Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 36 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
36
Dung lượng
454,75 KB
Nội dung
đại học quốc gia hà nội tr-ờng đại học khoa học xã hội nhân văn nguyễn việt tiến Hỏicâuhỏitheoquanđiểmngữdụnghọc (Trên liệutiếngPháp,cósosánhvớitiếng Việt) Chuyên ngành : lý luận ngôn ngữ Mã số : 5.04.08 luận án tiến sĩ ngữ văn Ng-ời h-ớng dẫn khoa học : GS TS Nguyễn Minh Thuyết PGS TS Nguyễn Thị Việt Thanh Hà nội - 2002 Lời cam đoan Tôi xin cam đoan công trình riêng ; số liệu, kết nêu luận án trung thực ch-a đ-ợc công bố công trình khác Nguyễn Việt Tiến Mục lục Phần mở đầu Tính cấp thiết đề tài nghiên cứu ý nghĩa khoa học thực tiễn luận án Mục đích, đối t-ợng phạm vi nghiên cứu 12 Ph-ơng pháp t- liệu nghiên cứu 13 Bố cục luận án 16 phần nội dung ch-ơng mối quan hệ câuhỏi hành vi hỏi, câuhỏicâu trả lời, câuhỏi thông số tình 1.1 Từ câu nghi vấn đến cặp câu hỏi-trả lời 22 1.2 Cặp câuhỏi - trả lời ph-ơng châm hội thoại 32 1.3 Câuhỏi thông số tình 44 1.4 Mối quan hệ câuhỏi hành vi hỏi 47 Tiểu kết 58 ch-ơng vấn đề phân loạI câuhỏi : số cách phân loại truyền thống cách phân loại theoquanđiểmngữdụng 2.1 Về số cách phân loại truyền thống 60 2.1.1 Câuhỏivới est-ce que, câuhỏingữ điệu, câuhỏi đảo chủ ngữ 60 2.1.2 Câuhỏi trực tiếp câuhỏi gián tiếp 70 2.1.3 Câuhỏi toàn câuhỏi phận 73 2.2 Một cách phân loại theoquanđiểmngữdụng 78 2.2.1 Câuhỏi - yêu cầu thông tin 80 2.2.2 Câuhỏi - đáp 80 2.2.3 Câuhỏi kiểm tra 86 2.2.4 Câuhỏi - yêu cầu xác nhận 92 2.2.5 Câuhỏi - yêu cầu hành động 102 2.2.6 Câuhỏi tu từ 106 2.2.7 Câuhỏi điều tiết 111 Tiểu kết 120 Ch-ơng ứng dụng việc nghiên cứu hành vi hỏi câuhỏitheoquanđIểm ngữ dụng 3.1 Một h-ớng tiếp cận việc dạy câuhỏi việc dạy tiếng Pháp cho ng-ời Việt Nam 3.2 Một số kiến giải, nhận xét đề xuất lĩnh vực dịch thuật 125 141 3.3 Phân tích khác biệt câu hỏi-ph-ơng tiện giao tiếp hàng ngày câu hỏi-công cụ làm việc 146 3.3.1 Giới thiệu liệu 147 3.3.2 Phân tích nhận xét 150 3.3.2.1 Về mặt hình thức 150 3.3.2.2 Về mặt nội dung 150 Corpus : Caroline sait elle raconter des histoires ? 161 Tiểu kết 182 Phần kết luận Những kết đạt đ-ợc đóng góp luận án 186 Những vấn đề liên quan đến đề tài luận án cần đ-ợc tiếp tục nghiên cứu 189 công trình tác giả liên quan đến luận án 192 tài liệu tham khảo 193 Một số ký hiệu đ-ợc sử dụng luận án *X : X () X : Dạng thức sai không chuẩn mực Chỗ ng-ng, nghỉ Số l-ợng (), ()(), ()()() độ dài chỗ ng-ng nghỉ X=X: Chỗ luyến âm kéo dài X (,) : Yếu tố đ-ợc nhấn mạnh X : Ngữ điệu thăng X Ngữ điệu giáng : X ( Y) : Yếu tố đan chen nh-ng không ảnh h-ởng đến l-ợt lời phần mở đầu Tính cấp thiết đề tài nghiên cứu : 1.1 Về vị trí, vai trò câuhỏi thực tế giao tiếp hàng ngày, Goffman nói : ô Mỗi ng-ời nói chuyện với nhau, ng-ời ta nghe thấy câuhỏicâu trả lời ằ [GOFFMAN, 1987 :11] Tr-ớc Goffman, Benveniste nói : ô nơi ng-ời ta thừa nhận có mệnh đề xác tín, mệnh đề nghi vấn, mệnh đề cầu khiến, đ-ợc phân biệt nét đặc thù cú pháp ngữ pháp ( ) Vậy mà ba ph-ơng thức nhằm phản ánh ba cách ứng xử ng-ời nói tác động đến ng-ời đối thoại với thông qua diễn ngôn : ng-ời nói muốn chuyển đến ng-ời nghe yếu tố nhận thức, muốn nhận đ-ợc từ ng-ời nghe thông tin, muốn mệnh lệnh cho ng-ời nghe Đó ba chức liên nhân diễn ngôn, đ-ợc thể thông qua ba ph-ơng thức đơn vị câu (unitộ de phrase), đơn vị câu t-ơng ứng với thái độ ng-ời nói ằ [BENVENISTE, 1966 : 130]1 Chúng ta diễn giải ý kiến Benveniste cách khác nh- sau : Khi nói ô nơi ằ, có lẽ Benveniste muốn đề cập tới t-ợng mang tính phổ quát nhiều, không muốn nói với tất cảc ngôn ngữ Xem thêm KerbratOrecchioni [1991 :5] tiếngPháp, Levinson [1983 :183,184] tiếng Anh Cao Xuân Hạo [1991 : 199] tiếng Việt ý đồ giao tiếp ng-ời nói Loại câu sử dụng Chức câu Truyền đạt thông tin Câu xác tín Mô tả giới thực khách quan Nhận thông tin Câu nghi vấn Hỏi giới thực khách quan Ra mệnh lệnh Câucầu khiến Tác