạm xã hội
Xưng hô trong tiếng Việt gắn liền với biểu hiện lịch sự "chuẩn mực" Các biểu hiện của lịch sự trong xưng hô bao gồm lễ phép và đúng mực trong xưng
hô
Xưng hô gắn liền với lịch sự trong tiếng Việt luôn hướng tới một phương châm “xưng phải khiêm, hô phải tôn”, tức là khiêm nhường trong xưng hô Khiêm nhường là khiêm tốn đối với mình và tôn vinh, đề cao người khác trong giao tiếp Xưng hô khiêm nhường là cách thức chung của xưng hô lễ phép và xưng hô đúng mực
1.3 Các nhân tố ảnh hưởng đến vấn đề xưng hô
Có rất nhiều nhân tố chi phối, ảnh hưởng đến việc lựa chọn từ ngữ dùng
để xưng hô trong các ngôn ngữ nói chung, trong hai ngôn ngữ Mông – Việt nói riêng Đó là vai giao tiếp, mục đích giao tiếp, hoàn cảnh giao tiếp, chiến lược giao tiếp, động cơ giao tiếp… Nhưng trong khuôn khổ của luận văn, chúng tôi
chỉ tập trung phân tích các nhân tố tiêu biểu sau: vai giao tiếp, hoàn cảnh giao
tiếp, mục đích giao tiếp
1.3.1 Vai giao tiếp
Như chúng ta biết, mỗi cá nhân trong xã hội có thể thuộc về một nhóm nhỏ xã hội nhất định, đồng thời cũng có thể tham gia với tư cách là thành viên vào nhiều nhóm xã hội khác nhau về địa vị xã hội, lứa tuổi, giới tính, nghề nghiệp, học vấn, uy tín xã hội Các thành viên trong một nhóm xã hội bao giờ cũng ở vào một địa vị nhất định với các quan hệ xã hội nhất định theo các quy tắc thiết chế và chuẩn mực xã hội của từng nhóm Chính cái vị trí hay chức trách
và các quan hệ xã hội ấn định cho một cá nhân nào đó trong một nhóm xã hội
được tâm lí học xã hội gọi là vai xã hội của cá nhân đó Trong quan hệ vai, mỗi
thành viên của nhóm được ấn định cho một bộ hành vi cá nhân phù hợp với vai của mình Bộ hành vi này nói chung là ổn định, lặp đi lặp lại, phù hợp với chuẩn
Trang 28mực ứng xử xã hội và để lại dấu ấn đậm nét, rõ ràng trong cách ứng xử ngôn ngữ của con người Do đó chúng ta mới thường nghe thấy những lời nhận xét kiểu như: "giọng như giọng bà chủ", "giọng kẻ cả", "giọng như ông cụ non", "nói như ông tướng", v.v… Mỗi cá nhân luôn có một bộ vai xã hội phản ánh quan hệ ứng
xử xã hội của cá nhân đó Mỗi vai được xác lập từ một cặp vai, như: mẹ - con,
bố - con, anh - em, vợ - chồng, bệnh nhân - bác sĩ, giáo viên - học sinh, thủ trưởng - nhân viên, người mua - người bán, v.v…
Quan hệ xã hội của cá nhân càng phong phú thì số lượng vai càng lớn, do
đó bộ vai của cá nhân đó sẽ càng lớn Ví dụ: trong quan hệ gia đình, một cá nhân
thường có các cặp vai: là bà đối với các cháu, là mẹ đối với các con và là con đối với cha mẹ mình, là vợ đối với chồng, là chị đối với các em, v.v… Trong quan
hệ xã hội thường có các cặp vai: là thủ trưởng đối với nhân viên cấp dưới và là
nhân viên đối với thủ trưởng cấp trên của mình ở cơ quan/công ti; là thầy giáo
đối với học sinh và là học sinh đối với thầy giáo cũ của mình; là bệnh nhân đối với bác sĩ và là bác sĩ đối với bệnh nhân của mình; là khách hàng đối với chủ
