1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

50 bài luyện nghe song ngữ Anh Việt Ted talks có linhk audio

361 2,1K 19

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 361
Dung lượng 2,87 MB

Nội dung

50 bài luyện nghe song ngữ Anh Việt Ted talks có linhk audio

Trang 1

Hugh Evans: What does it mean to be a citizen of the world?

Hugh Evans: Thế nào là "Công dân Toàn cầu" ?

Bài 1

0:11 I want to introduce you to an

amazing woman Her name is

Davinia Davinia was born in Jamaica,

emigrated to the US at the age of 18, and

now lives just outside of Washington,

DC She's not a high-powered political

staffer, nor a lobbyist She'd probably tell

you she's quite unremarkable, but she's

having the most remarkable

impact What's incredible about

Davinia is that she's willing to spend

time every single week focused on

people who are not her: people not her

in her neighborhood, her state, nor even

in her country people she'd likely

never meet

0:48Davinia's impact started a few years

ago when she reached out to all of her

friends on Facebook, and asked them to

donate their pennies so she could fund

girls' education She wasn't expecting a

huge response, but 700,000 pennies

later, she's now sent over 120 girls to

school When we spoke last week,she

told me she's become a little infamous at

the local bank every time she rocks up

with a shopping cart full of pennies

1:16Now Davinia is not alone Far from

it She's part of a growing

movement And there's a name for

people like Davinia: global citizens A

global citizen is someone who

self-identifies first and foremost not as a

member of a state, a tribe or a nation, but

0:11Tôi muốn giới thiệu với các bạn một người phụ nữ tuyệt vời Tên cô ấy là Davinia Davinia sinh ra ở Jamaica, di dân qua Mỹ năm 18 tuổi, và hiện đang sống ở vùng ngoại ô bang Washington, DC Cô ấy không phải là một chính trị viên quyền lực, cũng không phải người vận động phiếu bầu Chắc cô ấy sẽ nói với bạn rằng mình không có gì nổi bật cả, nhưng thật

ra cô ấy là người có tầm ảnh hưởng lớn nhất.Điều tuyệt vời về Davinia đó là mỗi tuần cô ấy đều sẵn sàng dành thời

gian để quan tâm đến người khác:họ không phải láng giềng, không cùng bang, thậm chí khác quốc tịch những người có

lẽ cô ấy sẽ không bao giờ gặp

0:48Davinia bắt đầu có ảnh hưởng vài năm trước khi cô ấy liên lạc với tất cả bạn bè trên Facebook, vận động họ quyên góp tiền xu để thành lập quỹ khuyến học cho các bé gái Dù ban đầu cô

ấy không kì vọng điều gì lớn lao, nhưng lúc sau, với 700,000 xu (7,000 USD) mà

cô ấy nhận được, có 120 bé gái đã được đến trường Tuần trước, khi chúng tôi gặp nhau, cô ấy nói rằng ngân hàng chỗ

cô ấy bắt đầu bàn tán xôn xao mỗi khi cô

ấy đẩy cả một xe đầy tiền xu đến đó

1:16Giờ thì Davina không còn đơn độc nữa Phải nói là không hề Cô ấy là một phần của một phong trào đang nở rộ Và những người như Davina còn được gọi với cái tên: Công dân toàn cầu Trước nhất, một công dân toàn cầu phải tự xác

Trang 2

as a member of the human race, and

someone who is prepared to act on that

belief, to tackle our world's greatest

challenges Our work is focused on

finding,supporting and activating global

citizens They exist in every country and

among every demographic

1:56I want to make the case to you

today that the world's future depends on

global citizens I'm convinced that if we

had more global citizens active in our

world, then every single one of the major

challenges we face from poverty,

climate change, gender inequality

these issues become solvable They are

ultimately global issues, and they can

ultimately only be solved by global

citizens demanding global solutions from

their leaders

2:23Now, some people's immediate

reaction to this idea is that it's either a

bit utopian or even threatening So I'd

like to share with you a little of my story

today, how I ended up here, how it

connects with Daviniaand, hopefully,

with you

2:39Growing up in Melbourne,

Australia, I was one of those seriously

irritating little kids that never, ever

stopped asking, "Why?" You might have

been one yourself I used to ask my mum

the most annoying questions I'd ask her

questions like, "Mum, why I can't I dress

định được mình không thuộc về một bang, một bộ lạc hay quốc gia nào cả, mà

là một thành viên của toàn thể nhân loại, và đó phải là người sẵn sàng hành động vì niềm tin đó,để giải quyết những thách thức lớn nhất của thế giới Nhiệm

vụ của chúng tôi là tìm kiếm, hỗ trợ và vận động những công dân toàn cầu Họ

có mặt ở tất cả các quốc gia và giữa mọi nhân khẩu

1:56Tôi muốn nói với các bạn rằng tương lai của thế giới phụ thuộc vào các công dân toàn cầu Tôi tin rằng nếy chúng ta có nhiều công dân toàn cầu hơn trên thế giới, thì mỗi thách thức lớn mà chúng ta đang phải đối mặt - từ tình trạng nghèo đói, thay đổi khí hậu, bất bình đẳng giới - những vấn đề này sẽ có thể giải quyết được Về bản chất, chúng đều là vấn đề của toàn cầu, và chỉ được giải quyết triệt để một khi công dân toàn cầu buộc các nhà lãnh đạo đưa ra giải pháp

2:23Lúc này sẽ có người lập tức đáp trả: điều này xem ra có phần viễn vông, thậm chí còn đáng sợ nữa Do đó, hôm nay tôi muốn chia sẻ mấy điều về mình với các bạn, làm thế nào mà tôi lại đứng đây, và điều này có liên hệ gì với

Davina và, có thể là với cả các bạn nữa

2:39Tôi lớn lên ở Melbourne, Úc, và từng

là một trong những đứa trẻ phiền phức không bao giờ ngừng hỏi "Tại sao?" Có lẽ bạn cũng từng như thế Tôi thường hỏi mẹ tôi toàn những chuyện phiền phức Mấy câu đại loại như, "Mẹ, sao con không được mặc đẹp và chơi với

Trang 3

up and play with puppets all day?" "Why

do you want fries with that?" "What is a

shrimp, and why do we have to keep

throwing them on the barbie?"

3:13As a "why" kid, I thought I could

change the world, and it was impossible

to convince me otherwise And when I

was 12 and in my first year of high

school, I started raising money for

communities in the developing

world We were a really enthusiastic

group of kids, and we raised more

money than any other school in

Australia And so I was awarded the

chance to go to the Philippines to learn

more It was 1998.We were taken into a

slum in the outskirts of Manila It was

there I became friends with Sonny

Boy, who lived on what was literally a

pile of steaming garbage "Smoky

Mountain" was what they called it But

don't let the romance of that name fool

you, because it was nothing more than a

rancid landfill that kids like Sonny Boy

spent hours rummaging through every

single day to find something, anything of

value

4:02That night with Sonny Boy and his

family changed my life forever, because

những con rối cả ngày?" "Tại sao mẹ muốn ăn khoai tây chiên với thứ đó?" "Tôm là gì, sao mình phải đặt nó trên vỉ nướng? (đồng âm với Barbie).3:02(tiếng cười)

3:03"Mà mẹ ơi, kiểu tóc này Tại sao?"

4:02Chính buổi tối ở cùng với cả nhà Sonny Boy đã thay đổi tôi mãi mãi, vì khi

Trang 4

when it came time to go to sleep, we

simply laid down on this concrete slab

the size of half my bedroom with myself,

Sonny Boy, and the rest of his

family, seven of us in this long line, with

the smell of rubbish all around us and

cockroaches crawling all around And I

didn't sleep a wink, but I lay awake

thinking to myself, "Why should anyone

have to live like this when I have so

much? Why should Sonny Boy's ability to

live out his dreams be determined by

where he's born, or what Warren Buffett

called 'the ovarian lottery?'" I just didn't

get it, and I needed to understand why

4:40Now, I only later came to

understand that the poverty I'd seen in

the Philippines was the result of

decisions made or not made,

man-made, by a succession of colonial powers

and corrupt governmentswho had

anything but the interests of Sonny Boy

at heart Sure, they didn't create Smoky

Mountain, but they may as well

have And if we're to try to help kids like

Sonny Boy, it wouldn't work just to try to

send him a few dollars or to try to clean

up the garbage dump on which he

lived, because the core of the problem

lay elsewhere And as I worked on

community development projects over

the coming yearstrying to help build

schools, train teachers, and tackle HIV

and AIDS, I came to see that community

development should be driven by

communities themselves, and that

although charity is necessary, it's not

sufficient We need to confront these

challenges on a global scale and in a

systemic way And the best thing I could

đến giờ đi ngủ, chúng tôi chỉ nằm trên nền bê tông nhỏ như vầy, bằng nửa phòng ngủ của tôi tôi, Sonny Boy, và người nhà cậu ấy, 7 người nằm thành đường thẳng dài thế này, xung quanh chúng tôi toàn là mùi rác và gián bò khắp nơi Và tôi không ngủ ngay, tôi nằm đó và nghĩ, "Tại sao có người phải chịu sống cảnh như thế này trong khi tôi lại có quá nhiều? Tại sao cơ hội để Sonny Boy thực hiện ước mơ của mình lại phụ thuộc vào nơi cậu ấy sinh ra, hay vào cái mà

Warren Buffett gọi là "giải độc đắc lúc mới lọt lòng"? Tôi chỉ không thể hiểu, và tôi cần phải hiểu tại sao

4:40Giờ đây, khi lớn lên tôi mới hiểu rằng sự nghèo khó mà tôi thấy ở Philippines là do những quyết định chủ quan, được đưa ra hoặc không từ một loạt bộ máy thực dân và chính phủ tham nhũng chính là những kẻ có tất cả, chỉ trừ lòng quan tâm đến Sonny Boy Tất nhiên,

họ không tạo ra "Ngọn núi khói", nhưng

họ có liên quan Và nếu chúng ta muốn giúp những đứa trẻ như Sonny Boy, thì

nó không chỉ dừng lại ở việc cho cậu ấy vài đồng hoặc giúp dọn dẹp bãi rác nơi cậu ấy sống, bởi vì cốt lõi vấn đề nằm ở chỗ khác.Và một khi tôi phát triển những

dự án cộng đồng trong những năm tới giúp xây trường học, đào tạo giáo viên, và giải quyết vấn đề HIV và AIDS, tôi nhận ra rằng việc phát triển cộng đồng cần được thực hiện trên động lực của chính cộng đồng, và tổ chức từ thiện là cần thiết, nhưng vẫn chưa đủ Ta cần đối mặt với những thách thức

này trên phạm vi toàn cầu, bằng một cách có hệ thống Và điều tốt nhất tôi có thể làm là cố gắng huy động một lực

Trang 5

do is try to mobilize a large group of

citizens back home to insist that our

leaders engage in that systemic change

5:42That's why, a few years later, I

joined with a group of college friends in

bringing the Make Poverty History

campaign to Australia We had this

dream of staging this small

concert around the time of the G20 with

local Aussie artists, and it suddenly

exploded one day when we got a phone

call from Bono, the Edge and Pearl

Jam, who all agreed to headline our

concert I got a little bit excited that day,

as you can see

6:08(Laughter)

6:10But to our amazement, the

Australian government heard our

collective voices, and they agreed to

double investment into global health and

development an additional 6.2 billion

dollars It felt like

6:23(Applause)

6:27It felt like this incredible

validation By rallying citizens together,

we helped persuade our government to

do the unthinkable, and act to fix a

problem miles outside of our borders

6:39But here's the thing: it didn't

last See, there was a change in

government, and six years later, all that

new money disappeared What did we

lượng công dân đông đảo trở về để thuyết phục các nhà lãnh đạo tham gia vào sự thay đổi hệ thống đó

5:42Đó là lý do vì sao một vài năm sau

đó, tôi cùng với một nhóm bạn ở đại học tham gia vào hoạt động đưa chiến dịch "Đẩy lùi nghèo đói" đến Úc Chúng tôi có giấc mơ tổ chức buổi hoà nhạc nhỏ vào khoảng thời gian của G20, với những nghệ sĩ Úc ở địa phương, vào một ngày, nó bỗng trở thành sự thật khi chúng tôi nhận được điện thoại từ Bono, the Edge và Pearl Jam, họ đều đồng ý tham gia để quảng bá buổi hoà nhạc của chúng tôi Tôi có hơi phấn khích vào ngày hôm đó, bạn thấy đó

6:08(tiếng cười)

6:10Nhưng ngạc nhiên hơn nữa, chính phủ Úc nghe thấy tiếng nói chung của chúng tôi, và họ đồng ý đầu tư gấp đôi vào việc phát triển sức khoẻ toàn cầu thêm 6.2 tỉ đô la nữa Tôi cảm giác như

6:23(tiếng vỗ tay)

6:27Giống như sự thừa nhận đáng kinh ngạc của các bạn vậy Khi tập hợp công dân lại, chúng tôi thuyết phục được chính phủ làm điều mà không ai nghĩ tới, và hành động để sửa chữa vấn đề xa xôi bên kia lãnh thổ

6:39Nhưng đây là vấn đề: Nó không tồn tại Đã có một sự thay đổi trong chính phủ, vậy mà sáu năm sau, tất cả chỗ tiền