động nhằm làm thay đổi giới thực khách quan Nh- vậy, câuhỏi ba phạm trù câu nhằm thực ba ô chức liên nhân diễn ngôn ằ Mà nói đến chức liên nhân không nghiên cứu giá trị ngữdụng (valeurs pragmatiques) câu, nghĩa không nghiên cứu hoạt động hành chức cụ thể mối quan hệ t-ơng tác với thông số tình 1.2 Cho đến nay, theo nguồn t- liệu mà có đ-ợc, công trình nghiên cứu câuhỏitiếng Pháp tập trung chủ yếu nghiên cứu câuhỏi nh- cấu trúc ngôn ngữ tiêu chí phân loại câuhỏi tập trung chủ yếu bình diện cú pháp (GREVISSE [1969], DUBOIS LAGANE [1973], GREVISSE [1975], GARDES-TAMINE [1988] ) ngữ âm (GRUNDSTROM [1973], FONTANEY [1987], [1991] ) Một số công trình có đề cập đến giá trị câuhỏi nh-ng sâu nghiên cứu loại câuhỏicụ thể (MOIGNET [1966], SZMIDT [1968], FONAGY BERARD [1973], BORILLO [1978], BERRENDONNER [1981], CORNULIER [1982] ) có đề cập đến giá trị ngữdụng nh-ng dừng mức độ sơ l-ợc khía cạnh (ANSCOMBRE DUCROT [1981], APOSTEL [1981], FAUCONNIER [1981], JACQUES [1981], BOISSAT [1991], DE GAULMYN [1991], TRAVERSO [1991] ) Theo chúng tôi, việc mô tả, phân tích, phân loại câuhỏitheo tiêu chí ngôn ngữ (ngữ âm, ngữ pháp) cần thiết nh-ng việc mô tả, phân tích phân loại theo tiêu chí dụng học, đặc biệt câuhỏi việc làm bỏ qua 1.3 Trong thực tế, có tr-ờng hợp ng-ời học Việt nam, gặp ng-ời Pháp,dùngcâu ô Oự allez - vous ? ằ, câuhỏi hoàn toàn bình diện ngôn ngữ (ngữ âm, từ vựng, cú pháp), thay cho lời chào ng-ời Pháp tỏ thái độ khó chịu Nếu nh- tiếng Việt, chế chào-hỏi, hay nói cách xác hỏi để chào phổ biến tiếngPháp, ngoại trừ ô Comment allez - vous ? ằ vài biến thể nó, câuhỏi không đ-ợc dùng thay cho lời chào, ng-ời nói không muốn bị coi tò mò, bất lịch Sở dĩ nh- vì, hành vi hỏicâuhỏi t-ợng phổ quát tồn ngôn ngữ nh-ng giá trị câuhỏi ph-ơng thức thực hành vi hỏi ngôn ngữ, chịu tác động yếu tố văn hoá - xã hội, lại khác ý nghĩa khoa học thực tiễn luận án : 2.1 Về mặt lý luận, điểm xuất phát việc tiếp cận câuhỏitheoquanđiểmngữdụng học, theo chúng tôi, việc phân biệt câuhỏi (la question) với Điều đ-ợc giáo s- Pháp nhận thấy sau hai chuyến thỉnh giảng Việt nam (xem KERBRAT-ORECCHIONI [1994 : 53]) hành vi hỏi (lacte dinterrogation) từ ô tìm kiếm xem có mối quan hệ hành động đặt câuhỏivới việc sử dụng phát ngôn có hình thức nghi vấn ằ (DILLER [1984] ) Nh- biết, hành vi hỏi hành vi mà ng-ời nói thực nhằm thu đ-ợc thông tin điều ch-a biết cần biết, câuhỏicấu trúc ngôn ngữ, công cụ để thực hành vi Tuy nhiên, thực tế, câu hỏi, với t- cách công cụ ngôn ngữ chủ yếu để thực hành vi hỏi, đ-ợc sử dụng để thực số hành động lời nói khác, nh- nhận định Searle, ô câucó nghĩa có thể, nhờ vào nghĩa nó, đ-ợc sử dụng để thực một loạt hành vi ngôn ngữcụ thể ằ [SEARLE 1972 : 54] Ng-ợc lại, để thực hành vi hỏi, ng-ời nói sử dụngsốcấu trúc ngôn ngữ khác câuhỏi Việc tiếp cận câuhỏi bình diện dụnghọctheo h-ớng luận án cho phép nghiên cứu đầy đủ tính l-ỡng diện câuhỏi nh- hành vi hỏi Đó ý nghĩa lý luận luận án 2.2 Trong trình giảng dạy tiếng Pháp cho ng-ời Việt Nam tiếng Việt cho ng-ời nói tiếng Pháp trình làm công tác phiên dịch Về mặt thuật ngữ việc làm cần thiết hai lý sau : Trong tiếngPháp, riêng từ ô interrogation ằ câuhỏi hành vi hỏi Từ điển Le Petit Robert (1996) giải thích nghĩa từ ô interrogation ằ nh- sau : Action de questionner, dinterroger (qqn) (Hành vi) Type de phrase logiquement incomplốte qui a pour objet de poser une question ou qui implique un doute (Câu) Do vậy, thực tế nhiều tác giả không phân biệt rõ ràng dẫn đến tình trạng mập mờ sử dụng lẫn lộn hai nghĩa Xem Dubois et Lagane [đã dẫn] Trần Hùng [1991] số tác giả khác Tình trạng lại trở nên mập mờ danh từ ô question ằ tính từ t-ơng ứng, ta buộc phải dùng tính từ ô interrogatif ằ danh từ ô interrogation ằtrong kết hợp kiểu ô phrase interrogative ằ nh- Dubois et Lagane [đã dẫn], Trần Hùng [đã dẫn] nhiều tác giả khác, ô proposition interrogative ằ nh- Benveniste[đã dẫn], ô