cửa hàng khi mua bán… Mỗi cặp vai có một ngôn ngữ riêng trong ứng xử xã
hội, tương ứng với một biến thể ngôn ngữ cá nhân của vai đó Mỗi bộ vai có một
bộ các biến thể ngôn ngữ đặc trưng cho vai Trong quan hệ vai, mỗi cá nhân có một số ngôn ngữ cá nhân tương ứng với từng quan hệ vai của mình Khi cá nhân chuyển từ cương vị này sang cương vị khác, tức là chuyển vai, thì cá nhân ấy đồng thời cũng chuyển mã ngôn ngữ, nghĩa là chuyển sang một biến thể ngôn ngữ cá nhân khác phù hợp với quan hệ vai mới[46,tr.2-3] Chẳng hạn, khi một người là thủ trưởng phát biểu ở cơ quan sẽ không giống như cách nói năng với
vợ con của ông ta khi ở gia đình Một người vợ nói chuyện với chồng sẽ khác
với cách nói năng ở lớp với học sinh của mình,v.v…
Khi cá nhân tham gia vào hoạt động giao tiếp thì mang theo các vai xã hội này vào quá trình giao tiếp, được chúng tôi gọi là vai giao tiếp Hoạt động giao tiếp phải được gắn liền với nhân vật giao tiếp Nhân vật giao tiếp gồm người nói
Trang 29(người phát tín hiệu) và người nghe (người nhận tín hiệu) với tư cách chủ thể vai đại diện cho nhóm xã hội nhất định Trong luận văn này, chúng tôi chỉ nghiên cứu các cuộc thoại được thực hiện bởi hai nhân vật trong hội thoại Trong quá trình hội thoại sẽ có sự luân phiên thay đổi vai trò người nói, người nghe giữa các nhân vật hội thoại Khi tiến hành giao tiếp, mỗi nhân vật tham gia giao tiếp phải thiết lập quan hệ giao tiếp, tức là phải xác định và thực hiện vai giao tiếp của mình
Trong giao tiếp, bên cạnh việc xác định và thực hiện vai giao tiếp của mình, người tham gia giao tiếp còn phải biết mình là ai và đoán nhận người khác
là ai, phải ý thức được vai giao tiếp của người đối thoại với mình Nghĩa là phải nhận thức được mình trong quan hệ với người khác, đồng thời đoán được hình ảnh người khác với tất cả những thuộc tính về thứ bậc, tuổi tác, địa vị xã hội, động cơ giao tiếp, mục đích giao tiếp… Chúng ta có thể thấy, “trong phần lớn những tương tác xã hội, những người tham dự không có một khó khăn nào để quyết định họ có cùng hay không cùng vị thế xã hội là một quy ước có tính văn hóa cộng đồng Trong trường hợp vị thế xã hội không bình đẳng thì người nào là bậc trên, người nào là bậc dưới cũng được xác định một cách dễ dàng Chẳng hạn, bố mẹ là bậc trên so với con cái, thầy cô giáo là bậc trên so với học trò… Căn cứ vào yếu tố tuổi tác thì những người nhiều tuổi ở bậc trên so với những người ít tuổi, tuổi trẻ hơn, và một loạt những nhân tố khác nữa… Trong trường hợp vị thế bình đẳng thì họ có ý xưng khiêm hô tôn Đây là điều phổ biến trong nhiều ngôn ngữ trên thế giới”[18]
tham gia giao tiếp ảnh hưởng trực tiếp đến việc lựa chọn phương tiện ngôn ngữ nói chung và lựa chọn sử dụng từ xưng hô nói riêng
Theo những quan sát thực tế, trước một người có vị thế cao hơn mình thì chủ thể giao tiếp thường có xu hướng sử dụng những TXH chuẩn mực với sắc thái lịch sự, kính trọng, hoặc ít nhất là trung hòa về sắc thái biểu cảm Còn đối