đó biến mất Chúng tôi đã học được

Trang 6

learn? We learned that one-off spikes are

not enough We needed a sustainable

movement, not one that is susceptible to

the fluctuating moods of a politician or

the hint of an economic downturn And it

needed to happen

everywhere; otherwise, every individual

government would have this built-in

excuse mechanism that they couldn't

possibly carry the burden of global

action alone

7:16And so this is what we embarked

upon And as we embarked upon this

challenge, we asked ourselves,how do

we gain enough pressure and build a

broad enough army to win these fights

for the long term?We could only think of

one way We needed to somehow turn

that short-term excitement of people

involved with the Make Poverty History

campaign into long-term passion It had

to be part of their identity So in 2012,

we cofounded an organization that had

exactly that as its goal And there was

only one name for it: Global Citizen

7:51But this is not about any one

organization This is about citizens

taking action And research data tells

usthat of the total population who even

care about global issues, only 18 percent

have done anything about it It's not that

people don't want to act It's often that

they don't know how to take action, or

that they believe that their actions will

have no effect So we had to somehow

recruit and activate millions of

citizens in dozens of countries to put

pressure on their leaders to behave

gì? Chúng tôi học được rằng 1 cuộc vận động là không đủ Chúng ta cần một sự thay đổi bền vững, chứ không phải một thứ thay đổi theo tâm trạng thất thường của 1 chính trị gia hoặc là dấu hiệu của một đợt suy thoái kinh tế Và nó cần phải diễn ra ở khắp mọi nơi; nếu không, mỗi một chính phủ sẽ viện lại cái cớ quen thuộc họ không có khả năng gánh gánh nặng toàn cầu một mình

7:16Và đây là những gì chúng tôi bắt tay vào làm Và khi chúng tôi bắt đầu làm, chúng tôi tự hỏi, làm thế nào để tạo đủ áp lực và xây dựng một lực lượng đủ lớn để thắng trận chiến này về dài? Chúng tôi chỉ có thể nghĩ ra 1 cách Chúng tôi phải tìm cách biến sự phấn khích ngắn

hạn của những người tham gia chiến dịch

"Đẩy lùi nghèo đói" thành niềm đam mê dài hạn Nó phải là một phần nhân cách của họ Vì vậy, năm 2012, chúng tôi đồng sáng lập một tổ chức có mục đích như trên Và chỉ có một cái tên duy nhất cho nó: Công dân toàn cầu

7:51Điều quan trọng không phải là tổ chức này của ai Mà chính là mọi công dân cùng nhau hành động.Thống kê cho chúng tôi biết rằng trong tổng số những người có để tâm đến vấn đề toàn cầu, chỉ

có 18% đã biến nó thành hành động Không phải là mọi người không muốn hành động Thường là do họ không biết phải làm thế nào, hoặc họ cho rằng hành động của mình sẽ không có tác dụng gì Nên chúng tôi phải tìm cách tuyển dụng và vận động hàng triệu công dân từ hàng chục quốc gia để gây áp lực lên các nhà lãnh đạo ở nước mình để họ

Trang 7

8:23And as we did so, we discovered

something really thrilling, that when you

make global citizenship your

mission, you suddenly find yourself with

some extraordinary allies See, extreme

poverty isn't the only issue that's

fundamentally global So, too, is climate

change, human rights, gender

equality, even conflict We found

ourselves shoulder to shoulder with

people who are passionate about

targeting all these interrelated issues

8:50But how did we actually go about

recruiting and engaging those global

citizens? Well, we used the universal

language: music We launched the Global

Citizen Festival in the heart of New York

City in Central Park, and we persuaded

some of the world's biggest artists to

participate We made sure that these

festivals coincided with the UN General

Assembly meeting, so that leaders who

need to hear our voices couldn't possible

ignore them

9:17But there was a twist: you couldn't

buy a ticket You had to earn it You had

to take action on behalf of a global

cause, and only once you'd done that

could you earn enough points to

qualify Activism is the currency I had no

interest in citizenship purely as some

sort of feel-good thing For me,

citizenship means you have to act, and

that's what we required And amazingly,

it worked Last year, more than 155,000

citizens in the New York area

8:50Nhưng chúng tôi đã thực sự làm gì

để tuyển dụng và tham gia cùng các công dân toàn cầu đó? Thực ra, chúng tôi dùng một ngôn ngữ quốc tế: Âm nhạc Chúng tôi tổ chức Lễ hội Công dân Toàn cầu ở trung tâm thành phố New York, ở Central Park, và chúng tôi đã thuyết phục được vài nghệ sĩ lớn trên thế giới tham gia Chúng tôi tìm cách để lễ hội diễn ra cùng lúc với cuộc họp Đại hội đồng Liên hợp quốc, để những nhà lãnh đạo nào cần nghe tiếng nói của chúng tôi sẽ không thể làm ngơ được

9:17Nhưng có một trở ngại thế này: Vé tham dự không thể mua bằng tiền Mà phải tìm cách để đạt được.Bạn phải làm một nhiệm vụ với tư cách một công dân toàn cầu, và chỉ khi hoàn thành thì bạn mới đủ điểm để đạt yêu cầu Hành động

là tiền Tôi không hề xem quyền công dân

là một thứ để cảm thấy tự hào Với tôi, là công dân thì phải hành động, đó là yêu cầu của chúng tôi Và thật kỳ diệu, nó có hiệu quả Năm ngoái, chỉ tính riêng New

Trang 8

alone earned enough points to

qualify Globally, we've now signed up

citizens in over 150 countries around the

world And last year, we signed up more

than 100,000 new members each and

every week of the whole year

10:00See, we don't need to create global

citizens from nothing We're already

everywhere We just need to be

organized and motivated to start

acting And this is where I believe we can

learn a lot from Davinia, who started

taking action as a global citizen back in

2012 Here's what she did It wasn't

rocket science She started writing

letters, emailing politicians' offices She

volunteered her time in her local

community.That's when she got active

on social media and started to collect

pennies a lot of pennies

10:37Now, maybe that doesn't sound

like a lot to you How will that achieve

anything? Well, it achieved a lot because

she wasn't alone Her actions, alongside

142,000 other global citizens', led the US

government to double their

investment into Global Partnership for

Education And here's Dr Raj Shah, the

head of USAID, making that

announcement See, when thousands of

global citizens find inspiration from each

other, it's amazing to see their collective

power Global citizens like Davinia

helped persuade the World Bank to

boost their investment into water and

sanitation Here's the Bank's president

Jim Kim announcing 15 billion dollars

onstage at Global Citizen, and Prime

York đã có hơn 155,000 công dân đạt đủ điểm yêu cầu Tính trên thế giới, công dân của hơn 150 nước đã đăng kí Và năm ngoái, chúng tôi có hơn 100,000 thành viên mớimỗi tuần trong cả năm

10:00Bạn thấy đó, không cần phải tạo ra công dân toàn cầu từ con số

không Chúng ta đã có mặt khắp mọi nơi rồi Chúng ta chỉ cần được phân công và động viên để bắt đầu hành động Và tôi tin đây chính là bài học lớn mà chúng ta học từ Davina, người đã hành động từ

2012 với tư cách công dân toàn cầu Đây

là những gì cô ấy đã làm Chuyện không diễn ra trong một sớm một chiều đâu Cô

ấy bắt đầu bằng cách viết thư, gửi email đến văn phòng các chính trị gia Cô ấy làm việc tình nguyện ở tổ chức cộng đồng địa phương Đó là khi cô ấy tích cực hoạt động trên mạng xã hội và bắt đầu thu thập tiền xu- rất nhiều tiền xu

10:37Có thể bạn sẽ thấy như thế là không nhiều Bấy nhiêu thôi làm sao nên chuyện? Kì thực là nên chuyện lớn luôn đấy, vì cô ấy đâu chỉ một mình Hành động của cô ấy, cùng với 142,000 công dân toàn cầu khác, đã khiến chính phủ

Mỹ đổ tiền ra gấp đôi để đầu tư cho Hội Giáo dục Toàn cầu Còn đây là giáo sư Raj Shah, giám đốc của USAID, đang tuyên bố

sẽ đầu tư Bạn thấy đó, khi hàng ngàn công dân toàn cầu tìm được cảm hứng từ nhau, Thật tuyệt vời khi chứng kiến sức mạnh tập thể Công dân toàn cầu như Davinia đã thuyết phục được Ngân Hàng Thế giới đẩy mạnh đầu tư vào hệ thống nước sạch và vệ sinh.Đây là chủ tịch ngân hàng Jim Kim đang tuyên bố đầu tư 15 tỉ

Trang 9

Minister Modi of India affirmed his

commitment to put a toilet in every

household and school across India by

2019 Global citizens encouraged by the

late-night host Stephen Colbert launched

a Twitter invasion on Norway Erna

Solberg, the country's Prime Minister,

got the message, committing to double

investment into girls' education.Global

citizens together with Rotarians called

on the Canadian, UK, and Australian

governments to boost their investment

into polio eradication They got together

and committed 665 million dollars

11:55But despite all of this

momentum, we face some huge

challenges See, you might be thinking to

yourself,how can we possibly persuade

world leaders to sustain a focus on

global issues? Indeed, the powerful

American politician Tip O'Neill once

said, "All politics is local." That's what

always got politicians elected:to seek,

gain and hold onto power through the

pursuit of local or at very best national

interests

12:27I experienced this for the first time

when I was 21 years old I took a

meeting with a then-Australian Foreign

Minister who shall remain nameless

12:38[Alexander Downer]

12:39(Laughter)

12:42And behind closed doors, I shared

đô la trên sân khấu của Công dân Toàn cầu, và thủ tướng Modi của Ấn Độ khẳng định cam kết xây nhà vệ sinh ở mỗi hộ gia đình và trường học trên toàn Ấn Độ trước 2019 Các thành viên của tổ chức được MC Stephen Colbert khuyến khích đã tiến hành "tấn công" trang Twitter của Na Uy Erna Solberg, thủ thướng nước này, đã nhận được thông điệp,và hứa sẽ đầu tư gấp đôi cho chương trình giáo dục cho các bé gái Các công dân toàn cầu cùng với Rotarians kêu gọi chính phủ Canada, Anh và

Úc thúc đẩy đầu tư vào diệt trừ bệnh bại liệt Họ liên kết lại và hứa đầu tư 665 tỉ đô la

11:55Nhưng sau tất cả, chúng tôi lại đối mặt với vài thử thách Bạn có lẽ đang tự hỏi làm sao chúng tôi thuyết phục được các nhà lãnh đạo thế giới duy trì mối quan tâm của họ đến vấn đề toàn cầu? Thật vậy, chính khách Mỹ quyền lực, Tip O'Neill từng nói, "Tất cả hoạt động chính trị đều thuộc về địa phương." Đó là những gì giúp các chính trị gia được bầu: Tìm kiếm, đạt được và giữ vững quyền lực qua việc giải quyết các vấn đề địa phương vì lợi ích toàn quốc gia

12:27Tôi trải nghiệm điều này lần đầu khi tôi 21 tuổi Tôi tham dự 1 buổi họp với một bộ trưởng ngoại giao khi đó của Úc mà tôi sẽ không nói tên

12:38[Alexander Downer]

12:39(tiếng cười)

12:42Lúc gặp riêng, tôi bày tỏ với ông ấy

Trang 10

with him my passion to end extreme

poverty I said, "Minister Australia has

this once-in-a-lifetime opportunity to

help achieve the Millennium

Development Goals We can do this." And

he paused, looked down on me with cold,

dismissive eyes, and he said, "Hugh, no

one gives a funk about foreign

aid." Except he didn't use the word

"funk." He went on He said we need to

look after our own backyard first

13:10This is, I believe, outdated, even

dangerous thinking Or as my late

grandfather would say, complete

BS.Parochialism offers this false

dichotomy because it pits the poor in one

country against the poor in another It

pretends we can isolate ourselves and

our nations from one another The whole

world is our backyard, and we ignore it

at our peril See, look what happened

when we ignored Rwanda, when we

ignore Syria, when we ignore climate

change Political leaders ought to give a

"funk" because the impact of climate

change and extreme poverty comes right

to our shore

13:46Now, global citizens they

understand this We live in a time that

favors the global citizen, in an age where

every single voice can be heard See, do

you remember when the Millennium

Development Goals were signed back in

the year 2000? The most we could do in

those days was fire off a letter and wait

for the next election There was no social

nguyện vọng chấm dứt tình trạng bần cùng Tôi nói,"Thưa Bộ trưởng, đây là cơ hội ngàn năm có một của Úc để đạt được Mục tiêu Phát triển Thiên Niên Kỷ Chúng

ta làm được." Và ông ấy cắt lời tôi, khinh khỉnh nhìn tôi bằng ánh mắt lạnh lùng và thờ ơ, rồi nói, "Hugh này, chẳng tên nào quan tâm tới viện trợ nước ngoài

đâu." Ngoại trừ ông ta không dùng từ

"funk" Ông ta nói tiếp Ông ta nói, lo xong chuyện nhà đã, rồi hẵn lo chuyện thiên hạ