structure interrogative ằ nh- Diller [đã dẫn] Trong luận án này, nh- viết tr-ớc đây, dùng question để câuhỏi interrogation acte dinterrogation để hành vi hỏi công trình tác giả liên quan đến luận án NGUYEN Viet Tien (1988), De linteraction dans linterrogation en franỗais, Mộmoire de D.E.A de Sciences du langage, Universitộ LumiốreLyon II, Lyon NGUYEN Viet Tien (1993), ô Traduire ? Oui, mais quoi et comment ? ằ Communication au Colloque Franco Vietnamien : ô La langue franỗaise dans la coopộration entre la France et le Vietnam ằ, Hanoù Nguyễn Việt Tiến (1993), "Vấn đề dụnghọc dịch thuật", Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật, Hội ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHSPNN, Hà Nội, tr 90-92 Nguyễn Việt Tiến (1998), "Bàn đào tạo biên phiên dịch tr-ờng ĐHNN - ĐHQG Hà Nội", Đặc san ĐHNN - ĐHQG Hà Nội, Số - 1998, tr 7-9 Nguyễn Việt Tiến (1998), "Để có cách nhìn tổng quan đào tạo biên - phiên dịch tr-ờng ĐHNN-ĐHQG Hà Nội", Kỷ yếu Hội nghị khoa học "Ph-ơng pháp dạy - học môn theo tinh thần đổi đào tạo đại học", ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội, tr 168-175 Nguyễn Việt Tiến (1999), "Về t-ợng đồng nghĩa ngữ dụng, ví dụ tiếng Pháp", Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam -Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội, tr 220-223 Nguyễn Việt Tiến (1999), "Về ph-ơng pháp thủ pháp nghiên cứu ngôn ngữhọc đối chiếu", Kỷ yếu Hội nghị khoa học "Ngôn ngữ đối chiếu ngôn ngữ", ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội, tr 77-83 Nguyễn Việt Tiến (2000), "Nghĩa dụnghọccâu hỏi", Đặc san Ngoại ngữ, ĐHNN-ĐHQG Hà Nội, Số 5- 2000, tr 10-11 Nguyễn Việt Tiến (2002), "Phân tích hội thoại d-ới góc độ văn hoá", Tạp chí Ngôn ngữ, Số 13, tr 62-66 TàI liệu tham khảo Tiếng n-ớc ngoàI ANDRE-LAROCHEBOUVY D (1984), La conversation quotidienne Introduction lanalyse sộmio-linguistique de la conversation, Didier Crộdif, Paris ANSCOMBRE J.C et DUCROT O (1981), ô Interrogation et argumentation ằ, Langue Franỗaise, N52 APOSTEL L (1981), ô De linterrogation en tant quaction ằ, Langue Franỗaise, N52 AUCHLIN A (1988), ô Dialogue et stratộgies : propositions pour une analyse dynamique de la conversation ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris AUSTIN J.L (1970), Quand dire, cest faire, Seuil, Paris BACHMANN C., LINDENFELD J et SIMONIN J (1991), Langage et communications sociales, Didier, Paris BANGE P (1992), Analyse conversationnelle et thộorie de laction, Didier, Paris BENVENISTE E (1966), Problốmes de linguistique gộnộrale, Tome I, Gallimard BERRENDONNER A (1981), ẫlộments de pragmatique linguistique, Minuit, Paris 10 BERRENDONNER A (1981), ô Zộro pour la question Syntaxe et sộmantique des interrogations directes ằ, Cahiers de Linguistique Franỗaise, N2 11 BLANCHET Ph (1995), La pragmatique DAustin Goffman, Bertrand Lacoste, Paris 12 BOISSAT D (1991), ô Questions de classe : question de mise en scốne, question de mise en demeure ằ, La Question, KERBRAT-ORECCHIONI (Sous la direction de), PUL, Lyon 13 BORILLO A (1978), Structure et valeur ộnonciative de linterrogation totale en franỗais, Thốse de Doctorat dEtat, Universitộ de Provence 14 CALLEBAUT B (1989), La nộgation en franỗais contemporain Une approche pragmatico discursive, Thốse de Doctorat, Rijkuniversiteit Gand 15 CHARAUDEAU P (1992), Grammaire du sens et de lexpression, Hachette Education, Paris 16 CORNULIER B (1982), ô Sur le sens des questions totales et alternatives ằ, Langages, N67 17 DE GAULMYN M.-M (1987), ô Les rộgulateurs verbaux : contrụle des rộcepteurs ằ, Dộcrire la conversation, COSNIER J et KERBRATORECCHIONI C., PUL 18 DE GAULMYN M.-M et GĩLICH E (1988), Notes du Cours commun Bielfeld Lumiốre - Lyon II, Lyon 19 DE GAULMYN M.