Trang 30với người có vị thế ngang bằng hoặc thấp hơn mình thì chủ thể giao tiếp thường
có ý thức “xưng khiêm hô tôn” Trong trường hợp này chủ thể giao tiếp thường
sử dụng các TXH với đầy đủ các sắc thái thân mật, lịch sự hoặc suồng sã…
Có thể nói, trong một quan hệ giao tiếp, phương tiện ngôn ngữ thể hiện trực tiếp vai giao tiếp của từng cá nhân là các từ xưng hô Từ xưng thể hiện vai chủ thể giao tiếp, từ hô thể hiện khách thể hay đối tượng giao tiếp Tất nhiên, trong quá trình giao tiếp luôn có sự luân phiên, thay đổi của các vai giao tiếp Tư cách vai của một cá nhân được minh định qua vị thế xã hội của từng cá nhân và được xác lập thông qua các quan hệ cá nhân Hay nói cách khác, các quan hệ cá nhân là cơ sở để xác lập tư cách vai và để người tham gia giao tiếp lựa chọn từ xưng và từ hô cho thích hợp Thực ra, trong quá trình giao tiếp sẽ tạo ra các quan
hệ Khi lần đầu tiên tiếp xúc với nhau, giữa các thành viên giao tiếp chưa xác định được tư cách vai của mình và vai của người đối thoại Vì vậy, họ thường phải lâm thời xác lập vai giả định thông qua sự suy đoán và kinh nghiệm sống của bản thân căn cứ vào những biểu hiện bên ngoài của đối tượng giao tiếp như tuổi tác, địa vị
xã hội Quá trình giao tiếp sẽ giúp cho mỗi bên xác lập nên các quan hệ, xác lập được tư cách vai của mình và đối tượng giao tiếp, từ đó sẽ có đủ cơ sở để lựa chọn TXH và CXH sao cho phù hợp để tiếp tục duy trì cuộc thoại một cách hiệu quả nhất Trong quá trình giao tiếp, nếu hai bên chưa tìm được TXH và CXH phù hợp thì có thể tự điều chỉnh dần dần TXH và CXH sao cho phù hợp với vị thế của mỗi bên tham gia giao tiếp để làm tăng hay kéo dài cuộc thoại có hiệu quả cao
Ví dụ 2: A: Anh học trường nào?
B: Em học trường Đại học Tây Bắc, em vừa mới tốt nghiệp
Thế anh học trường nào?
A: À, tôi học trường Cao đẳng Sơn La
B: Anh tốt nghiệp lâu chưa?
A: Mình cũng vừa mới tốt nghiệp thôi Mình bằng tuổi Cậu
Trang 31(Hội thoại giữa hai người xưng hô với nhau khi đi phỏng vấn lần đầu gặp nhau.)
Còn khi tham gia giao tiếp mà các thành viên tham gia giao tiếp đã có sẵn mối quan hệ thì chính quan hệ đó có vai trò quyết định vai và cách xưng hô đối với quá trình giao tiếp
Tóm lại, để duy trì được hoạt động giao tiếp (cuộc thoại giữa hai nhân vật) theo chiều hướng phát triển, có hiệu quả thì người tham gia giao tiếp phải nhận thức được chính bản thân mình trong quan hệ với người đối thoại, đồng thời phải đoán nhận được hình ảnh của người đối thoại với tất cả các thuộc tính
về động cơ giao tiếp, mục đích giao tiếp, nhân cách, địa vị, xã hội, học vấn, tuổi tác và hoàn cảnh giao tiếp diễn ra trong thời điểm giao tiếp đó Bởi vì, nhân vật tham gia giao tiếp luôn ở vào một địa vị nhất định theo các qui tắc, thiết chế