13:10Tôi thấy lối nghĩ này lạc hậu, mà còn nguy hiểm nữa Hay như ông quá cố của tôi nói: vớ va vớ vẩn (BullShit) Chủ nghĩa địa phương đã sinh ra tư tưởng phân chia trắng-đen sai lệch nó xem người nghèo nước này và nước khác hoàn toàn đối lập nhau Nó vờ vịt rằng ta

có thể tách mình và nước mình khỏi nước khác Cả thế giới này mới đúng là nhà chúng ta vậy mà ta vẫn cứ "sống chết mặc nó" Nhìn đi, chuyện gì xảy ra khi ta phớt lờ Rwanda, khi mặc kệ Syria, khi chúng ta bỏ qua thay đổi khí hậu Các nhà chính trị cũng nên "quan tâm chút" chứ, vì ảnh hưởng của thay đổi khí hậu và sự nghèo khó quét tới tận nhà chúng ta rồi

13:46Giờ đây, những công dân toàn cầu

họ hiểu được điều này Chúng ta sống trong thời đại có lợi cho công dân toàn cầu, nơi mà mọi tiếng nói cá nhân đều được tôn trọng Bạn còn nhớ không lúc Mục tiêu phát triển Thiên niên kỷ được

ký, vào năm 2000 đấy? Thời đó, chúng ta giỏi lắm cũng chỉ gửi được một lá thư khẩn và chờ đến cuộc bầu cử tiếp

Trang 11

media Today, billions of citizens have

more tools, more access to

information, more capacity to influence

than ever before Both the problems and

the tools to solve them are right before

us The world has changed, and those of

us who look beyond our borders are on

the right side of history

14:27So where are we? So we run this

amazing festival, we've scored some big

policy wins, and citizens are signing up

all over the world But have we achieved

our mission? No We have such a long

way to go

14:43But this is the opportunity that I

see The concept of global

citizenship, self-evident in its logic but

until now impractical in many ways, has

coincided with this particular moment in

which we are privileged to live We, as

global citizens, now have a unique

opportunity to accelerate large-scale

positive changearound the world So in

the months and years ahead, global

citizens will hold world leaders

accountableto ensure that the new

Global Goals for Sustainable

Development are tracked and

implemented Global citizens will

partner with the world's leading NGOs to

end diseases like polio and

malaria Global citizens will sign up in

every corner of this globe, increasing the

frequency, quality and impact of their

actions.These dreams are within

reach Imagine an army of

millions growing into tens of

millions, connected, informed,

theo Không hề có mạng xã hội Ngày nay, hàng tỉ công dân có nhiều phương tiện hơn, tiếp cận với thông tin nhiều hơn Có tiềm năng ảnh hưởng hơn bao giờ hết Cả vấn đề và cách giải quyết đều ở ngay trước mặt chúng ta Thế giới thay đổi rồi, và những ai trong chúng ta nhìn xa hơn đang đi đúng lộ trình của lịch sử

14:27Vậy chúng ta đi tới đâu rồi? Chúng

ta có lễ hội tuyệt vời này chúng ta đã ghi điểm thành công ở vài chính sách, và công dân trên toàn thế giới đang gia nhập đội ngũ Nhưng chúng ta đã hoàn thành sứ mệnh chưa? Chưa Con đường chúng ta phải đi còn dài lắm

14:43Nhưng đây là cơ hội chúng ta thấy Khái niệm công dân toàn cầu, đúng rành rành về lý nhưng tới giờ còn vài điểm chưa thiết thực, lại xuất hiện trùng với thời điểm chúng ta được ban đặc ân sống Là công dân toàn cầu, ta hiện có được thời cơ đặc biệt để nhanh chóng tạo ra thay đổi tích cực có quy mô trên toàn thế giới Vậy trong những năm tháng tới, công dân toàn cầu sẽ giúp các lãnh đạo có trách nhiệm đảm bảo Mục tiêu Toàn cầu mới vì Phát triển Bền vững được giám sát và triển khai Công dân toàn cầu sẽ hợp tác với các tổ chức phi chính phủ hàng đầu để xoá bỏ các bệnh như bại liệt và sốt rét Công dân toàn cầu sẽ tham gia từ khắp năm châu địa cầu, tăng tần suất hoạt động, chất lượng và ảnh hưởng của họ Những giấc

mơ này không hề ngoài tầm với Tưởng tượng xem, một đội ngũ từ 1 triệu người thành 10 triệu, được kết nối, nắm được tình hình, cùng nhau hành động với

Trang 12

engaged and unwilling to take no for an

answer

15:49Over all these years, I've tried to

reconnect with Sonny Boy Sadly, I've

been unable to We met long before

social media, and his address has now

been relocated by the authorities, as

often happens with slums I'd love to sit

down with him, wherever he is, and

share with him how much the time I

spent on Smoky Mountain inspired

me Thanks to him and so many others, I

came to understand the importance of

being part of a movement of people the

kids willing to look up from their screens

and out to the world, the global

citizens Global citizens who stand

together, who ask the question

"Why?," who reject the naysayers, and

embrace the amazing possibilities of the

"không" luôn là câu trả lời miễn cưỡng

15:49Những năm qua, Tôi cố liên lạc lại với Sonny Boy Đáng tiếc, tôi không làm được Chúng tôi gặp nhau lâu trước khi mạng xã hội ra đời và địa chỉ của cậu ấy

đã bị chính quyền thay đổi, chuyện thường ngày ở các khu ổ chuột Tôi muốn ngồi tâm sự với cậu ấy, dù giờ này cậu ấy ở đâu, và nói cậu ấy nghe thời gian ở "Ngọn núi khói" với tôi ý nghĩa thế nào Nhờ cậu ấy và rất nhiều người

khác, Tôi hiểu được tầm quan trọng của việc tham gia phong trào của quần chúng, họ là những đứa trẻ sẵn sàng dời mắt khỏi màn hình để nhìn ra thế

giới, những công dân toàn cầu Những công dân toàn cầu là những người ở cạnh nhau, những người luôn hỏi "Vì

sao?", những người không nói lời từ chối, và trân quý những khả năng tuyệt vời của ngôi nhà chúng ta chung sống

16:42Tôi là 1 công dân toàn cầu

Trang 13

Celeste Headlee: 10 bí quyết để có được cuộc trò chuyện thú vị hơn

Bài 02

0:11All right, I want to see a show of

hands: how many of you have

unfriended someone on Facebook

because they said something offensive

about politics or religion, childcare,

food?

0:22(Laughter)

0:24And how many of you know at least

one person that you avoid because you

just don't want to talk to them?

0:29(Laughter)

0:31You know, it used to be that in order

to have a polite conversation, we just

had to follow the advice of Henry Higgins

in "My Fair Lady": Stick to the weather

and your health But these days, with

climate change and anti-vaxxing, those

subjects

0:43(Laughter)

0:45are not safe either So this world

that we live in, this world in which every

conversation has the potential to devolve

into an argument, where our politicians

can't speak to one another and where

even the most trivial of issues have

someone fighting both passionately for it

and against it, it's not normal Pew

Research did a study of 10,000 American

adults, and they found that at this

moment, we are more polarized, we are

more divided, than we ever have been in

0:11 Được rồi, tôi muốn thấy cánh tay của các bạn: bao nhiêu bạn đã huỷ kết bạn với ai đó trên Facebook vì họ viết những điều xúc phạm chính trị hay tôn giáo, chăm sóc trẻ em, thực phẩm?

0:22(Tiếng cười)

0:24Bao nhiêu bạn tránh mặt ít nhất một người chỉ vì bạn không muốn nói chuyện với họ?

0:29(Tiếng cười)

0:31Bạn biết không, để có cuộc trò chuyện lịch sự, ta từng làm thế này ta chỉ cần theo lời khuyên của Henry Higgins trong "My Fair Lady" Cứ nói về thời tiết

và sức khỏe Giờ đây, biến đổi khí hậu và

sự phản đối tiêm chủng , các chủ đề này

0:43(Tiếng cười)

0:45cũng không an toàn nữa Vậy nên trong thế giới chúng ta đang sống, thế giới mà mỗi cuộc trò chuyệnđều có khả năng biến thành một cuộc tranh cãi, khi các chính trị gia không thể nói chuyện với nhau và kể cả những vấn đề vụn vặt nhất cũng gây ra những tranh cãi quyết liệt, thật không bình thường Tổ chức Pew tiến hành nghiên cứu trên 10.000 người lớn ở Mỹ, và họ thấy rằng ở hiện tại, chúng ta cực đoan hơn, chia rẽ hơn, so với quá khứ Chúng ta ít chịu

Trang 14

history We're less likely to

compromise,which means we're not

listening to each other And we make

decisions about where to live, who to

marry and even who our friends are

going to be, based on what we already

believe Again, that means we're not

listening to each other A conversation

requires a balance between talking and

listening, and somewhere along the way,

we lost that balance

1:34Now, part of that is due to

technology The smartphones that you

all either have in your hands or close

enough that you could grab them really

quickly According to Pew

Research, about a third of American

teenagers send more than a hundred

texts a day And many of them, almost

most of them, are more likely to text

their friends than they are to talk to

them face to face There's this great piece

in The Atlantic It was written by a high

school teacher named Paul

Barnwell And he gave his kids a

communication project He wanted to

teach them how to speak on a specific

subject without using notes And he said

this: "I came to realize "

2:07(Laughter)

2:11"I came to realize that

conversational competence might be the

single most overlooked skill we fail to

teach Kids spend hours each day

engaging with ideas and each other

through screens, but rarely do they have

an opportunity to hone their

thỏa hiệp, điều này có nghĩa ta đang không lắng nghe nhau Chúng ta quyết định về việc sống ở đâu, lập gia đình với

ai, và thậm chí làm bạn với ai, dựa vào niềm tin có sẵn của mình Một lần nữa thì điều này nghĩa là ta không lắng nghe nhau Điều kiện cần của một cuộc trò chuyện là sự cần bằng giữa nói và nghe, và trong quá trình nói chuyện, ta làm mất sự cân bằng đó

1:34Bây giờ, một phần lý do là do công nghệ Những chiếc điện thoại thông mình

mà các bạn hoặc đang cầm hoặc giữ đủ gần để có thể cầm lên nhanh chóng Theo nghiên cứu của Pew, khoảng một phần

ba thiếu niên Mỹ gửi hơn một trăm tin nhắn mỗi ngày Và nhiều em, hầu hết các

em thường nhắn tin cho bạn bè nhiều hơn là nói chuyện trực tiếp với nhau Có bài báo hay trên tạp chí The

Atlantic, được viết bởi một thầy giáo cấp

ba tên Paul Barnwell Anh ấy giao bọn trẻ một dự án về giao tiếp Anh ấy muốn dạy bọn trẻ cách nói về đề tài cụ thể mà không cần đến ghi chú Anh nói thế này:

"Tôi dần nhận ra "

2:07(Tiếng cười)

2:11"Tôi dần nhận ra rằng khả năng trò chuyện có lẽ là kỹ năng bị bỏ lỡ nhiều nhất mà chúng ta không dạy.Bọn trẻ dành hàng giờ mỗi ngày tương tác với ý tưởng và với nhau thông qua màn hình nhưng tụi nhỏ rất ít có cơ hội được trau dồi kỹ năng giao tiếp Nghe có vẻ buồn cười, nhưng chúng ta cũng cần tự hỏi mình: Có kỹ năng nào ở thế kỷ

21 quan trọng hơn khả năng duy trì cuộc

Trang 15

interpersonal communications skills It

might sound like a funny question, but

we have to ask ourselves: Is there any

21st-century skill more important than

being able to sustain coherent, confident

conversation?"

2:38Now, I make my living talking to

people: Nobel Prize winners, truck

drivers, billionaires, kindergarten

teachers, heads of state, plumbers I talk

to people that I like I talk to people that I

don't like I talk to some people that I

disagree with deeply on a personal

level But I still have a great conversation

with them So I'd like to spend the next

10 minutes or so teaching you how to

talk and how to listen

3:03Many of you have already heard a

lot of advice on this, things like look the

person in the eye, think of interesting

topics to discuss in advance, look, nod

and smile to show that you're paying

attention, repeat back what you just

heard or summarize it So I want you to

forget all of that It is crap

3:23(Laughter)

3:26There is no reason to learn how to

show you're paying attention if you are

in fact paying attention

3:34(Laughter)

3:35(Applause)

3:38Now, I actually use the exact same

skills as a professional interviewer that I

trò chuyện rành mạch và tự tin không?"