-M (1991), ô La question dans tous ses ộtats Les cinq types de questions de lexplication conversationnelle ằ, La Question, KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), PUL, Lyon, 1991 20 DESSAINTES M (1971), Recherche linguistique et Enseignement, Ed J Duculot, S.A., Gembloux 21 DILLER A.M (1980), Etude des actes de langage indirects dans le couple question-rộponse en franỗais, Thốse de Doctorat de 3ốme cycle, Universitộ de Paris VIII, Paris 22 DILLER A.M (1984), La pragmatique des questions et des rộponses, Tỹrbingen : Gunter Narr Verlag 23 DUBOIS J et LAGANE R (1973), Nouvelle grammaire du franỗais, Larousse, Paris 24 DUCROT O (1972), Dire et ne pas dire, Hermann, Paris 25 DUCROT O et TODOROV T (1972), Dictionnaire encyclopộdique des sciences du langage, Seuil, Paris 26 DUCROT O (1983), ô La valeur argumentative de la phrase interrogative ằ, Logique, argumentation, conversation, Peter Lang, Berne 27 DUCROT O (1984), Le dire et le dit, Minuit, Paris 28 DURAND J (1981), Les formes de la communication, Dunod, Paris 29 ELUERD R (1985), La pragmatique linguistique, Nathan, Paris 30 ERPICUM D et PAGE M (1988), ô Lactivitộ de converser ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRATORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris 31 FAUCONNIER G (1981), ô Questions et actes indirects ằ, Langue Franỗaise, N52 32 FAYOL M (1983), ô Note de synthốse ằ, Revue franỗaise de pộdagogie, N62 33 FAYOL M (1985), Le rộcit et sa construction, Delachaux et Niestlộ 34 FLAHAULT F (1978), La parole intermộdiaire, Seuil, Paris 35 FLORIN A (1989), Pratique du langage lộcole maternelle : Les conversations maợtresse ộlốves, Thốse de Doctorat, Universitộ de Poitiers 36 FONAGY I et BERARD D (1973), ô Questions totales simples et implicatives en franỗais parisien ằ, Interrogation GRUNDGSTROM A et LEON P., Didier, Paris et Intonation, 37 FONTANEY L (1987), ô Intonation et rộgulation de linteraction ằ, Dộcrire la conversation, COSNIER J et KERBRAT-ORECCHIONI C., PUL, Lyon 38 FONTANEY L (1991), ô A la lumiốre de lintonation ằ, La Question, KERBRAT-ORECCHIONI (Sous la direction de), PUL, Lyon 39 FRANầOIS F et al (1984), Conduites linguistiques chez le jeune enfant, PUF 40 GHIGLIONE R (1986), Lhomme communiquant, Armand Colin, Paris 41 GOFFMAN F (1987), Faỗon de parler, Minuit, Paris 42 GOLOPENTJA S (1988), ô Interaction et histoire conversationnelles ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRATORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris 43 GORDON D et LAKOFF G (1973), ô Postulats de conversation ằ, Langages, N30 44 GRESILLON A (1981), ô Interrogation et interlocution ằ, D.R.L.A.V., N25 45 GREVISSE M (1988), Le bon usage, 12ốme ộdition refondue par GOOSSE A Duculot, Paris 46 GRICE H P (1979), ô Logique et conversation ằ, Communication, N30.(1ốre ộdition New York 1975) 47 GRUNDSTROM A (1973), ô Lintonation des questions en franỗais standard ằ, Interrogation et intonation, GRUNDSTROM A et LEON P., Didier, Paris 48 HOLECH H (1982), ô Lapproche communicative ằ, Mộlanges pộdagogiques 1982 49 JACQUES F (1981), ô Linterrogation, force illocutoire et interaction verbale ằ, Langue Franỗaise, N52 50 JACQUES F (1985), Lespace logique de linterlocution, PUF, Paris 51 KAYSER H (1988), ô Quelques aspects de la comprộhension et de la production du langage dans linteraction verbale : approche cognitive et approche conversationnelle ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris 52 KERBRAT-ORECCHIONI C (1980), Lộnonciation : de la subjectivitộ dans le langage, Armand Colin, Paris 53 KERBRAT-ORECCHIONI C (1985), Pragmatique de lanalyse conversationnelle, Notes du stage lENSLE de Hanoù du au 13 novembre 1985 54 KERBRAT-ORECCHIONI C (1986), Limplicite, Armand Colin, Paris 55 KERBRAT-ORECCHIONI C (1988), ô La notion de ô place ằ interactionnelle ou Les taxốmes, quest-ce que cest que ỗa ? ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRATORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris 56 KERBRAT-ORECCHIONI C (1994), Les interactions verbales, Tome III, Armand Colin, Paris 57 KERBRAT-ORECCHIONI C (1996), La conversation, Seuil, Paris 58 KERBRAT-ORECCHIONI C (1998), ô Lanalyse des conversations ằ, La communication Etat des savoirs, CABIN Ph (Coordonnộ par), Sciences Humaines Editions 59 KERBRAT-ORECCHIONI C (2001), Les actes de langage dans le discours Thộorie et fonctionnement, Nathan Universitộ, Paris 60 KRAMSCH C (1984), Interaction et discours dans la classe de langue, Crộdif Hatier, Paris 61 LABOV W et FANSHEL D (1977), Therapeutic Discourse, Academic Press, New york 62 LABOV W (1978), ô Modes of Mitigation an Politeness ằ, A pluralistic nation The language issue in the United States, Rowley (Mass.) Newbury House LOURIE M.A et CONKLIN N F 63 LYONS J (1980), Sộmantique linguistique, Larousse, Paris 64 LAPLACE C (1998), ô Comprộhension et contexte ằ, Quelle formation pour le traducteur de lan 2000 ?, Didier Erudition 65 LEVINSON S (1983), Pragmatics, Cambridge University Press 66 MARTINET A (1970), Elộments de linguistique gộnộrale, Armand Colin, Paris 67 MARTINON Ph (1927), Comment on parle en franỗais, Larousse, Paris 68 MEYR M (1981), ô Prộsentation du N52 ằ, Langue franỗaise, N52 69 MEYER M (1981), ô La conception problộmatique du langage ằ, Langue franỗaise, N52 70 MEYER M (1982), Logique, langage et argumentation, Hachette, Paris 71 MILNER J (1973), ô Elộments pour une thộorie de linterrogation (Notes sur le ô locuteur-rộcepteur ằ idộal ou fictif) ằ, Communication, N20 72 MILNER J et MILNER J C (1985), ô Interrogation, reprise, dialogue ằ, Langue, discours, sociộtộ pour Emile Benveniste, Seuil, Paris 73 MOESCHLER J (1980), ô La rộfutation parmi les fonctions interactives marquant laccord et le dộsaccord ằ, Cahiers de Linguistique franỗaise, N1 74 MOESCHLER J (1985), Argumentation et conversation Elộments pour une analyse pragmatique du discours, Hatier CREDIF 75 MOESCHLER J et REBOUL A (1994), Dictionnaire encyclopộdique de pragmatique, Seuil, Paris 76 MOESCHLER J (1996), Thộorie pragmatique et pragmatique conversationnelle, Armand Colin, Paris 77 MOIGNET G (1966), ô Esquisse dune thộorie psychomộcanique de la phrase interrogative ằ, Langages, N3 78 NGUYEN Viet Tien (1988), De linteraction dans linterrogation en franỗais, Mộmoire de D.E.A de Sciences du langage, Universitộ LumiốreLyon II, Lyon 79 NGUYEN Viet Tien(1993), ô Traduire ? Oui, mais quoi et comment ? ằ, Communication au Colloque Franco Vietnamien : ô La langue franỗaise dans la coopộration entre la France et le Vietnam ằ, Hanoù 80 OBENAUER H G (1981), ô Le principe des catộgories vides et la syntaxe des interrogatives complexes ằ, Langue franỗaise, N52 81 PIETRO J.-F (1988), ô Conversations exolingues Une approche linguistique des interactions interculturelles ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed du CNRS, Paris 82 QUASTHOFF U M (1984-1986), ô Modốles du discours enfantin dans la reprộsentation ộvộnementielle : savoir social ou procộdure interactive ằ, in Bull Psycho 372, XXXVIII 83 RECANATI F (1979), La transparence et lộnonciation Pour introduire la pragmatique, Seuil, Paris 84 REMI-GIRAUD S (1988), ô Les fonctions interactionnelles dans le dialogue ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed Du CNRS, Paris 85 ROULET E (1980), ô Stratộgies dinteraction, modes dimplication et marqueurs illocutoires ằ, Cahiers de linguistique franỗaise, N1 86 ROULET E (1981), ô Echanges, interventions et actes de langage dans la structure de la conversation ằ, Etudes de linguistique appliquộe, N44 87 SAUSSURE F (1972), Cours de linguistique gộnộrale, Payot, Paris 88 SCHEGLOFF E A (1980), ô Preliminaries to preliminaries : Can I ask you a question ? ằ, Sociological Inquiry 50 89 SEARLE J.R (1972), Les actes de langage, Hermann, Paris 90 SEARLE J.R (1982), Sens et expression, Minuit, Paris 