và chuẩn mực xã hội Chính vì thế, để có được một cuộc thoại phát triển theo chiều hướng tốt đẹp thì nhân vật tham gia giao tiếp phải xác định được vị thế của mình và vị thế của người đối thoại Trong xưng hô cũng vậy, muốn xưng hô cho đúng, chuẩn mực thì người nói và người nghe cũng phải xác định được đúng vị thế của mình và vị thế của người đối thoại
Nói riêng về vấn đề xưng hô, trong quan hệ vai giao tiếp ngoài xã hội, đáng chú
ý là ngoài nhân tố địa vị xã hội, học vấn, uy tín xã hội, thì đối với xã hội phương Đông như người Việt và người Mông, nhân tố tuổi tác thậm chí đóng vai trò quan trọng hơn Một người dù có địa vị xã hội cao hơn, khi giao tiếp với người
có địa vị xã hội thấp hơn nhưng có tuổi đời nhiều hơn mình thì vẫn phải có cử chỉ giao tiếp giữ lễ nghi nhất định, nếu không dễ bị coi là vô lễ Do vậy đối với người Mông và người Việt, khi tham gia giao tiếp xã hội, một trong những nhân
tố đầu tiên cần cân nhắc đến là nhân tố tuổi tác Tuổi đời càng cao thì thể hiện sự càng từng trải, có kinh nghiệm cao và vốn hiểu biết sâu rộng hơn những người tuổi đời còn trẻ, thiếu kinh nghiệm và vốn hiểu biết còn hạn chế Tiêu chí đó cũng nói lên mức độ được tôn kính nhiều hay ít Truyền thống “kính lão đắc
Trang 32thọ”, hay “kính trên, nhường dưới” cho thấy rằng người có tuổi đời càng cao thì càng được tôn trọng Đặc biệt, ở cộng đồng người Mông sự tôn trọng về tuổi tác đối với người già, người cao tuổi còn được thể hiện qua các hành động giúp đỡ của lớp trẻ và qua các phương tiện giao thông công cộng, sinh hoạt hàng ngày được dành ưu tiên cho họ cũng như dành cho người tàn tật, phụ nữ mang thai (như hàng ghế ưu tiên trên xe buýt hoặc ít nhất là có ghế ngồi…), những hành
Cả trong tiếng Mông và tiếng Việt, nhân tố tuổi tác chỉ ảnh hưởng đến
xưng hô ngoài xã hội Người già, người cao tuổi ngoài xã hội được gọi là ông hay bà, zơưs/ ông, pos- bà, mặc dù không phải là ông, bà nội ngoại, ruột thịt, họ
hàng trong gia đình Và tùy theo độ tuổi khác nhau người ta sẽ gọi bằng TXH khác nhau Chẳng hạn, người ở độ tuổi trung niên sẽ được gọi bằng TXH là danh
từ thân tộc như: cô, chú, bác, txir nzơưv - chú, fâux - cô, Teis - dì, giống như
quan hệ họ hàng Những người ít tuổi, thanh niên, lớp trẻ thường được người lớn
tuổi gọi là cháu, hay con
Đặc biệt người Việt trong quan hệ gia đình, họ hàng thì nhân tố tuổi tác không chi phối, ảnh hưởng đến việc lựa chọn sử dụng TXH và cách xưng hô Ví
dụ: con nhà bác sẽ luôn được gọi là anh, là chị hay bề trên dù cho có ít tuổi hơn con nhà cô, con nhà chú…Cho nên tục ngữ có câu: bé bằng củ khoai cứ vai mà
gọi, … Còn người Mông thì khác Ví dụ: Ai sinh ra trước người ấy là anh, là chị
là bề trên dù cho có là con chú con cô và ngược lại
1.3.2 Hoàn cảnh giao tiếp
Hoàn cảnh giao tiếp luôn gắn liền với hoạt động giao tiếp của con người Hoàn cảnh giao tiếp là toàn bộ những nhân tố xã hội, ngôn ngữ gắn liền với các yếu tố của cấu trúc giao tiếp có ảnh hưởng đến việc lựa chọn và sử dụng các phương tiện ngôn ngữ Đó chính là những nhân tố liên quan đến đặc tính xã hội của những người tham gia giao tiếp như trình độ học vấn, kinh nghiệm xã hội,