2:38Tôi kiếm sống nhờ nói chuyện với người khác: những người đạt giải Nobel, các tài xế xe tải các nhà tỉ phú, các giáo viên nhà trẻ, các thống đốc, các thợ sửa ống nước Tôi nói chuyện với người tôi thích Và cả người tôi không thích Tôi nói chuyện với những người mà tôi bất đồng sâu sắc về mặt cá nhân.Nhưng tôi vẫn có thể trò chuyện vui vẻ với họ Thế nên tôi muốn dành khoảng 10 phút này

để hướng dẫn bạn cách nói chuyện và cách lắng nghe

3:03Nhiều bạn đã được nghe nhiều lời khuyên về vấn đề này, như nên nhìn vào mắt người khác, suy nghĩ trước những chủ đề thú vị để bàn luận, nhìn, gật đầu

và mỉm cười để thể hiện bạn đang chú

ý, lặp lại những gì bạn đã nghe, hay tóm tắt lại chúng Tôi muốn bạn quên hết những lời đó Chỉ toàn là nhảm nhí

3:23(Tiếng cười)

3:26Không có lý do gì phải học cách thể hiện sự chú ý nếu bạn đang thực sự chú ý

3:34(Tiếng cười)

3:35(Vỗ tay)

3:38Giờ tôi sẽ sử dụng chính xác các kỹ năng phỏng vấn chuyên nghiệp mà tôi thường sử dụng hằng ngày.Vậy nên, tôi

sẽ dạy cho bạn cách phỏng vấn người

Trang 16

do in regular life So, I'm going to teach

you how to interview people, and that's

actually going to help you learn how to

be better conversationalists Learn to

have a conversation without wasting

your time, without getting bored, and,

please God, without offending anybody

3:59We've all had really great

conversations We've had them before

We know what it's like The kind of

conversation where you walk away

feeling engaged and inspired, or where

you feel like you've made a real

connection or you've been perfectly

understood There is no reason why

most of your interactions can't be like

that

4:17So I have 10 basic rules I'm going to

walk you through all of them, but

honestly, if you just choose one of them

and master it, you'll already enjoy better

conversations

4:26Number one: Don't multitask And I

don't mean just set down your cell

phone or your tablet or your car keys or

whatever is in your hand I mean, be

present Be in that moment Don't think

about your argument you had with your

boss Don't think about what you're

going to have for dinner If you want to

get out of the conversation, get out of the

conversation, but don't be half in it and

half out of it

4:49Number two: Don't pontificate If

khác, điều này thực sự giúp bạn trở thành người giao tiếp giỏi hơn Học được cách trò chuyện mà không lãng phí thời gian, không thấy buồn chán và tạ ơn Chúa, đặc biệt là không làm tổn thương bất kỳ ai

3:59Tất cả chúng ta đều có những cuộc trò chuyện thú vị Đã từng có Ta biết nó như thế nào Những cuộc nói chuyện mà khi kết thúc, bạn cảm thấy cuốn hút và đầy cảm hứng, hoặc giống như bạn thực

sự được kết nối hoặc cảm giác mình hoàn toàn được thấu hiểu Không có lý do

gì khiến hầu hết những lần giao tiếp của bạn không được như vậy

4:17Tôi có 10 bí quyết cơ bản Tôi sẽ hướng dẫn cho bạn hết tất tần tật nhưng nói thật, nếu bạn chỉ chọn một bí quyết

và thực sự nắm vững, bạn cũng sẽ có được những cuộc nói chuyện tuyệt vời hơn

4:26Bí quyết một: Đừng làm nhiều việc cùng lúc Tôi không chỉ bảo bạn bỏ điện thoại xuống, máy tính bảng, chìa khóa hoặc bất cứ thứ gì bạn đang cầm Ý tôi muốn nói là, hãy có mặt Có mặt thực sự trong giây phút đó Đừng bận tâm về việc bạn vừa tranh cãi với sếp Đừng suy nghĩ xem hôm nay mình sẽ ăn gì tối nay Nếu bạn không muốn tiếp tục nói chuyện, hãy rời khỏi đó, đừng nửa có mặt ở đó mà nửa muốn bỏ đi

4:49Bí quyết số hai: đừng khăng khăng cho mình là đúng Nếu bạn muốn thể

Trang 17

you want to state your opinion without

any opportunity for response or

argument or pushback or growth, write a

blog

5:01(Laughter)

5:04Now, there's a really good reason

why I don't allow pundits on my

show: Because they're really boring If

they're conservative, they're going to

hate Obama and food stamps and

abortion If they're liberal, they're going

to hate big banks and oil corporations

and Dick Cheney Totally

predictable And you don't want to be

like that You need to enter every

conversation assuming that you have

something to learn The famed therapist

M Scott Peck said that true listening

requires a setting aside of oneself And

sometimes that means setting aside your

personal opinion He said that sensing

this acceptance, the speaker will become

less and less vulnerable and more and

more likely to open up the inner

recesses of his or her mind to the

listener Again, assume that you have

something to learn

5:51Bill Nye: "Everyone you will ever

meet knows something that you don't." I

put it this way: Everybody is an expert in

something

6:02Number three: Use open-ended

questions In this case, take a cue from

journalists Start your questions with

who, what, when, where, why or how If

you put in a complicated question, you're

hiện ý kiến mà không muốn bị phản hồi hoặc tranh cãi hoặc phản đối hoặc góp

ý, thì hãy viết blog

ty dầu và Dick Cheney Hoàn toàn đoán được hết Và bạn không muốn giống như vậy Bạn cần tham gia mỗi cuộc trò chuyện mặc định rằng mình có thể học được gì đó.Nhà trị liệu nổi tiếng M Scott Peck đã nói rằng để thực sự lắng nghe, bạn phải dẹp cái tôi sang một bên.Và điều đó cũng có nghĩa bỏ bớt ý kiến cá nhân của bạn Ông cho rằng khi cảm được sự chấp nhận của bạn, người nói sẽ trở nên bớt bị tổn thương và có nhiều khả năng sẽ hé mở góc khuất bên trong tâm hồn mình cho người nghe Một lần nữa, luôn cho rằng bạn có thể học được điều gì đó

5:51Bill Nye nói: "Mỗi một người bạn gặp đều biết thứ gì đó mà bạn không biết." Tôi diễn đạt lại như sau:Mỗi người đều là chuyên gia trong một lĩnh vực nào đó

6:02Bí quyết số ba: sử dụng những câu hỏi mở Cái này tôi bắt chước các nhà báo Bắt đầu với: ai, điều gì, khi nào, ở đâu, tại sao và như thế nào Nếu bạn đặt một câu hỏi phức tạp, bạn sẽ nhận được một câu trả lời đơn giản Nếu tôi hỏi bạn

Trang 18

going to get a simple answer out If I ask

you, "Were you terrified?" you're going

to respond to the most powerful word in

that sentence, which is "terrified," and

the answer is "Yes, I was" or "No, I

wasn't." "Were you angry?" "Yes, I was

very angry." Let them describe it

They're the ones that know Try asking

them things like, "What was that

like?" "How did that feel?" Because then

they might have to stop for a moment

and think about it, and you're going to

get a much more interesting response

6:39Number four: Go with the flow That

means thoughts will come into your

mind and you need to let them go out of

your mind We've heard interviews

often in which a guest is talking for

several minutes and then the host comes

back in and asks a question which seems

like it comes out of nowhere, or it's

already been answered That means the

host probably stopped listening two

minutes ago because he thought of this

really clever question, and he was just

bound and determined to say that And

we do the exact same thing We're sitting

there having a conversation with

someone, and then we remember that

time that we met Hugh Jackman in a

coffee shop

7:16(Laughter)

7:17And we stop listening Stories and

ideas are going to come to you You need

to let them come and let them go

7:25Number five: If you don't know, say

"Bạn có sợ hãi không?" bạn sẽ có phản ứng với chữ mạnh nhất trong câu, là chữ

"sợ hãi" và câu trả lời sẽ là "Tôi có sợ" hay "Tôi không sợ." "Bạn có giận không?"

"Có, tôi rất giận." Hãy để họ mô tả Chính

họ là người biết rõ điều đó cơ mà Thử hỏi họ những câu như, "Chuyện đó như thế nào?" "Việc đó cảm giác thế nào?" Vì

họ có thể phải ngừng lại để suy nghĩ về chuyện đó, và bạn sẽ nhận được câu trả lời thú vị hơn nhiều

6:39Bí quyết số bốn: thuận theo tự nhiên Điều này có nghĩa là những suy nghĩ đến với bạn và bạn cần để chúng đi

ra khỏi tâm trí Chúng ta thường nghe các cuộc phỏng vấn khi khách mời đang nói trong vài phút rồi tới lượt người dẫn chương trình đặt câu hỏi có vẻ như chẳng ăn nhập gì hết hoặc đã được trả lời trước đó rồi Nghĩa là người dẫn chương trình có lẽ ngừng nghe cách đây hai phút vì anh ta nghĩ đến một câu hỏi vô cùng thông minh và anh ta nhất quyết phải hỏi Chúng ta cũng làm y chang như thế.Trong khi đang ngồi nói chuyện với

ai đó, ta lại chợt nhớ đến cái lần gặp Hugh Jackman trong quán cà phê

7:16(Tiếng cười)

7:17Rồi chúng ta ngừng nghe Các câu chuyện và ý tưởng chắc sẽ nảy ra Bạn cần để chúng đến và đi

7:25Bí quyết số năm: Nếu bạn không biết, hãy nói thật điều đó Những người làm nghề phát thanh, nhất là đài

Trang 19

that you don't know Now, people on the

radio, especially on NPR,are much more

aware that they're going on the

record, and so they're more careful

about what they claim to be an expert

in and what they claim to know for

sure Do that Err on the side of

caution Talk should not be cheap

7:45Number six: Don't equate your

experience with theirs If they're talking

about having lost a family member, don't

start talking about the time you lost a

family member If they're talking about

the trouble they're having at work, don't

tell them about how much you hate your

job It's not the same It is never the

same All experiences are

individual And, more importantly, it is

not about you You don't need to take

that moment to prove how amazing you

are or how much you've

suffered Somebody asked Stephen

Hawking once what his IQ was, and he

said, "I have no idea People who brag

about their IQs are losers."

8:20(Laughter)

8:22Conversations are not a promotional

opportunity

8:27Number seven: Try not to repeat

yourself It's condescending, and it's

really boring, and we tend to do it a

lot Especially in work conversations or

in conversations with our kids, we have a

point to make, so we just keep

NPR nhận thức rất rõ là họ đang trong quá trình phát sóng, nên họ càng cẩn thận hơn về những lĩnh vực họ tự nhận

là chuyên gia và những gì họ tự nhận là biết chắc chắn Hãy làm như vậy Hãy đặc biệt cẩn trọng Đừng nói những điều kém chất lượng

7:45Bí quyết số sáu: Đừng đánh đồng trải nghiệm của bạn với người khác Nếu

họ đang nói về việc mất người thân của

họ, xin đừng nói về thời điểm người thân của bạn qua đời Nếu họ đang nói về trục trặc họ gặp trong công việc, đừng kể với

họ là bạn ghét công việc của mình tới cỡ nào Không giống nhau đâu Không bao giờ Tất cả trải nghiệm đều riêng biệt Và, quan trọng hơn cả là, không phải đang nói về bạn Bạn không cần tận dụng giây phút đó để chứng tỏ bạn tuyệt tới mức nào hay đã chịu đựng những gì Có lần ai

đó hỏi Stephen Hawking chỉ số IQ của ông, ông trả lời "Tôi không biết Ai khoác lác chỉ số IQ chỉ là kẻ thất bại."

Trang 20

rephrasing it over and over Don't do

that

8:45Number eight: Stay out of the

weeds Frankly, people don't care about

the years, the names, the dates, all those

details that you're struggling to come up

with in your mind They don't care What

they care about is you They care about

what you're like, what you have in

common So forget the details Leave

them out

9:07Number nine: This is not the last

one, but it is the most important

one Listen I cannot tell you how many

really important people have said that

listening is perhaps the most, the

number one most important skillthat

you could develop Buddha said, and I'm

paraphrasing, "If your mouth is open,

you're not learning."And Calvin Coolidge

said, "No man ever listened his way out

of a job."

9:31(Laughter)

9:33Why do we not listen to each

other? Number one, we'd rather

talk When I'm talking, I'm in control I

don't have to hear anything I'm not

interested in I'm the center of

attention I can bolster my own

identity But there's another reason: We

get distracted The average person talks

at about 225 word per minute, but we

can listen at up to 500 words per

minute So our minds are filling in those

other 275 words And look, I know, it

takes effort and energy to actually pay

8:45Bí quyết số tám: loại bỏ cỏ dại Nói thật, người ta không quan tâm đến số năm, tên gọi, ngày tháng, những thông tin kiểu như vậy mà bạn đang cố nặn óc

ra để nhớ Họ không quan tâm Điều họ quan tâm là bạn Họ muốn biết tính bạn

ra sao, bạn có điểm chung gì với họ Nên làm ơn quên các chi tiết này đi Loại bỏ chúng ra

9:07Bí quyết số chín: Đây không phải bí quyết cuối cùng, nhưng là cái quan trọng nhất Hãy lắng nghe Tôi không thể kể biết bao nhiêu người thực sự quan trọng

đã nói rằng lắng nghe có lẽ là kỹ năng số một, kỹ năng quan trọng nhất mà bạn có thể phát triển Đức Phật đã nói, tôi chỉ diễn đạt lại, "Nếu bạn mở miệng nói, bạn không học thêm được gì." Và Calvin Coolidge từng nói: "Chưa có ai từng bị mất việc vì lắng nghe nhiều quá."

9:31(Tiếng cười)

9:33Tại sao chúng ta không lắng nghe nhau? Lý do thứ nhất, chúng ta thích nói hơn Khi tôi nói, tôi đang được điều khiển Tôi không phải nghe điều gì đó tôi không quan tâm Tôi là trung tâm sự chú

ý Tôi có thể nâng cao bản ngã của mình Nhưng còn một lý do khác: Chúng

ta bị phân tâm Một người trung bình nói được khoảng 225 từ một phút, nhưng chúng ta có thể nghe được khoảng 500

từ một phút Nên tâm trí chúng ta bị 275 chữ còn lại lấp đầy Tôi biết chứ, cần nỗ lực và năng lượng rất nhiều mới thực sự dành chú ý cho một ai đó, nhưng nếu bạn

Trang 21

attention to someone, but if you can't do

that, you're not in a conversation You're

just two people shouting out barely

related sentences in the same place

10:15You have to listen to one

another Stephen Covey said it very

beautifully He said, "Most of us don't

listen with the intent to understand We

listen with the intent to reply."