91 SPRENGER-CHAROLLES C (1983), ô Analyse dun dialogue didactique : lexplication de texte ằ, Pratiques, N40 92 STRAWSON P F (1970), ô Phrase et acte de parole ằ, Langages, N17 93 SZMIDT Y (1968), ô Etude de la phrase interrogative en franỗais canadien et en franỗais standard ằ, Recherches sur la structure phonique du franỗais canadien, LEON P R Didier, Paris 94 TRAN HUNG (1991), Grammaire du franỗais, syntaxe de la phrase, ENSLE, Hanoù 95 TERRY R (1967), ô The frequency of use of the Interrogative formula est-ce que ằ, French Review, N40 96 TRAVERSO V (1991), ô Question et commentaire dans la conversation familiốre ằ, La Question, KERBRAT-ORECCHIONI C (Sous la direction de), PUL, Lyon 97 TRAVERSO V (1996), La conversation familiốre Analyse pragmatique des interactions, PUL, Lyon 98 TROGNON A (1988), ô Comment reprộsenter linteraction ? ằ, Echanges sur la conversation, COSNIER J., GELAS N et KERBRATORECCHIONI C (Sous la direction de), Ed Du CNRS, Paris 99 ULDALL H J (1962), ô Ambiguity : Question or Statement Or Are you asking me or telling me ? ằ, Janua Linguarum 1962 100 VION R (1992), La communication verbale Analyse des interactions, Hachette, Paris 101 VU Duy Ky (1998), Linterrogation en franỗais et en vietnamien Application dans lenseignement de linterrogation en franỗais de spộcialitộ lEcole Nationale Supộrieure de la police, Mộmoire de fin dộtudes post-universitaires, E.S.L.E., Universitộ Nationale de Hanoù, Hanoù 102 WAGNER R L et PINCHON J (1962), Grammaire du franỗais classique et moderne, Hachette, Paris 103 WATZLAWICK P., HELMICK-BEAVIN J et JACKSON D (1972), Une logique de la communication, Seuil, Paris 104 WATZLAWICK P et WEAKLAND J (1981), Sur linteraction, Seuil, Paris 105 ZWANENBURG W (1975), ô Question, pộriphrase grammaticale et dộtachement en franỗais ằ, Le franỗais moderne, Tome XLIII Tiếng Việt 106 Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông, Nxb ĐH GD chuyên nghiệp, Hà Nội 107 Diệp Quang Ban (1996), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 108 Nguyễn Nhã Bản (1993), "Ngôn ngữhọc đối chiếu với việc dịch thuật", Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật, Hội ngôn ngữhọc Việt Nam Tr-ờng ĐHSPNN Hà Nội, Hà Nội 109 đỗ Hữu Châu (1993),"Dụng học dịch thuật", Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật, Hội ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHSPNN Hà Nội, Hà Nội 110 đỗ Hữu Châu Bùi Minh Toán (1993), Đại c-ơng ngôn ngữ học, Tập 2, Nxb Giáo dục, Hà Nội 111 Nguyễn Hồng Cổn (2001),"Về vấn đề t-ơng đ-ơng dịch thuật", Ngôn ngữsố 11 (142) 112 Nguyễn Đức Dân (1987),Lô - gích - Ngữ nghĩa - Cúpháp, Nxb Đại học, Hà Nội 113 Nguyễn Đức Dân (1998), Ngữdụng học, Tập 1, Nxb Giáo dục, Hà Nội 114 Lê Đông (1996), Ngữ nghĩa - Ngữdụngcâuhỏi danh (Trên ngữliệutiếng Việt), L.A PTS KHNV, Bộ GD ĐT, ĐHQG Hà Nội, ĐHKHXH&NV, Hà Nội 115 Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng, Quyển 1, Nxb KHXH 116 Nguyễn Chí Hoà (1993),"Thử tìm hiểu phát ngôn hỏi phát ngôn trả lời t-ơng tác lẫn chúng bình diện giao tiếp", Ngôn ngữ , Số 117 Trần Thế Hùng (1999), "Tính đa kênh vai trò yếu tố kèm lời phi lời giao tiếp trực diện (hội thoại)", Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG Hà Nội 118 Nguyễn Lai (1998), Ngôn ngữvới sáng tạo tiếp nhận văn học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 119 Nguyễn Thị L-ơng (1996), Tiểu từ tình thái dứt câudùng để hỏivới việc biểu thị hành vi ngôn ngữtiếng Việt, LA PTS KHNV, Bộ GD ĐT, ĐHQG Hà Nội, ĐHSP, Hà Nội 120 Trần Thị Thanh Liêm (1999), "Vài nét yếu tố văn hoá giao tiếp, phiên dịch, giảng dạy họctiếng n-ớc ngoài", Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG Hà Nội 121 NUNAN D (1997), Dẫn nhập phân tích diễn ngôn, Bản dịch Hồ Mỹ Huyền Trúc Thanh, Nxb Giáo dục, Hà Nội 122 hoàng Trọng Phiến (1980), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb ĐH THCN, Hà Nội 