Trang 33năng lực ngôn ngữ, thói quen sử dụng ngôn ngữ; phạm vi hay điều kiện giao tiếp trong gia đình, ngoài xã hội; đề tài hay chủ đề giao tiếp; các hình thức giao tiếp
Giao tiếp bao giờ cũng diễn ra trong những hoàn cảnh và tình huống cụ thể Khi giao tiếp diễn ra thì xưng hô sẽ xuất hiện Vì vậy, xưng hô cũng phải được xem xét trong từng hoàn cảnh và tình huống giao tiếp cụ thể Chẳng hạn, chúng ta có thể dễ dàng nhận thấy những nét khác biệt tinh tế về cách dùng TXH của cha mẹ và con cái ở thành phố và ở nông thôn Ở thành phố, cha mẹ thường
gọi con cái mang "tính văn hóa" hơn bằng tên riêng của con như “Mai Phương,
Quốc Việt, Hương, Thủy ơi…” hay dùng cặp “mẹ – con, bố – con” Và con cái
thường xưng con hoặc đôi khi xưng tên với bố mẹ Trong khi đó ở nông thôn, có nhiều gia đình cha mẹ thường gọi con là mày và xưng tao thành cặp tao - mày
hoặc nói trống không với con cái Hoặc khi gọi con cái, bố mẹ thường hay thêm
các từ “thằng, con, cái ” vào trước tên riêng của đứa trẻ, như “thằng Nam, con
Hoa, cái Minh…”.Đó là TXH trong tiếng Việt, còn tiếng Mông thì bố mẹ gọi con
chỉ gọi bằng tên như “ Lan, Nhìa, Sùng…”hoặc xưng cox – cur ( Mày – Tao) cũng
như trong tiếng Anh “ I – You”
1.3.3 Mục đích giao tiếp
Trong hoạt động giao tiếp, có những cuộc hội thoại có chủ đích từ trước, chẳng hạn, cuộc họp cơ quan, đàm phán ngoại giao, sinh hoạt khoa học,v.v… Song có cả những cuộc thoại không có chủ đích từ trước như vậy, đó thường là những cuộc trò chuyện tán gẫu, không cần xác định trước về chủ đề hay nội dung câu chuyện Trong những cuộc trò chuyện tán gẫu như thế, những người tham gia giao tiếp thường lựa chọn TXH và CXH một cách tự do mang tính thân mật, suồng sã hoặc sử dụng những TXH bằng danh từ thân tộc hay ĐTNX, tạo ra
được sắp xếp một cách cẩn thận và có kế hoạch cụ thể, có nội dung chi tiết Việc lựa chọn TXH và CXH trong các cuộc giao tiếp có chủ đích rất quan trọng và người nói phải lựa chọn một cách thận trọng để cho mối quan hệ xã hội mà
Trang 34người nói tạo ra qua xưng hô được người nghe chấp nhận và cảm thấy thỏa mãn, hài lòng về mặt tâm lí Có như vậy người nói mới có thể gây ấn tượng tốt cho người nghe và cuốn hút người nghe vào cuộc thoại, khi đó người nói mới đạt được mục đích giao tiếp của mình
Khi cuộc thoại bắt đầu và để diễn biến theo chiều hướng tốt thì người nói phải lựa chọn TXH và CXH tôn kính, lịch sự nhất đối với người nghe Thông thường người nói luôn luôn tự hạ thấp mình và đề cao người nghe để đạt được mục đích của mình
Ví dụ 3: (Hội thoại giữa nhân viên và cấp trên, nhân viên này muốn nịnh cấp trên để xin thăng chức nên mời cấp trên đi du lịch.)
Nhân viên: Thưa Sếp, cuối tuần Sếp có thời gian không ạ?