10:27One more rule, number 10, and it's

this one: Be brief

10:31[A good conversation is like a

miniskirt; short enough to retain

interest, but long enough to cover the

subject My Sister]

10:37(Laughter)

10:39(Applause) All of this boils down to

the same basic concept, and it is this

one: Be interested in other people

10:49You know, I grew up with a very

famous grandfather, and there was kind

of a ritual in my home People would

come over to talk to my

grandparents, and after they would

leave, my mother would come over to

us, and she'd say, "Do you know who that

was? She was the runner-up to Miss

America He was the mayor of

Sacramento She won a Pulitzer Prize

He's a Russian ballet dancer." And I kind

of grew up assuming everyone has some

hidden, amazing thing about them And

không làm được, thi bạn đang không trò chuyện Chỉ là 2 người bật ra những câu chữ không liên quan đến nhau ở cùng một nơi

10:15 Các bạn phải lắng nghe lẫn nhau Stephen Covey từng nói một câu rất hay "Hầu hết chúng ta không lắng nghe với ý định thấu hiểu Mà chúng ta lắng nghe với ý định trả lời."

10:27Còn bí quyết số mười nữa là: Hãy ngắn gọn thôi

10:31[Cuộc trò chuyện thú vị giống váy ngắn; phải đủ ngắn để gây thích

thú, nhưng phải đủ dài để bao trùm chủ

ẩn giấu bên trong họ Nói thật, tôi nghĩ

nó giúp tôi dẫn chương trình hay hơn Tôi thường giữ kín miệng ở mức độ

Trang 22

honestly, I think it's what makes me a

better host I keep my mouth shut as

often as I possibly can, I keep my mind

open, and I'm always prepared to be

amazed, and I'm never disappointed

11:27You do the same thing Go out, talk

to people, listen to people, and, most

importantly, be prepared to be amazed

11:37Thanks

11:38(Applause)

thường xuyên có thể, nhưng tôi mở rộng tâm trí, và luôn trong tâm thế sẵn sàng đón nhận những điều thú vị, và tôi chưa bao giờ bị thất vọng

11:27Các bạn hãy làm giống như tôi Hãy

ra ngoài, nói chuyện với người khác, lắng nghe người khác nói, và quan trọng là, chuẩn bị tâm thế sẵn sàng đón nhận những điều kinh ngạc

11:37Cảm ơn các bạn

11:38(Vỗ tay)

Cesar Harada: How I teach kids to love science

Cesar Harada: Cách tôi dạy bọn trẻ yêu khoa học

Bài 03

0:12When I was a kid, my parents would

tell me, "You can make a mess, but you

have to clean up after yourself." So

freedom came with responsibility But

my imagination would take me to all

these wonderful places, where

everything was possible So I grew up in

a bubble of innocence or a bubble of

ignorance, I should say, because adults

would lie to us to protect us from the

ugly truth And growing up, I found out

that adults make a mess, and they're not

very good at cleaning up after

themselves

0:46Fast forward, I am an adult now, and

I teach citizen science and invention at

the Hong Kong Harbour School And it

0:12Khi còn nhỏ, bố mẹ tôi thường bảo rằng "Con có thể làm mọi thứ rối tinh lên, nhưng hãy tự mình dọn dẹp nó" Vậy nên

tự do đi liền trách nhiệm Nhưng trí tưởng tượng sẽ luôn đưa tôi đến những vùng đất tuyệt vời nơi mà mọi thứ đều khả thi Tôi đã lớn lên với sự ngây ngô hay là sự thiếu biết, theo cái cách mà tôi vẫn gọi, vì người lớn thường hay nói dối

để bảo vệ chúng ta khỏi cái sự thật xấu

xí Và khi lớn lên, tôi nhận ra người lớn

đã mắc sai lầm, và họ chẳng hề giỏi trong việc giải quyết nó

0:46Thời gian trôi nhanh, và giờ tôi đã trưởng thành và tôi dạy khoa học và phát minh tại trường Hong Kong Harbour Và cũng không mất nhiều thời gian trước

Trang 23

doesn't take too long before my students

walk on a beach and stumble upon piles

of trash So as good citizens, we clean up

the beaches and no, he is not drinking

alcohol, and if he is, I did not give it to

him

1:06(Laughter)

1:08And so it's sad to say, but today

more than 80 percent of the oceans have

plastic in them It's a horrifying fact And

in past decades, we've been taking those

big ships out and those big nets, and we

collect those plastic bits that we look at

under a microscope, and we sort

them, and then we put this data onto a

map But that takes forever, it's very

expensive, and so it's quite risky to take

those big boats out

1:32 So with my students, ages six to

15, we've been dreaming of inventing a

better way So we've transformed our

tiny Hong Kong classroom into a

workshop And so we started building

this small workbench, with different

heights, so even really short kids can

participate And let me tell you, kids with

power tools are awesome and safe

1:52(Laughter)

1:54Not really And so, back to

plastic We collect this plastic and we

grind it to the size we find it in the

ocean, which is very small because it

breaks down And so this is how we

khi học sinh của tôi dạo chơi trên bờ biển và vấp phải những đống rác Vậy nên là những công dân tốt, chúng tôi dọn dẹp bãi biển và không, thằng bé không uống đồ có cồn, và nếu có, thì cũng không phải là tôi đưa cho nó uống

1:06(Tiếng cười)

1:08Và thật buồn khi nói rằng ngày nay

đã có hơn 80% đại dương bị ô nhiễm bởi

đồ nhựa Đó là một sự thật đáng sợ Vào những thập kỉ qua, chúng ta đã đưa những con tàu lớn ra khơi, thả những chiếc lưới to và thu lượm được rất nhiều rác thải nhựa mà mà chúng ta thấy chúng qua kính hiển vi và phân loại chúngvà rồi chúng ta cập nhật dữ liệu đó lên một tấm bản đồ Nhưng việc đó sẽ tiếp diễn mãi mãi, và nó cực kì đắt đỏ và cũng rất mạo hiểm khi phải đưa ra khơi những chiếc tàu lớn đó

1:32 Vì vậy, học sinh của tôi, 6 đến 15 tuổi, chúng tôi đã mơ ước đến việc tạo ra một cách tốt hơn Nên chúng tôi đã biến cái lớp học bé tí trở thành một xưởng lắp ráp Và chúng tôi đã xây dựng chiếc bàn máy bé tý ấy, với chiều cao khác nhau, nên thậm chí cả những đứa nhỏ thấp lắm cũng có thể tham gia Tôi sẽ nói với bạn rằng những đứa trẻ với công cụ sẽ trở nên tuyệt vời và an toàn

1:52(Tiếng cười)

1:54Cũng không hẳn Và quay trở lại với

đồ nhựa Chúng tôi thu nhặt đồ nhựa và mài nó vừa bằng kích cỡ cái mà chúng tôi tìm thấy ở đại dương, cái mà rất nhỏ, vì

Trang 24

work I let the imaginations of my

students run wild And my job is to try to

collect the best of each kid's idea and try

to combine it into something that

hopefully would work And so we have

agreed that instead of collecting plastic

bits, we are going to collect only the

data So we're going to get an image of

the plastic with a robot so robots, kids

get very excited And the next thing we

do we do what we call "rapid

prototyping." We are so rapid at

prototyping that the lunch is still in the

lunchbox when we're hacking it

2:35(Laughter)

2:36And we hack table lamps and

webcams, into plumbing fixtures and we

assemble that into a floating robot that

will be slowly moving through water and

through the plastic that we have there

and this is the image that we get in the

robot So we see the plastic pieces

floating slowly through the sensor, and

the computer on board will process this

image, and measure the size of each

particle, so we have a rough estimate of

how much plastic there is in the water

3:04So we documented this invention

step by step on a website for inventors

called Instructables, in the hope that

somebody would make it even better

3:14What was really cool about this

nó chỉ là những mảnh vỡ vụn Và đây là cách chúng tôi làm việc Tôi để trí tưởng tượng của bọn trẻ bay càng xa càng tốt Nhiệm vụ của tôi là nhặt ra những ý tưởng tốt nhất và kết hợp chúng lại thành một thứ gì đó khả thi Và chúng tôi thống nhất rằng thay bằng việc thu nhặt những mảnh nhựa, chúng tôi chỉ đi tìm

dữ liệu Chúng tôi sẽ tạo hình ảnh của những mảnh nhựa bằng rô - bốt với rô - bốt thì đứa trẻ nào cũng trở nên hào hứng Và điều tiếp theo chúng tôi làm chúng tôi gọi nó là "rapid prototyping" (tạo mẫu cấp tốc) Chúng tôi tạo những bản mẫu thật nhanh chóng đến nỗi mà bữa trưa vẫn nằm in trong hộp cơm khi chúng tôi lắp đặt nó

2:35(Tiếng cười)

2:36Chúng tôi đã lắp đèn bàn và ống kính vào một dây dọi cố định và chúng tôi cho tất chúng vào một con rô - bốt nổi mà có thể di chuyển chầm chậm trong nước và qua cả những mảnh nhựa

mà chúng tôi có ở đó và đây là hình ảnh mà chúng tôi cho vào con rô - bốt Và chúng tôi thấy những mảnh nhựa nổi lên rất chậm qua máy quét, và mấy tính tổng

sẽ xử lý hình ảnh đó, đo kích cỡ của từng vật chất, nên chúng tôi có thể ước lượng chuẩn lượng nhựa có trong nước

3:04chúng tôi đã lưu trữ cách làm từng bước một trên một trang mạng cho người sáng chế gọi là Instructables (Khả năng tạo dựng), với hy vọng rằng sẽ có ai

đó cải tiến nó

3:14Điều hay ho nhất về dự án này

Trang 25

project was that the students saw a local

problem, and boom they are trying to

immediately address it

3:21[I can investigate my local problem]

3:23But my students in Hong Kong are

hyperconnected kids And they watch

the news, they watch the Internet, and

they came across this image This was a

child, probably under 10, cleaning up an

oil spill bare-handed, in the Sundarbans,

which is the world's largest mangrove

forest in Bangladesh So they were very

shocked, because this is the water they

drink, this is the water they bathe in, this

is the water they fish in this is the

place where they live And also you can

see the water is brown, the mud is

brown and oil is brown, so when

everything is mixed up, it's really hard to

see what's in the water But, there's a

technology that's rather simple, that's

called spectrometry, that allows you see

what's in the water So we built a rough

prototype of a spectrometer, and you can

shine light through different

substances that produce different

spectrums, so that can help you identify

what's in the water So we packed this

prototype of a sensor, and we shipped it

to Bangladesh So what was cool about

this project was that beyond addressing

a local problem, or looking at a local

problem, my students used their

empathy and their sense of being

creative to help, remotely, other kids

là cách bọn trẻ nhìn nhận vấn đề xung quanh, và boom và chúng có thể chỉ ra vẫn đề đó

3:21[Tôi có thể điều tra những vấn đề xung quanh]

3:23Nhưng học sinh của tôi ở Hong Kong

là những đứa trẻ cập nhật thông tin rất nhanh chóng Chúng xem bản tin, đọc các trang mạng, và chúng cũng đã nhìn thấy tấm hình này Đây là một đứa trẻ, khoảng dưới 10 tuổi, lọc dầu tràn bằng tay

không, ở Sundarbans, rừng đước lớn nhất thế giới thuộc Bangladesh Họ thực

sự rất kinh ngạc, vì đây là nước họ uống

và tắm rửa, đây là nước họ nuôi cá và cũng là nơi họ sinh sống Bạn cũng có thể thấy là nước có màu nâu, màu nâu của bùn và dầu, Nên khi mọi thứ hòa lẫn,sẽ rất khó để nhận ra thứ gì có trong nước Nhưng công nghệ làm điều đó trở nên dễ dàng hơn, nó gọi là phép đo phổ, cho phép chúng ta thấy được vật chất trong nước Vậy nên chúng tôi đã lắp đặt một mẫu thô máy đo phổ, và bạn

có thể thấy màu sắc qua những vật chất khác nhau mà tạo ra quang phổ khác nhau nên điều đó có thể giúp bạn nhận biết được cái gì có trong nguồn

nước Nên chúng tôi đã đóng gói mẫu máy quét này lại, và gửi nó đến

Bangladesh Và điều hay ho về dự án này là sau khi chỉ ra vấn đề hoặc là xem xét nó, học sinh của tôi có thể dùng nhiệt huyết và trí sáng tạo để giúp những đứa trẻ ở vùng xa xôi hẻo lánh

Trang 26

4:35[I can investigate a remote problem]

4:37So I was very compelled by doing

the second experiments, and I wanted to

take it even further maybe addressing

an even harder problem, and it's also

closer to my heart

4:47So I'm half Japanese and half

French, and maybe you remember in

2011 there was a massive earthquake in

Japan It was so violent that it triggered

several giant waves they are called

tsunami and those tsunami destroyed

many cities on the eastern coast of

Japan More than 14,000 people died in

an instant Also, it damaged the nuclear

power plant of Fukushima, the nuclear

power plant just by the water And

today, I read the reports and an average

of 300 tons are leaking from the nuclear

power plant into the Pacific Ocean And

today the whole Pacific Ocean has traces

of contamination of cesium-137 If you

go outside on the West Coast, you can

measure Fukushima everywhere But if

you look at the map, it can look like most

of the radioactivity has been washed

away from the Japanese coast, and most

of it is now it looks like it's safe, it's

blue Well, reality is a bit more

complicated than this

5:53So I've been going to Fukushima

every year since the accident, and I

measure independently and with other

scientists, on land, in the river and this

time we wanted to take the kids So of

course we didn't take the kids, the

4:35[Tôi có thể nghiên cứu các vấn đề xung quanh]