123 Nguyễn Quang (2001), Một số vấn đề giao tiếp văn hoá, Quyển I, ĐHNN - ĐHQG Hà Nội 124 Võ Đại Quang (2000), Sosánh đối chiếu kiểu câuhỏi danh tiếng Anh tiếng Việt bình diện ngữ nghĩa - ngữ dụng, L.A TS KHNV, Bộ GD ĐT, ĐHQG Hà Nội, ĐHKHXH&NV, Hà Nội 125 SAUSSURE F (1973), Giáo trình ngôn ngữhọc đại c-ơng, Tổ Ngôn ngữ học, Khoa Ngữ văn, Tr-ờng ĐHTH Hà Nội, Nxb KHXH, Hà Nội 126 Nguyễn Kim Thản (1968), Cơsởngữ pháp tiếng Việt, Nxb KHXH 127 Trần Ngọc Thêm (1999), "Ngữ dụnghọc văn hoá - ngôn ngữ học", Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 128 Lê Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, Nxb ĐH GDCN, Hà Nội 129 Nguyễn Thị Thìn (1994), Câu nghi vấn tiếng Việt : Một số kiểu câu nghi vấn th-ờng không dùng để hỏi, LA PTS KHNV, Bộ GD ĐT, ĐHSP Hà Nội I, Hà Nội 130 Nguyễn Thị Thìn phùng Thị Thanh (2001), "Câu hỏihội thoại dạy học tr-ờng PTTH", Ngôn ngữsố 131 Nguyễn Huy Thuật (1995), Chiến thuật điều tra hình sự, Tr-ờng ĐH CSQG 132 Nguyễn Minh Thuyết nguyễn Văn Hiệp (1998), Thành phần câutiếng Việt, Nxb ĐHQG Hà Nội 133 Nguyễn Việt Tiến (1993), "Vấn đề dụnghọc dịch thuật", Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật, Hội ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHSPNN Hà Nội, Hà Nội 134 Nguyễn Việt Tiến (1998), "Bàn đào tạo biên phiên dịch tr-ờng ĐHNN - ĐHQG Hà Nội", Đặc san ĐHNN - ĐHQG Hà Nội, Số - 1998 135 Nguyễn Việt Tiến (1998), "Để có cách nhìn tổng quan đào tạo biên - phiên dịch tr-ờng ĐHNN-ĐHQG Hà Nội", Kỷ yếu Hội nghị khoa học "Ph-ơng pháp dạy - học môn theo tinh thần đổi đào tạo đại học", ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 136 Nguyễn Việt Tiến (1999), "Về t-ợng đồng nghĩa ngữ dụng, ví dụ tiếng Pháp", Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 137 Nguyễn Việt Tiến (1999), "Về ph-ơng pháp thủ pháp nghiên cứu ngôn ngữhọc đối chiếu", Kỷ yếu Hội nghị khoa học "Ngôn ngữ đối chiếu ngôn ngữ", ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 138 Nguyễn Việt Tiến (2000), "Nghĩa dụnghọccâu hỏi", Đặc san Ngoại ngữ, ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 139 YULE G (2001), Dụng học, Bản dịch Diệp Quang Ban nhóm biên dịch, ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội Nguồn liệu chủ yếu luận án 140 Bí ẩn nhà Frontenac DƯƠNG Linh (dịch), Nxb Thế Giới, Hà Nội, 1999 141 Chốres Amies, Vieux Camarades, CHENU S et CHATELAIN G., Avant-Scốne Thộõtre, 7.1995 142 Emily L., Marguerite DURAS, Minuit, 1987 143 Linterdiction - Luật đình in La comộdie humaine, BALZAC - Tấn trò đời, Tập 3, LÊ Hồng Sâm nhóm biên dịch, Nxb Thế Giới, Hà Nội, 1999 144 La cantatrice chauve, IONESCO, Gallimard, Paris, 1954 145 La leỗon, IONESCO, Gallimard, Paris, 1954 146 La nuit du Dộcret, M del CASTILLO, Seuil, 1981 147 Lời thề đêm trăng, Tập truyện ngắn nhiều tác giả - Le serment au clair de lune, NGUYÊN Bình Thanh, Nxb Thế Giới, Hà Nội, 1997 148 Le mystốre Frontenac, Franỗois MAURIAC, Ed Bernard Grasset, 1982 149 Le ravissement de Lol V Steine, Marguerite DURAS, Folio, 1976 150 Le soleil des mourants, Jean-Claude IZZO, Flammarion, 1999 151 Les petits chevaux de Tarquinia, Marguerite DURAS, Folio, 1973 152 Modộrato Cantabile, Maguerite DURAS, Ed 10/18, 1962 153 Nouvelles Orientales, Marguerite YOURCENAR, Kailash, Paris, 1996 154 Những truyện ngắn ph-ơng Đông, BUI Hiên (dịch), Nxb Hội Nhà Văn, 1996 155 Knock ou Le triomphe de la Mộdecine, Jules ROMAIN, Ed Gallimard, 1992 156 Knock hay Sự đắc thắng y học, DƯƠNG Linh, Nxb Thế Giới, 1999 157 Topaze, Marcel PAGNOL, Ed de Fallois, Paris, 1988 Vàsố corpus (documents sonores) tác giả thực (ghi âm trực tiếp) / đồng nghiệp cung cấp : 158 Caroline sait-elle raconter des histoires ? 159 Chez le boulanger 160 La classe 161 Michel le jardinier [...]... 