Em định mời Sếp đi du lịch một chuyến để thay đổi không khí ạ
Sếp : Để tôi xem lịch thế nào đã
Nhân viên: Vâng ạ Em chờ tin của Sếp ạ
Sếp : Được rồi, có gì mình sẽ alô cho cậu
Nhân viên: Dạ, em cảm ơn anh ạ
Trang 35Tiểu kết Chương 1 của luận văn đã trình bày một số quan niệm về xưng hô của các tác giả người Việt có so sánh với xưng hô của người Mông Xưng hô đó là hành động tự xưng mình và gọi người khác là gì đó khi nói với nhau để biểu thị tính chất của mối quan hệ với nhau Đặc điểm của xưng hô là đòi hỏi phải có mặt người nói và người nghe (người cùng nói chuyện với mình)
Trong giao tiếp ngôn ngữ, bao giờ cũng có sự kết hợp giữa ngôn ngữ với các yếu tố văn hóa Mỗi dân tộc có một bản sắc văn hóa riêng, chính những đặc trưng văn hóa đó đã trở thành yếu tố cấu thành không thể thiếu trong giao tiếp ngôn ngữ, đặc biệt là trong cách xưng hô khi giao tiếp
Tính lịch sự cũng chi phối cách xưng hô Nếu xưng hô không đúng, không lịch sự hoặc dùng TXH, CXH không thích hợp sẽ gây “sốc văn hóa” và ảnh hưởng đến quá trình giao tiếp Người nói khi muốn truyền đạt thông tin đến cho người nghe, cần phải lựa chọn TXH và CXH một cách thận trọng để làm cho người nghe hài lòng và cảm thấy thỏa mãn thì cuộc giao tiếp mới đạt được mục đích
Khi xưng hô, đối tượng tham gia giao tiếp cần phải xác định được vai giao tiếp, quan hệ giao tiếp và hướng người nói và người nghe vào cuộc thoại theo quan hệ giao tiếp được lựa chọn qua từ xưng hô và cách xưng hô
Có thể khẳng định rằng, việc lựa chọn sử dụng TXH và CXH trong giao tiếp ngôn ngữ bao giờ cũng được đặt trong bối cảnh văn hóa nhất định, và chịu
sự chi phối của nhiều yếu tố như vai giao tiếp, hoàn cảnh giao tiếp, mục đích giao tiếp và luôn luôn biến đổi theo thời gian và tiến bộ xã hội
Trang 36CHƯƠNG 2CÁC PHƯƠNG TIỆN DÙNG ĐỂ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG MÔNG
(CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) Phương tiện dùng để xưng hô trong tiếng Mông và tiếng Việt đều rất đa dạng, phong phú Có thể phân loại các phương tiện chính dùng để xưng hô trong tiếng Mông và tiếng Việt như sau: (1) xưng hô bằng đại từ nhân xưng; (2) xưng
hô bằng danh từ chỉ quan hệ thân tộc; (3) xưng hô bằng tên riêng; (4) xưng hô bằng các từ chỉ chức vụ, nghề nghiệp; (5) xưng hô bằng đại từ chỉ định; (6) xưng
hô thay vai; (7) xưng hô bằng các hình thức khác Trên cơ sở đó, luận văn tiến hành đối chiếu tiếng Mông với tiếng Việt để chỉ ra những nét tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ
2.1 Xưng hô bằng đại từ nhân xưng
Trước tiên, chúng tôi xin giới thiệu hệ thống đại từ nhân xưng (ĐTNX) trong tiếng Mông qua bảng dưới đây (các từ trong ngoặc đơn hoặc sau dấu “/” là các đơn vị tương đương trong tiếng Việt):
Bảng 1: Hệ thống ĐTNX trong tiếng Mông Đại