4:37Vậy nên tôi bị cuốn hút vào việc thực hiện thí nghiệm thứ hai, và tôi muốn nghiên cứu chuyên sâu hơn có thể là chỉ ra vấn đề lớn hơn và cũng gần gũi hơn trong cuộc sống của tôi

4:47Tôi mang hai dòng máu Nhật Pháp và có thể bạn nhớ vào năm 2011 có một trận động đất diện rộng tại Nhật Bản Nó thực sự có tính tàn phá khi kết hợp nhiều cơn dư trấn cực lớn chúng được gọi là sóng thần và những cơn sóng thần đã phá hủy nhiều thành phố ở

bờ đông Nhật Bản Có hơn 14 000 người chết Và nó cũng hủy hoại nhà máy năng lượng hạt nhân ở Fukushima chỉ với nước Và hôm nay tôi đọc báo cáo và trung bình khoảng 300 tấn bị dò gỉ từ nhà máy năng lượng hạt nhân vào Thái Bình Dương Và ngày nay toàn bộ Thái Bình Dương đều có dấu hiệu ôn nhiễm chất cesium-137 Nếu bạn đến bờ Tây, bạn có thể thấy hình ảnh của Fukushima

ở bất cứ đâu Nếu bạn ở xem trên bản đồ,

nó sẽ giống như phóng xạ đã bị rửa trôi khỏi bờ Nhật Bản, và hầu như hiện nay

nó có vẻ là rất an toàn nước rất trong xanh Thực sự thì vấn đề phức tạp hơn như vậy

5:53Tôi đã từng đến Fukushima mỗi năm

từ lần thiên tai ấy và tôi tự lấy chỉ số cùng với một số nhà khoa học khác, ở đất liền, trên sông và lần này chúng tôi muốn dẫn theo lũ trẻ Và tất nhiên chúng tôi đã không đưa chúng đến vì bố mẹ

Trang 27

parents wouldn't allow that to happen.

6:07(Laughter)

6:09But every night we would report to

"Mission Control" different masks

they're wearing It could look like they

didn't take the work seriously, but they

really did because they're going to have

to live with radioactivity their whole

life And so what we did with them is

that we'd discuss the data we collected

that day, and talk about where we should

be going next strategy, itinerary,

etc And to do this, we built a very rough

topographical map of the region around

the nuclear power plant And so we built

the elevation map, we sprinkled

pigments to represent real-time data for

radioactivity, and we sprayed water to

simulate the rainfall And with this we

could see that the radioactive dust was

washing from the top of the mountain

into the river system, and leaking into

the ocean So it was a rough estimate

7:01But with this in mind, we organized

this expedition, which was the closest

civilians have been to the nuclear power

plant We are sailing 1.5 kilometers away

from the nuclear power plant, and with

the help of the local fisherman, we are

collecting sediment from the seabed with

a custom sediment sampler we've

invented and built We pack the

sediment into small bags, we then

dispatch them to hundreds of small

bags that we send to different

universities, and we produce the map of

the seabed radioactivity,especially in

chúng không đồng ý

6:07(Tiếng cười)

6:09Nhưng hằng đêm chúng tôi luôn báo cáo về "Miss Control" - một cái tên ngụy trang khác của chúng tôi.Người ta tỏ ra là không coi trọng việc này , nhưng thực ra thì học làm việc rất nghiêm túc vì họ sẽ phải sống chung với phóng xạ suốt cuộc đời họ Và điều chúng tôi làm với họ là bàn luận về dữ liệu chúng tôi đã thu thập, và nói đến việc chúng tôi sẽ làm tiếp theo chiến lược, chuyến đi công tác, vv Và để làm điều này chúng tôi tạo nên một tấm bản đồ thô sơ về địa

hình khu vực xung quanh nhà máy hạt nhân Và chúng tôi cũng tạo ra một tấm bản đồ hoàn chỉnh hơn, chúng tôi vẩy lên lên chất nhũ để thể hiện dữ liệu phóng xạ thực tại, và phun nước giả làm thác Với cái này chúng tôi có thể thấy rõ những hạt phóng xạđược rửa trôi từ đỉnh ngọn núi xuống hệ thống sông, và chảy ra ngoài đại dương Đó chính là ước tính xác thực

7:01Nhưng với nỗi ám ảnh về điều

đó, chúng tôi đã tổ chức chuyến đi thực

tế này, tới khu dân cư gần nhất khu vực nhà máy hạt nhân Chúng tôi đã đi thuyền cách nhà máy 1.5 km, và cùng với

sự giúp đỡ của ngư dân địa phương, chúng tôi đã thu thập được những vật chất từ đáy biển cùng với mẫu vật chất mà chúng tôi tạo ra Chúng tôi gói những vật chất đó vào những túi nhỏ, và chia chúng thành vào hàng trăm các túi nhỏ khác mà chúng tôi có thể gửi đến các trường đại học và tạo ra một bản

Trang 28

estuaries where the fish will

reproduce, and I will hope that we will

have improved the safety of the local

fishermen and of your favorite sushi

7:38(Laughter)

7:39You can see a progression here

we've gone from a local problem to a

remote problem to a global

problem And it's been super exciting to

work at these different scales, with also

very simple, open-source

technologies But at the same time, it's

been increasingly frustrating because we

have only started to measure the damage

that we have done We haven't even

started to try to solve the problems.And

so I wonder if we should just take a

leap and try to invent better ways to do

all these things

8:12And so the classroom started to feel

a little bit small, so we found an

industrial site in Hong Kong, and we

turned it into the largest

mega-space focused on social and

environmental impact It's in central

Hong Kong, and it's a place we can work

with wood, metal, chemistry, a bit of

biology, a bit of optics, basically you can

build pretty much everything there And

its a place where adults and kids can

play together It's a place where kids'

dreams can come true, with the help of

adults, and where adults can be kids

again

đồ về chất phóng xạ dưới đáy biển, đặc biệt tại những nơi cá đẻ trứng, và tôi hi vọng rằng chúng tôi đã cải thiện mức độ

an toàn cho các ngư dân và cho món ăn sushi yêu thích của các bạn

7:38(Tiếng cười)

7:39Bạn có thể thấy tiến trình ở đây Chúng tôi đã đi từ vấn đề địa phương đến vấn đề ở vùng xa xôi và rồi đến vấn đề toàn cầu Nó quả là niềm hứng khởi khi được làm việc ở những mức độ khác nhau như vậy,với những thiết bị công nghệ rất đơn giản và đến từ khắp mọi nơi Nhưng cùng lúc đó, nó cũng gây ra những bực bội khi chúng tôi đang bắt đầu đo đạc lại những thiệt hại chúng tôi đã gây ra Chúng tôi chưa hề bắt tay vào giải quyết những vấn đề Vậy nên tôi tự hỏi rằng nếu chúng tôi chỉ nhảy cóc và thử tạo ra những giải pháp tốt hơn cho vấn đề đó

8:12Và lớp học đã bắt đầu trở nên chật trội hơn, nên chúng tôi tìm đến một địa điểm công nghiệp lớn ở Hong Kong, và biến nó thành một không gian rộng lớn tập trung vào những ảnh hưởng về mặt xã hội và môi trường Nó nằm ngay tại trung tâm Hong Kong, và đó là nơi chúng tôi có thể làm việc với gỗ, kim loại, hóa chất, một chút về sinh học, chút ít về quang học, về cơ bản là chúng tôi có thể tạo nên mọi thứ ở đây Đó là nơi cả người lớn và trẻ em chơi đùa cùng nhau Đó là nơi giấc mơ bọn trẻ trở thành hiện thực,cùng với sự trợ giúp của người lớn, và là nơi người lớn trở lại là những

Trang 29

8:43Student: Acceleration! Acceleration!

8:47Cesar Harada: We're asking

questions such as, can we invent the

future of mobility with renewable

energy? For example Or, can we help the

mobility of the aging population by

transforming very standard wheelchairs

into cool, electric vehicles?

9:04So plastic, oil and radioactivity are

horrible, horrible legacies, but the very

worst legacy that we can leave our

children is lies We can no longer afford

to shield the kids from the ugly

truth because we need their imagination

to invent the solutions

9:25So citizen scientists, makers,

dreamers we must prepare the next

generation that cares about the

environment and people, and that can

actually do something about it

9:39Thank you

9:40(Applause)

đứa trẻ

8:43Học sinh: Nhanh lên! Nhanh lên nào!

8:47Cesar Harada: Chúng tôi đặt ra những câu hỏi như: "Liệu chúng ta có thể tạo nên một tương lai với năng lượng tái tạo mới?" Ví dụ như vậy Hoặc chúng ta

có thể cải tiến việc di chuyển cho người cao tuổi bằng cách biến chiếc xe lăn bình thường thành phương tiện điện thú vị?

9:04Nhựa, dầu và chất phóng xạ là những di sản tồi tệ nhưng di sản tồi tệ nhất mà chúng ta để lại cho bọn trẻ là những lời nói dối Chúng ta không còn có thể che chở cho chúng khỏi những sự thật xấu xí vì chúng ta cần trí tưởng tượng cho những giải pháp

9:25Vậy nên nhà khoa học, người kiến tạo, kẻ mơ mộng chúng ta phải chuẩn

bị cho thế hệ tiếp theo mà quan tâm đến môi trường và con người, và thực sự có thể làm một điều gì đó cho các vấn đề ấy

9:39Cảm ơn các bạn

9:40(Tiếng vỗ tay)

Trang 30

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Mandy Len Catron: Rơi vào lưới tình chính là phần dễ nhất

Bài 04

0:11 I published this article in the New

York Times Modern Love column in

January of this year "To Fall in Love

With Anyone, Do This." And the article is

about a psychological study designed to

create romantic love in the

laboratory, and my own experience

trying the study myself one night last

summer

0:30So the procedure is fairly

simple: two strangers take turns asking

each other 36 increasingly personal

questions and then they stare into each

other's eyes without speaking for four

minutes

0:46 So here are a couple of sample

questions

0:49 Number 12: If you could wake up

tomorrow having gained any one quality

or ability, what would it be?

0:57 Number 28: When did you last cry

in front of another person? By yourself?

1:03As you can see, they really do get

more personal as they go along

1:07Number 30, I really like this

one: Tell your partner what you like

about them; be very honest this

time,saying things you might not say to

someone you just met

0:11Tôi đã viết một chuyên đề cho tờ New York Times mục Tình Yêu Hiện Đại hồi tháng giêng này "Để rơi vào lưới tình, hãy làm như sau." Và chuyên đề là

về một nghiên cứu tâm lý được thiết kế

để tạo nên tình yêu lãng mạn trong phòng thí nghiệm, và trải nghiệm của bản thân tôi khi áp dụng nó vào một đêm

hè năm trước

0:30Bước thủ tục thì khá là dễ: hai người

xa lạ thay phiên nhau trả lời 36 câu hỏi tăng dần tính cá nhân rồi sau đó nhìn chăm chú vào mắt nhau mà không lên tiếng trong vòng bốn phút

0:46Đây là một số câu hỏi mẫu

0:49 Số 12: Nếu ngày mai thức dậy bạn

sở hữu một năng lực hay phẩm chất, bạn

sẽ chọn điều gì?

0:57 Số 28: Lần cuối bạn khóc trước mặt người khác là khi nào? Khi ở một mình?