3 Câuhỏi kiểm tra 4 Câuhỏi - yêu cầu xác nhận 5 Câuhỏi - yêu cầu hành động 6 Câuhỏi tu từ 7 Câuhỏi điều tiết (Questions rộgulatrices) Câuhỏi giả Nh- vậy, căn cứtheo định nghĩa câuhỏi vừa nêu trên, bảng phân loại này sẽ đi từ loại câuhỏi thực nhất (câu hỏi - yêu cầu thông tin) cho đến loại câuhỏi giả nhất (câu hỏi điều tiết) Ch-ơng 3 : ứng dụng của việc nghiên cứu hành vi hỏi vàcâuhỏi theo. .. nghiên cứu và nêu ra : 1 Các giá trị ngữdụng khác nhau của câuhỏi thông qua các hoạt động hành chức cụ thể trong mối quan hệ t-ơng tác giữa câu hỏivàcâu trả lời, giữa câuhỏivà ng-ời hỏi, giữa câuhỏivà ng-ời đ-ợc hỏi, giữa câuhỏivà các thông số tình huống khác Từ đây trở đi, để giản tiện, khi chúng tôi nói ô câuhỏi ằ có nghĩa là câuhỏi trong tiếng Pháp Khi sosánh hoặc đề cập đến câuhỏi trong... tiến hành so sánh, đối chiếu một cách hệ thống các câuhỏi trong tiếng Pháp vàtiếng Việt Mặc dù vậy, khi phân tích các cứliệu bằng tiếng Pháp đã đ-ợc dịch và xuất bản bằng tiếng Việt và các cứliệu bằng tiếng Việt đã đ-ợc dịch và xuất bản bằng tiếngPháp, chúng tôi sẽ đ-a ra các kiến giải, nhận xét về các sự t-ơng đồng và khác biệt giữa câuhỏi trong tiếng Pháp vàtiếng Việt Những kiến giải và nhận... - vớiquanđiểm của V.A Xmirnov và V.K Phin : ô Cần phải xếp hỏi vào số những khái niệm có ý nghĩa chung đối với toàn bộ khoa họcvà toàn bộ văn hoá Việc nghiên cứu nó có ý nghĩa cả trênquanđiểm nhận thức luận, lẫn trênquanđiểm sử dụng nó vào các mục đích khác ằ (dẫn theo lê đông [1996 : 3]) 3 Mục đích, đối t-ợng và phạm vi nghiên cứu : 3.1 Luận án này nghiên cứu câuhỏi trong tiếng Pháp theo quan. .. thống câuhỏi điều tra, trong các hoạt động phỏng vấn, điều tra xét hỏi, lấy cung Khi phân tích các cứliệu bằng tiếng Pháp đã đ-ợc dịch và xuất bản bằng tiếng Việt hoặc những cứliệu bằng tiếng Việt đã đ-ợc dịch và xuất bản bằng tiếngPháp, chúng tôi sẽ có dịp đ-a ra các kiến giải và nhận xét trong lĩnh vực dịch thuật ở ch-ơng này, chúng tôi sẽ vận dụng việc nghiên cứu các giá trị dụnghọc của câu hỏi. .. đã có dịp thấy đ-ợc các khiếm khuyết của việc tiếp cận, nghiên cứu chỉ dừng lại ở việc mô tả câuhỏi nh- một cấu trúc ngôn ngữ đồng thời cũng thấy đ-ợc sự cần thiết phải nghiên cứu câuhỏi trong các hoạt động hành chức cụ thể của nó Một cái nhìn tổng quan về các giá trị dụnghọc của câuhỏi sẽ là cơsở cho việc nghiên cứu sâu từng loại câuhỏicụ thể trong tiếng Pháp và đối chiếu câuhỏi trong tiếng. .. ngôn ngữhọc đại c-ơng, Tổ Ngôn ngữ học, Khoa Ngữ văn, Tr-ờng ĐHTH Hà Nội, Nxb KHXH, Hà Nội 126 Nguyễn Kim Thản (1968), Cơsởngữ pháp tiếng Việt, Nxb KHXH 127 Trần Ngọc Thêm (1999), "Ngữ dụnghọcvà văn hoá - ngôn ngữ học" , Kỷ yếu Hội thảo quốc gia "Ngữ dụng học" lần thứ nhất, Hội Ngôn ngữhọc Việt Nam - Tr-ờng ĐHNN-ĐHQG, Hà Nội 128 Lê Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ, Nxb ĐH và. .. hỏivà câu hỏitheoquanđiểm ngữ dụng Ch-ơng này sẽ đề cập đến ứng dụng của việc nghiên cứu câu hỏitheoquanđiểm ngữ dụng thông qua các ví dụ cụ thể Nh- đã trình bày trong phần ý nghĩa khoa họcvà thực tiễn (xem phần 2.2), ba mảng ứng dụngquan trọng của luận án là giảng dạy, dịch thuật và một số lĩnh vực khác trong đó câuhỏi là công cụ chủ yếu và đóng vai trò quyết định nh- việc xây dựng các phiếu... này có thể tồn tại một cách độc lập với nhau để tạo thành câuhỏi 4 nh-ng trên thực tế [1] hoặc [2] có thể kết hợp với [3] ở dạng nói vàvới [4] ở dạng viết Tuy nhiên, nh- đã nói ở trên, chúng tôi không đi sâu vào nghiên cứu cấu tạo của câuhỏi về mặt hình thái - cú pháp mà chúng tôi chỉ sử dụng những dấu hiệu trên nh- những dấu hiệu hình thức để phân biệt câuhỏivới những câu không mang hình thức hỏi. .. ch-ơng 1 và ch-ơng 2 để : 1 Đ-a ra một h-ớng tiếp cận mới của việc dạy câuhỏi trong giáo học pháp ngoại ngữ, cụ thể là trong việc dạy tiếng Pháp cho ng-ời Việt Nam ; 2 Đ-a ra một số kiến giải, nhận xét và đề xuất liên quan đến câuhỏi trong lĩnh vực dịch thuật ; 3 Phân tích sự khác biệt giữa câu hỏi- ph-ơng tiện giao tiếp hàng ngày vàcâu hỏi- công cụ làm việc trong các hoạt động mà ở đó câuhỏi là công