chị/ cô/chú/bạn…) Tix(anh/chị…)
- chor lâus(các ngài/ các ông/ các
hloz(những người lớn), cor tix(các
Trang 37- chor nênhs hloz(những người lớn),
- Nêx(chúng mày/ chúng bay…)
- Tul no(người này),tul ntơưr(người đó/
hắn), tul tir(người kia), nưs(họ/anh ta/
người ấy, hắn, y)
- nhuôv zâu, nhuôv mok (đứa trẻ/ đứa bé)
- tưs(ai), lênhx tưs (ai / người nào)
- Lênhx tưs ho (người nào đó)
- Nêx sơưr đơưs(các vị này), Lơưr chor co (các
vị đó), Lơưr chor tir (các vị kia)
- Chor nênhs no (những người này), Chor nênhs ntơư(những người đó), Chor nênhs tiv (những người kia), Lơưr (họ/ những người ấy)
ĐTNX trong tiếng Mông có những hạn chế nhất định, trên thực tế khi xã hội phát triển cộng đồng người Mông được giao lưu cũng như tiếp thu thêm các tinh hoa văn hóa của dân tộc khác và được sử dụng linh hoạt trong giao tiếp hàng ngày của người dân Mông Đặc biệt, trong các trường hợp thể hiện sự tôn trọng, hay đề cao người nghe trong giao tiếp, người ta có xu hướng sử dụng các danh từ chỉ quan hệ thân tộc hay danh từ chỉ nghề nghiệp, chức vụ để thay thế nhiều hơn
là sử dụng ĐTNX Tuy nhiên, xét về mặt ý nghĩa biểu hiện, tương ứng với hình thức biểu hiện sự đề cao hay hạ thấp bằng việc thay thế ngữ pháp thì ĐTNX cũng được phân thành các từ biểu hiện thái độ đề cao, kính trọng hay thân mật…
Trang 38ĐTNX ngôi thứ nhất có nhiều điểm khác biệt so với đại từ nhân xưng ngôi thứ hai và ngôi thứ ba trên nhiều phương diện Cụ thể, đại từ nhân xưng
tự xưng trong tiếng Việt là “em, con, cháu”, nếu xét trên phương diện hoạt động
ngôn ngữ chắp dính, hình thái ngữ pháp của từ có sự biến đổi khác với tiếng
hợp làm chủ ngữ của một câu hay một vế thì lại bị biến đổi thành cur tul cưr/cú
tù cứ, khi đó nghĩa của từ cũng bị biến đổi
(4c) Cưr zog Tuz xênhv shôngx ( Em là Sùng A Tú(Tú họ
Sùng).)
Cũng như tiếng Việt, trong tiếng Mông, cách xưng hô bằng ĐTNX có sự thay đổi theo mối quan hệ của người đối thoại Các TXH trong tiếng
mày, mình chủ yếu được người trên (người nhiều tuổi) dùng để xưng hô với
người dưới (người ít tuổi), nhưng người dưới cũng được dùng đối với người trên
Trong tiếng Mông thì bố mẹ gọi con cái chỉ gọi bằng tên(xưng tên); giáo viên gọi học sinh mà mình đã trực tiếp dạy; bạn bè thân thiết gọi nhau; tiền bối gọi hậu bối hay cấp trên gọi cấp dưới; người nhiều tuổi gọi người ít tuổi khi
có quan hệ quen biết nhau Nó tương đương với các từ tiếng Việt là mày, cậu,
bạn, con, em…
Trang 39Cur /cú cũng như từ mình(tôi) trong tiếng Việt được dùng nhiều trong quan hệ vợ chồng hoặc bạn bè quen biết nhau Nhưng trong tiếng Mông thì mình
chỉ dùng trong trường hợp tự xưng: ví dụ: cur pâuz/ cú pấu(tôi biết)
Ví dụ 5:
Cur tưz muôz trâu tix fâu ntơưr sâuv trôngx
(Mình đã lấy cho anh quyển sách ở trên bàn.)