1:03Bạn thấy đó, các số thứ tự càng cao thì vấn đề cá nhân càng tăng dần

1:07Số 30, tôi rất thích câu này: Hãy nói cho đối phương điều bạn thích ở họ; hãy thật thà lần này, nói những điều bạn hiếm khi nói đối với người mới gặp.1:19Khi tôi lần đầu bắt gặp cuộc nghiên

Trang 31

1:19So when I first came across this

study a few years earlier, one detail

really stuck out to me, and that was the

rumor that two of the participants had

gotten married six months later, and

they'd invited the entire lab to the

ceremony So I was of course very

skeptical about this process of just

manufacturing romantic love, but of

course I was intrigued And when I got

the chance to try this study myself, with

someone I knew but not particularly

well, I wasn't expecting to fall in

love But then we did, and

1:58(Laughter)

2:00And I thought it made a good story,

so I sent it to the Modern Love column a

few months later

2:06Now, this was published in

January, and now it is August, so I'm

guessing that some of you are probably

wondering, are we still together? And

the reason I think you might be

wondering this is because I have been

asked this question again and again and

again for the past seven months And this

question is really what I want to talk

about today But let's come back to it

2:32(Laughter)

2:35So the week before the article came

out, I was very nervous I had been

working on a book about love stories for

the past few years, so I had gotten used

to writing about my own

experiences with romantic love on my

cứu này vài năm trước, một chi tiết đã thực sự ấn tượng tôi và đó là lời đồn rằng có hai người tham gia lúc ấy đã lấy nhau sau sáu tháng, họ đã mời toàn bộ nhân viên phòng thí nghiệm đến dự

lễ Đương nhiên, tôi đã rất ngờ vực về quá trình hình thành nên tình yêu lãng mạn này,nhưng cũng phải nói là tôi đã bị kích thích rồi Và khi tôi có cơ hội thử nghiệm nó với bản thân, với một người tôi biết nhưng không quen, tôi chả hề mong sẽ động lòng gì Nhưng chúng tôi

đã kết nhau, và

1:58(Tiếng cười)

2:00Và tôi nghĩ nó là một câu chuyện hay nên tôi đã gửi về mục Tình Yêu Hiện Đại một vài tháng sau

2:06Nó được xuất bản vào tháng giêng, và bây giờ là tháng tám, nên tôi đoán ắt hẳn các bạn chắc đang tò mò muốn biết, liệu chúng tôi có còn bên nhau? Và lí do tôi biết các bạn đang thắc mắc là vì tôi đã được hỏi hết lần này rồi lượt khác trong suốt 7 tháng qua Và chính câu hỏi này là điều tôi muốn chia

sẻ ngày hôm nay Hãy quay lại với nó nào

Trang 32

blog But a blog post might get a couple

hundred views at the most, and those

were usually just my Facebook

friends, and I figured my article in the

New York Times would probably get a

few thousand views And that felt like a

lot of attention on a relatively new

relationship But as it turned out, I had

no idea

3:15So the article was published

online on a Friday evening, and by

Saturday, this had happened to the

traffic on my blog And by Sunday, both

the Today Show and Good Morning

America had called Within a month, the

article would receive over 8 million

views, and I was, to say the

least, underprepared for this sort of

attention It's one thing to work up the

confidence to write honestly about your

experiences with love, but it is another

thing to discover that your love life has

made international news

3:53(Laughter)

3:54and to realize that people across the

world are genuinely invested in the

status of your new relationship

4:03(Laughter)

4:05And when people called or emailed,

which they did every day for weeks, they

always asked the same question first: are

you guys still together? In fact, as I was

preparing this talk, I did a quick search

of my email inbox for the phrase "Are

you still together?" and several messages

cùng, và thường chỉ là bạn Facebook

à, rồi tôi thiết nghĩ một chuyên đề trên tờ New York TImes sẽ có thể đạt hơn ngàn lượt xem Và đó là quá nhiều sự chú

ý cho một mối quan hệ chỉ vừa mới bắt đầu Nhưng hóa ra, tôi chả biết gì cả

3:15Thế nên khi chuyên đề được đăng trên mạng vào một buổi chiều thứ sáu, và đến ngày thứ bảy, đây chính là lưu lượng lượt xem của blog tôi Rồi đến Chủ nhật, chương trình Today và Good Morning, America đã liên lạc Trong vòng một tháng, bài báo đã nhận hơn 8 triệu lượt xem, và tôi, thú thật là, đã không chuẩn bị cho sự chú ý này Nó là một chuyện phải thu thập hết can đảm để bộc lộ về sự trải nghiệm của bạn với tình yêu, nhưng để

tự khám phá ra rằng chuyện tình yêu của bạn đã lên chuyên đàn quốc tế là một chuyện khác

3:53(Tiếng cười)

3:54và để nhận thức rằng mọi người trên thế giới đang thật tình bị lôi kéo bởi mối quan hệ chớm nở của bạn

4:03(Tiếng cười)

4:05Và khi có người liên lạc điện thoại hay email, có khi mỗi ngày mỗi tuần, họ đều hỏi cùng một câu đầu tiên: Hai người còn quen nhau không? Thật sự thì, khi tôi đang chuẩn bị cho hôm nay, tôi đã kiểm tra nhanh hòm thư đến trong email cho câu hỏi đó và vài tin nhắn lập tức hiện

ra Chúng đều từ học sinh và nhà

Trang 33

popped up immediately They were from

students and journalists and friendly

strangers like this one I did radio

interviews and they asked I even gave a

talk, and one woman shouted up to the

stage, "Hey Mandy, where's your

boyfriend?" And I promptly turned

bright red

4:44I understand that this is part of the

deal If you write about your relationship

in an international newspaper, you

should expect people to feel comfortable

asking about it But I just wasn't

prepared for the scope of the

response The 36 questions seem to have

taken on a life of their own In fact, the

New York Times published a follow-up

article for Valentine's Day, which

featured readers' experiences of trying

the study themselves, with varying

degrees of success

5:15So my first impulse in the face of all

of this attention was to become very

protective of my own relationship I said

no to every request for the two of us to

do a media appearance together I turned

down TV interviews, and I said no to

every request for photos of the two us I

think I was afraid that we would

become inadvertent icons for the

process of falling in love, a position I did

not at all feel qualified for

5:47And I get it: people didn't just want

to know if the study worked, they

wanted to know if it really worked:that

is, if it was capable of producing love that

would last, not just a fling, but real love,

báo cùng với những người xa lạ tò

mò Tôi lên phỏng vấn trên radio và họ cũng hỏi Khi tôi đang có bài nói chuyện, một người phụ nữ thậm chí hét

lên, "Mandy, bạn trai cô đâu rồi?' Và tức thì, tôi thấy đỏ mặt

4:44Tôi hiểu đây là một điều bắt buộc Nếu bạn viết về mối quan hệ của mình cho một tờ báo quốc tế, bạn nên đoán trước rằng mọi người sẽ tự nhiên hỏi thăm về nó Nhưng tôi đã chưa chuẩn

bị cho phạm vi của câu hỏi này Bộ 36 câu hỏi ấy như đã có một cuộc sống của chúng vậy Thực tế, tờ New York Times

đã cho phát hành một bài bổ sung cho ngày Lễ Tình Yêu, nói về trải nghiệm của độc giả khi thử bài thí nghiệm, với nhiều mức độ thành công

5:15Nên phản xạ đầu tiên của tôi khi đối với mọi sự chú ý này chính là trở nên bênh vực cho mối quan hệ của mình Tôi

từ chối tất cả lời mời dành cho cả hai để làm một cuộc xuất hiện công chúng cùng nhau Tôi từ chối phỏng vấn TV, kể cả những lần mời chụp hình cả hai chúng tôi Tôi sợ chúng tôi sẽ trở thành những thần tượng cho quá trình rơi vào lưới tình, một vị trí tôi cảm thấy mình chẳng xứng đáng

5:47Rồi tôi hiểu rằng: họ không muốn biết kết quả của cuộc thí nghiệm, họ muốn biết rằng nó có tác dụng hay không: đó là, nếu nó có khả năng tạo ra một tình yêu lâu bền, không chỉ thoáng

Trang 34

sustainable love.

6:06But this was a question I didn't feel

capable of answering My own

relationship was only a few months

old, and I felt like people were asking the

wrong question in the first place What

would knowing whether or not we were

still together really tell them? If the

answer was no, would it make the

experience of doing these 36

questions any less worthwhile? Dr

Arthur Aron first wrote about these

questions in this study here in 1997, and

here, the researcher's goal was not to

produce romantic love Instead, they

wanted to foster interpersonal closeness

among college students, by using what

Aron called "sustained, escalating,

reciprocal, personalistic

self-disclosure." Sounds romantic, doesn't

it? But the study did work The

participants did feel closer after doing

it, and several subsequent studies have

also used Aron's fast friends protocol as

a way to quickly create trust and

intimacy between strangers They've

used it between members of the police

and members of community, and they've

used it between people of opposing

political ideologies The original version

of the story, the one that I tried last

summer, that pairs the personal

questions with four minutes of eye

contact, was referenced in this

article, but unfortunately it was never

published

7:37So a few months ago, I was giving a

talk at a small liberal arts college, and a

qua, mà là một tình yêu bền chặt

6:06Nhưng đây lại là câu hỏi tôi thấy quá sức để trả lời Mối quan hệ của tôi chỉ mới được tính vài tháng, và mọi người lại đang hỏi không đúng câu ngay từ

đầu Liệu biết được chúng tôi có bên nhau nữa không thì giúp gì cho họ? Nếu câu trả lời là không, liệu nó có biến trải nghiệm khi thử 36 câu hỏi này bớt giá trị

đi không? Bác sĩ Arthur Aron lần đầu viết

về những câu hỏi này trong cuộc nghiên cứu năm 1997, và đây, mục tiêu của họ không phải là tạo ra tình yêu lãng mạn Thay vào đó, họ muốn tăng cường sự gần gũi cá nhân giữa những sinh viên với nhau, bằng cách áp dụng điều mà Aron gọi là "sự bày tỏ bản thân, đối ứng, lâu dài và tăng dần tính cá nhân." Nghe có vẻ lãng mạn, đúng không? Nhưng cuộc nghiên cứu đã có tác dụng Người tham gia quả thực đã gần gũi nhau hơn, và vài cuộc nghiên cứu theo sau cũng áp dụng công thức giao hữu của Aaron như một cách xây dựng cấp tốc mức độ thân mật và tin cậy khi mới quen Họ đã áp dụng cho những cộng sự cảnh sát và thành viên cộng đồng, cũng như cho những người có quan điểm chính trị đối lập nhau Bản nghiên cứu gốc của mọi sự, thứ mà tôi đã thử hè năm rồi, bộ câu hỏi cá nhân với 4 phút trao đổi ánh nhìn cho nhau, đã được

đề cập trong mục này, nhưng thật tiếc là

nó đã không được công bố

7:37Một vài tháng trước đây, tôi đã có một bài nói tại vài trường giáo dục khai

Trang 35

student came up to me afterwards and

he said, kind of shyly, "So, I tried your

study, and it didn't work." He seemed a

little mystified by this "You mean, you

didn't fall in love with the person you did

it with?" I asked

8:01"Well " He paused "I think she just

wants to be friends."

8:08"But did you become better

friends?" I asked "Did you feel like you

got to really know each other after doing

the study?" He nodded

8:17"So, then it worked," I said

8:20I don't think this is the answer he

was looking for In fact, I don't think this

is the answer that any of us are looking

for when it comes to love

8:31I first came across this study when I

was 29 and I was going through a really

difficult breakup I had been in the

relationship since I was 20, which was

basically my entire adult life, and he was

my first real love,and I had no idea how

or if I could make a life without him So I

turned to science I researched

everything I could find about the science

of romantic love, and I think I was

hoping that it might somehow inoculate

me from heartache I don't know if I

realized this at the time I thought I was

just doing research for this book I was

writing but it seems really obvious in

retrospect I hoped that if I armed myself

with the knowledge of romantic love, I

might never have to feel as terrible and

phóng, và một sinh viên đến chào hỏi tôi, khá là ngại ngùng, "Em đã thử nghiên cứu của cô và đã không thành công." Cậu

ấy dường như rối bời bởi nó "Ý em là em không thấy thích người em đã thử cùng?" Tôi hỏi

8:01"Thực ra thì " Cậu ngập ngùng "Em nghĩ cô ấy chỉ muốn làm bạn."

8:08"Nhưng hai người làm bạn tốt hơn chứ nhỉ?" Tôi hỏi "Em có cảm thấy rằng hai người hiểu nhau hơn sau đó

không?" Cậu gật đầu

8:17"Thế thì, nó có tác dụng rồi," Tôi nói

8:20Tôi không nghĩ đó là câu trả lời cậu

ấy đang tìm kiếm Thực chất, tôi không nghĩ đó là câu trả lời mà chúng ta đang tìm kiếm khi bàn về tình yêu

8:30Tôi bắt gặp cuộc nghiên cứu này lần đầu khi mới 29 tuổi và tôi đang trải qua một cuộc chia tay rất khó khăn lúc

đó Tôi đã ở trong mối quan hệ đó từ năm lên 20, có thể nói là những năm trăng tròn, và anh ấy là mối tình đầu của tôi, tôi không thể hình dung ra cuộc sống thiếu bóng dáng anh ấy được Nên tôi tập trung vào khoa học Tôi tìm tòi mọi thứ tôi có thể về khoa học của tình yêu, và tôi nghĩ tôi sẽ nguôi ngoai phần nào khỏi nỗi đau đó Tôi không biết liệu có ngộ ra điều này lúc ấy chưa Tôi nghĩ tôi chỉ đang sưu tầm cho cuốn sách đang dở dang nhưng nó lại rất rõ ràng trong trí nhớ Tôi hi vọng rằng nếu tôi chuẩn bị bản thân với kiến thức về tình yêu, tôi chắc đã không cảm thấy cô quạnh và

Trang 36

lonely as I did then And all this

knowledge has been useful in some

ways I am more patient with love I am

more relaxed I am more confident about

asking for what I want But I can also see

myself more clearly, and I can see that

what I want is sometimes more than can

reasonably be asked for What I want

from love is a guarantee, not just that I

am loved today and that I will be loved

tomorrow, but that I will continue to be

loved by the person I love

indefinitely Maybe it's this possibility of

a guarantee that people were really

asking about when they wanted to know

if we were still together

10:09So the story that the media told

about the 36 questions was that there

might be a shortcut to falling in

love There might be a way to somehow

mitigate some of the risk involved, and

this is a very appealing story, because

falling in love feels amazing, but it's also

terrifying The moment you admit to

loving someone, you admit to having a

lot to lose, and it's true that these

questions do provide a mechanism for

getting to know someone quickly, which

is also a mechanism for being

known, and I think this is the thing that

most of us really want from love: to be

known, to be seen, to be understood But

I think when it comes to love, we are too

willing to accept the short version of the

story The version of the story that asks,

"Are you still together?" and is content

with a yes or no answer

11:08So rather than that question, I

khủng khiếp như hồi trước rồi Và tất cả kiến thức này đều hữu dụng trong vài khía cạnh Tôi trở nên kiên trì hơn với tình yêu, tôi thư giãn nhiều hơn Tôi tự tin về việc đòi hỏi cho thứ mà mình muốn Nhưng tôi cũng có thể xem xét bản thân rõ hơn, và nhận dạng được thứ tôi muốn đôi lúc vượt quá mức yêu cầu hợp lý Những gì tôi muốn từ tình yêu là

sự bảo đảm, không chỉ được yêu ngày hôm nay và cả ngày hôm sau, mà là tôi sẽ được yêu bởi người tôi yêu mãi mãi Có thể chính là khả năng của sự cam