Nhưng ngoài ra, từ cur/ cú còn có sắc thái ý nghĩa khác Trong
trường hợp người nói tức giận hay cãi vã nhau với đối phương hoặc muốn hạ
thấp đối phương, thì từ cur/cú lại được dùng với sắc thái nghĩa khinh bỉ, coi thường, tương tự như người Việt gọi đối phương là mày, thằng, con mụ…
Cur/cú được sử dụng nhiều để xưng hô trong quan hệ giống như từ “I”
trong tiếng Anh Trong tất cả các mối quan hệ dù thân mật hay không thì trong
tiếng Mông hầu như không xưng tên riêng mà chỉ xưng “ cox, cur” tương đương với các từ ngữ tiếng Việt là mình, em, anh
Cưr/cú được sử dụng nhiều để xưng hô trong các trường hợp sau: người
trên gọi người dưới hay người nhiều tuổi gọi người ít tuổi; xưng hô giữa những người có quan hệ ngang hàng, quan hệ bình đẳng một cách trang trọng, lịch sự Nó
tương đương với các từ tiếng Việt là bạn, cậu,em,anh, chị
Về số, cả tiếng Việt lẫn tiếng Mông đều có sự phân biệt hai đại từ nhân
thị bao gộp những người cùng thuộc ngôi thứ nhất, hoặc bao gộp ngôi thứ nhất
ngôi thứ nhất với ngôi thứ hai, nghĩa là biểu thị bao gồm cả người nói và người nghe)
Trong tiếng Việt có những đại từ khác nhau chỉ người thuộc ngôi thứ ba
thể hiện thái độ khác nhau của người nói: nó, hắn, y, Nhưng trong tiếng Mông
Trang 40chỉ có một đại từ chỉ người thuộc ngôi thứ ba để thể hiện thái độ của người nói: Nưs /nừ
Ví dụ 6: “Ai cũng yêu nó” và “Không ai thích hắn/y”
“Lênhx tưs cux nhiêv(hluz) nưs” “ Tsis muôx tưs nhiêv nưs”
Phần lớn các từ xưng hô là đại từ nhân xưng hiện nay trong hai ngôn ngữ
vốn có nguồn gốc là danh từ Ví dụ: từ tuz krer(txiz)/tuz khế tiếng Việt có nghĩa
là “người đi ở hầu hạ cho chủ trong xã hội cũ”, đại từ tớ vốn có nghĩa gốc là
“đầy tớ nói tắt”
Việc sử dụng đại từ nhân xưng trong giao tiếp của tiếng Mông cũng như tiếng Việt đều đang có xu hướng giảm đi, và thay vào đó là sử dụng các danh từ chỉ quan hệ thân tộc và danh từ chỉ chức vụ, nghề nghiệp Cả hai ngôn ngữ đều hay chú trọng sử dụng đại từ chỉ ngôi để thể hiện sự tôn kính
Trong số các đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất của tiếng Mông chỉ có hai từ
cur/cú và zus/dù, trong đó từ cur/cú, thể cũng hiện sự khiêm nhường khi giao
tiếp với đối phương tùy vào ngữ cảnh, nhưng trong tiếng Việt thì không có đại
từ tương đương như vậy Trong số các từ dùng để xưng hô ở ngôi thứ nhất, ngoài
các đại từ nhân xưng: tôi, tớ, tao người Việt khi xưng hô thường dùng các danh
từ chỉ quan hệ thân tộc như em, con, cháu tùy theo quan hệ với đối ngôn (là
người ngang hàng với anh chị, cha mẹ hay chú bác, ông bà… mình) để thể hiện
sự khiêm nhường
Tương tự như ĐTNX ngôi thứ nhất số ít, ĐTNX ngôi thứ nhất số nhiều
sự khiêm nhường, trong quá trình xưng hô còn tùy thuộc vào đối tượng tiếp
ngôn, nếu là bậc trên như bố ,mẹ, ông, bà thì có thể dùng như sau: “ Pêz chor
nhuôv” tương đương với tiếng Việt là chúng cháu, chúng con Còn tiếng Việt có
các từ ngữ để xưng hô ngôi thứ nhất số nhiều là: chúng tôi, chúng ta, chúng tớ,
chúng tao, chúng em, chúng mình, chúng cháu, chúng con, trong đó các từ ngữ
được sử dụng với thái độ khiêm nhường là: chúng em, chúng cháu, chúng con