đoan mà mọi người không ngừng hỏi khi

họ muốn biết liệu chúng tôi còn bên nhau hay không

10:09Câu chuyện mà giới truyền thông

kể về bộ 36 câu hỏi nói về sự thực hư của con đường tắt dẫn đến tình yêu Có thể

có một lối đi tránh được những mối nguy tham gia, và đây là một câu chuyện lôi cuốn, bởi vì được yêu say mê thật tuyệt, nhưng đồng thời cũng thật đáng

sợ Cái khoảnh khắc mà bạn thú nhận tương tư một ai đó, bạn đang đảm đương một sự mất mát khá to lớn, và nó đúng là các câu hỏi này chỉ bổ sung một cơ

chế cho sự tìm hiểu lẫn nhau cấp tốc, cũng như cho sự được biết đến, và tôi nghĩ đây chính là điều mà đa số chúng

ta trông chờ từ tình yêu: để được biết đến, được cảm thấy, được thấu

hiểu Nhưng khi đến vấn đề tình yêu, chúng ta quá sẵn sàng chấp nhận phiên bản ngắn của câu chuyện.Phiên bản mà chỉ gồm 1 câu hỏi, "Các bạn còn ở bên nhau không?" và nội dung là một câu trả lời có hoặc không

Trang 37

would propose we ask some more

difficult questions, questions like: How

do you decide who deserves your

love and who does not? How do you stay

in love when things get difficult, and how

do you know when to just cut and

run? How do you live with the doubt that

inevitably creeps into every

relationship, or even harder, how do you

live with your partner's doubt? I don't

necessarily know the answers to these

questions, but I think they're an

important start at having a more

thoughtful conversation about what it

means to love someone

11:51So, if you want it, the short version

of the story of my relationship is this: a

year ago, an acquaintance and I did a

study designed to create romantic

love, and we fell in love, and we are still

together, and I am so glad

12:10But falling in love is not the same

thing as staying in love Falling in love is

the easy part So at the end of my article,

I wrote, "Love didn't happen to us We're

in love because we each made the choice

to be."And I cringe a little when I read

that now, not because it isn't true, but

because at the time, I really hadn't

considered everything that was

contained in that choice I didn't consider

how many times we would each have to

make that choice, and how many times I

will continue to have to make that

choice without knowing whether or not

he will always choose me I want it to be

11:08Thế nên thay vì câu hỏi đó, tôi muốn đề nghị chúng ta hãy hỏi nhưng câu có chiều sâu hơn, như thế này:Làm sao bạn quyết định được ai xứng đáng với tình yêu của bạn và ai thì không? Làm sao bạn giữ vững được tình yêu khi mọi thứ trở nên khó khăn, và làm sao bạn biết khi nào là nên từ bỏ tất cả? Làm sao bạn sống cùng với sự nghi ngờ mà cứ luồng lách vào bất cứ quan hệ nào, hay thậm chí khó hơn nữa,làm sao bạn sống được trong sự hoài nghi? Tôi không biết được câu trả lời cho những câu hỏi dạng này,nhưng tôi biết chúng là một khởi đầu quan trọng cho một cuộc tâm sự chân thực về ý nghĩa của tình yêu

11:51Do đó, nếu bạn muốn nó, phiên bản ngắn của câu chuyện mối quan hệ của tôi

là đây: một năm trước, một người quen

và tôi đã nghiên cứu với mục đích tạo nên tình yêu lãng mạn, rồi chúng tôi đã thích nhau, và chúng tôi vẫn còn bên nhau, và tôi rất mừng vì điều đó

12:10Tuy nhiên, rơi vào lưới tình không giống như việc ở lại lưới tình Rơi vào lưới tình là phần dễ nhất thôi Tôi đã viết cuối chuyên mục, "Tình yêu không tự nhiên xảy ra với ta Chúng ta yêu nhau bởi chúng ta đều lựa chọn như vậy " Và tôi khá run người khi đọc lại nó bây giờ, không vì nó không đúng, mà vì lúc

đó, tôi đã không cân nhắc kĩ mọi thứ được chứa đựng trong quyết định

ấy Tôi đã không cân nhắc số lần chúng ta

đã buộc phải đưa ra quyết định đó và số lần tôi sẽ tiếp tục tìm đến sự lựa chọn như vậy dù có biết hay không anh ấy sẽ luôn luôn chọn tôi Tôi muốn nó đủ để có

Trang 38

enough to have asked and answered 36

questions, and to have chosen to love

someone so generous and kind and

fun and to have broadcast that choice in

the biggest newspaper in America But

what I have done instead is turn my

relationshipinto the kind of myth I don't

quite believe in And what I want, what

perhaps I will spend my life wanting,is

for that myth to be true

13:24I want the happy ending implied by

the title to my article, which is,

incidentally, the only part of the article

that I didn't actually write

13:34(Laughter)

13:37But what I have instead is the

chance to make the choice to love

someone, and the hope that he will

choose to love me back, and it is

terrifying, but that's the deal with love

13:50Thank you

thể hỏi và trả lời 36 câu ấy, và đủ để chọn

mà yêu một con người tốt bụng, rộng lượng và vui vẻ và đủ để công bố sự lựa chọn đó trên tờ báo hàng đầu nước

Mỹ Bù lại, việc tôi đạt được chính là làm cho mối quan hệ của mình trở thành một chuyện cổ tích mà tôi không tin vào mấy Và thứ tôi muốn, thứ mà có lẽ tôi sẽ dành trọn đời ấp ủ, chính là cho câu chuyện cổ tích ấy thành hiện thực

13:24Tôi muốn kết thúc có hậu được lồng vào trong tựa đề chuyên mục, điều

đó, nói đúng hơn, là phần duy nhất của bài viết mà tôi chẳng hề đụng bút đến

13:34(Tiếng cười)

13:37Nhưng thứ tôi có thay vào đó lại là

cơ hội được lựa chọn để yêu một người, và hi vọng rằng anh ấy sẽ đáp trả lại tình yêu của tôi, và nó rất đáng

sợ, nhưng đó lại chính là điều khoản của tình yêu

13:50Xin cám ơn

Paula Hammond: A new superweapon in the fight against cancer

Paula Hammond: Siêu vũ khí mới chống lại ung thư

Bài 5

0:11Cancer affects all of us especially

the ones that come back over and over

again, the highly invasive and

drug-resistant ones, the ones that defy

medical treatment, even when we throw

our best drugs at them Engineering at

the molecular level, working at the

smallest of scales, can provide exciting

0:11Ung thư ảnh hưởng tới tất cả chúng ta đặc biệt những căn tái phát liên tục, những căn ung thư di căn diện rộng

và nhờn thuốc, những căn thách thức liệu pháp y khoa, ngay cả khi dùng những loại thuốc tốt nhất để trị Phân tích ở mức độ phân tử, làm việc trên diện nhỏ nhất, có thể tạo ra các phương thức mới

Trang 39

new ways to fight the most aggressive

forms of cancer

0:38Cancer is a very clever

disease There are some forms of

cancer, which, fortunately, we've learned

how to address relatively well with

known and established drugs and

surgery But there are some forms of

cancer that don't respond to these

approaches, and the tumor survives or

comes back, even after an onslaught of

drugs

1:01We can think of these very

aggressive forms of cancer as kind of

supervillains in a comic book They're

clever, they're adaptable, and they're

very good at staying alive And, like most

supervillains these days,their

superpowers come from a genetic

mutation The genes that are modified

inside these tumor cellscan enable and

encode for new and unimagined modes

of survival, allowing the cancer cell to

live through even our best

chemotherapy treatments

1:37One example is a trick in which a

gene allows a cell, even as the drug

approaches the cell, to push the drug

out, before the drug can have any

effect Imagine the cell effectively spits

out the drug This is just one example of

the many genetic tricks in the bag of our

supervillain, cancer All due to mutant

genes

2:03So, we have a supervillain with

incredible superpowers And we need a

đáng ngạc nhiên để chống lại các dạng ung thư khủng khiếp nhất

0:38Ung thư là một mầm bệnh rất thông minh Có một số loại hình ung thư, không may, chúng ta mới chỉ học cách chữa trị tạm ổn với những loại thuốc và cách phẫu thuật đã được biết và xác minh Nhưng có một số loại ung thư không phản ứng lại với cách tiếp cận này các khối u vẫn tồn tại hoặc tái

phát, kể cả sau sự tấn công của thuốc

1:01Chúng ta có thể nghĩ về các loại hình ung thư này như những kẻ phản diện trong truyện tranh Chúng thông minh, chúng dễ thích nghi, và chúng rất giỏi trong việc sinh tồn Và, giống như hầu hết những kẻ ác ngày nay những siêu năng lực của chúng đến từ đột biến di truyền Các gen biến đổi bên trong các tế bào ung thư cho phép tạo mã các hình thức tồn tại mới và không thể đoán trước, cho phép các tế bào ung thư sinh tồn vượt qua cả các hóa trị liệu tốt nhất

1:37Một ví dụ về "mánh khóe" trong đó 1 gen cho phép 1 tế bào, ngay cả khi thuốc tiếp cận tế bào, đẩy thuốc ra ngoài, trước khi thuốc có thể phát huy tác dụng Hãy tưởng tượng, tế bào phun thuốc ra Đây chỉ là một ví dụ nhỏ trong rất nhiều những "mánh khóe" trong túi những "kẻ độc ác" kia, ung thư Tất cả đều là do sự đột biến gen

2:03Vậy, chúng ta có một kẻ độc ác với siêu năng lượng không tưởng, Và chúng

Trang 40

new and powerful mode of

attack Actually, we can turn off a

gene The key is a set of molecules

known as siRNA siRNA are short

sequences of genetic code that guide a

cell to block a certain gene Each siRNA

molecule can turn off a specific

gene inside the cell For many years

since its discovery, scientists have been

very excited about how we can apply

these gene blockers in medicine

2:42But, there is a problem siRNA works

well inside the cell But if it gets exposed

to the enzymes that reside in our

bloodstream or our tissues, it degrades

within seconds It has to be packaged,

protected through its journey through

the body on its way to the final target

inside the cancer cell

3:02So, here's our strategy First, we'll

dose the cancer cell with siRNA, the gene

blocker, and silence those survival

genes, and then we'll whop it with a

chemo drug But how do we carry that

out? Using molecular engineering, we

can actually design a superweapon that

can travel through the bloodstream It

has to be tiny enough to get through the

bloodstream, it's got to be small enough

to penetrate the tumor tissue,and it's got

to be tiny enough to be taken up inside

the cancer cell To do this job well, it has

to be about one one-hundredth the size

of a human hair

3:43Let's take a closer look at how we

can build this nanoparticle First, let's

start with the nanoparticle core.It's a

ta cần một phương thức phản công mới

và mạnh mẽ hơn Thật ra, chúng ta có thể tắt một Gen đi Chìa khóa là chuổi phẩn

tử biết đến là siRNA siRNA là một chuổi ngắn các mã gen hướng dẫn một tế bào khóa một gen nào đó lại.Mỗi phẩn tử siRNA có thể tắt một gen nhất định bên trong tế bào Trong nhiều năm kể từ khi phát hiện ra điều này, các nhà khoa học rất háo hức về việc làm sao áp dụng tắt các gen này trong y học

2:42Nhưng, có môt vấn đề siRNA hoạt động rất tốt trong tế bào, nhưng nếu tác động với các enzym trong tế bào máu hay các mô, chúng sẽ suy biến ngay lập tức Cần phải được che chắn, bảo vệ suốt tiến trình trong cơ thể trên đường đến mục tiêu cuối cùng bên trong tế bào ung thư

3:02Vậy, đây là chiến dịch của chúng tôi Đầu tiên, sẽ trộn lẫn tế bào ung thư với siRNA, bộ hãm gen, tạm dừng các gen sống sót này, sau đó, chúng tôi sẽ tấn công bằng hóa trị Nhưng làm sao để thực hiện?Bằng cách vận dụng kỹ thuật phân tử, chúng ta có thể thiết kế một

"siêu vũ khí" thâm nhập qua đường máu Nó phải đủ nhỏ để thâm nhập vào đường máu đủ nhỏ để thấm vào các mô ung thư, đủ để tác động bên trong tế bào ung thư Để làm được điều này, Nó phải bằng 1/100 kích thước tóc người

3:43Hãy nhìn kỹ hơn cách chúng tôi thiết lập hạt nano này Đầu tiên, bắt đầu với lõi của hạt nano Một viên con nhộng nhỏ

Ngày đăng: 08/09/2016, 23:31

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w