1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài song ngữ CNN Việt -Anh số 19

20 431 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 64,89 KB

Nội dung

CNN Student News 16/04/2013 CARL AZUZ, CNN ANCHOR: Getting right to our first story. Explosions in Boston, Massachusetts yesterday as the city celebrated Patriot`s Day. It`s a state holiday in Massachusetts. Schools are closed, people take the day off of work to go to sporting events like the Boston Marathon. The race`s held every year on Patriot`s Day. There was violence at this year`s race. The latest information from officials when we produced this program yesterday evening was that at least two people have been killed and at least 69 more had been wounded. Earlier reports indicated that there were two explosions. They happened around 2:45 PM near the finish line of the Boston Marathon. A CARL AZUZ, NGƯỜI DẪN CHƯƠNG TRÌNH CNN: Xin được bắt đầu ngay tin tức đầu tiên của chúng tôi. Những vụ nổ ở Boston, Massachusetts xảy ra hôm qua khi thành phố này đang tổ chức Ngày Yêu Nước. Đó là một ngày lễ của tiểu bang Massachusetts. Trường học đóng cửa, người dân được nghỉ một ngày để đi đến các sự kiện thể thao như cuộc thi chạy ma-ra-tông Boston. Cuộc thi được tổ chức hàng năm vào ngày Patriot (Ngày Yêu Nước). Đã có một vụ bạo động diễn ra ở cuộc đua năm nay. Thông tin mới nhất từ các nhà chức trách khi chúng tôi sản xuất chương trình này tối qua cho biết đã có ít nhất hai người thiệt mạng và ít nhất hơn 69 người bị thương. Các báo cáo trước đó cho biết đã có hai vụ nổ xảy ra. Chúng xảy ra vào khoảng Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 209 Page | 1 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 209 Page | 2 CNN producer was there. MATT FRUCCI, CNN EXECUTIVE PRODUCER: So, I was on Boylston Avenue, which is sort of a final stretch of the Boston Marathon, maybe a final mile or two. It was packed with thousands of spectators on either side, it was packed with thousands of runners making their final sprint to the finish. And about 100 yards from me, closer to the finish line I heard an explosion turned into a big plume of smoke, rising out of what looked like a sidewalk or a parking lot. I`m not entirely sure. It wasn`t on the street. It was off the street. That much I could tell. Everyone sort of paused. Wondered what the heck that was, and about 10 seconds later, about 20 yards from me, on the other side of the avenue, another big explosion. AZUZ: Nearly 27,000 runners were participating in this year`s Boston Marathon. Some were still out in the course when this apparent bombing happened. The race was stopped immediately. Emergency workers, police officers and Massachusetts National Guard members responded, rushing to the scene to help victims. Some of the people who were injured in the blasts were taken to local 2h45 chiều gần vạch đích của cuộc thi chạy ma-ra-tông Boston. Một nhà sản xuất CNN đã có mặt ở đó. MATT FRUCCI, GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT CNN: Tôi đã có mặt ở đại lộ Boylston, tại chặng cuối đường đua ma-ra-tông tại Boston, có lẽ là một hoặc hai dặm cuối cùng (1 dặm 1,609 km). Có hàng ngàn khán giả đứng chen chúc ở hai bên, có hàng ngàn vận động viên đang chạy nước rút chặng cuối cùng để về đích. Và cách tôi khoảng 100 thước (1 thước0,914mét), gần tới vạch đích tôi nghe thấy một tiếng nổ chuyển thành một chùm khói lớn, bốc lên từ nơi trông như vỉa hè hoặc một bãi đậu xe. Tôi không chắc chắn lắm. Nó không xuất hiện trên phố. Mà nó xuất hiện ngoài phố. Nhiều đến mức tôi có thể nói rằng. Tất cả mọi người đã phải dừng lại. Tự hỏi điều gì đang diễn ra, và khoảng 10 giây sau, cách tôi khoảng 20 thước, ở phía bên kia đường, một vụ nổ lớn khác xảy ra. AZUZ: Gần 27.000 vận động viên đã tham gia trong cuộc thi ma-ra-tông Boston năm nay. Một số vẫn còn ở ngoài đường đua khi vụ đánh bom rõ ràng này xảy ra. Cuộc đua đã ngừng lại ngay lập tức. Nhân viên cứu hộ, cảnh sát và các thành viên đội Vệ binh Quốc gia Massachusetts đã kịp thời ứng phó, gấp rút đến hiện trường để giúp đỡ các nạn nhân. Một số người bị thương trong các vụ nổ đã được đưa tới bệnh viện địa hospitals, others were treated in medical tents. They were near the finish line to treat exhausted runners. Law enforcement officials said investigators found, and we`re working to dismantle other explosive devices in Boston. A state government official said, there were no credible security threats heading into yesterday`s marathon. And this information was still coming in yesterday evening. You can get the latest details and updates at cnnstudentnews.com. Next, these events from yesterday in North Korea. They were part of one of the biggest dates on the calendar for the country, but as North Koreans celebrated, the rest of the world watched closely. Yesterday, the country marked the Day of the Sung. It`s the birthday of Kim Il-sung. He`s North Korea`s founder, considered the nation`s eternal president and he`s the grandfather of its current leader. Ceremonies yesterday paid tribute to Kim Il-sung. Other countries were keeping a close eye on North Korea because of concerns about the nation launching a missile attack. That`s something it has threatened to do recently. phương, những người khác được điều trị tại lều y tế. Họ ở gần vạch đích để điều trị cho những vận động viên bị kiệt sức. Các viên chức thi hành luật cho biết các nhà điều tra đã tìm kiếm, và chúng tôi đang cố gắng tháo gỡ các thiết bị nổ khác tại Boston. Một quan chức chính quyền tiểu bang cho biết, không có mối đe dọa an ninh đáng tin nào nhắm tới cuộc thi chạy ma-ra-tông hôm qua. Và thông tin này vẫn còn tiếp tục được gửi tới trong buổi tối hôm qua. Bạn có thể nhận được các thông tin chi tiết và cập nhật mới nhất tại cnnstudentnews.com. Tiếp theo là những sự kiện diễn ra trong ngày hôm qua tại Bắc Triều Tiên. Chúng là một phần của một trong những ngày trọng đại nhất trong lịch nước này, nhưng khi Triều Tiên cử hành lễ kỉ niệm, cả thế giới đều chú ý theo dõi. Hôm qua, cả nước kỉ niệm Ngày Của Sung. Đây là ngày sinh nhật ông Kim Il-sung. Ông là người sáng lập ra Triều Tiên, ông được coi là vị chủ tịch bất tử của quốc gia này và là ông nội của nhà lãnh đạo hiện tại của đất nước. Các nghi lễ hôm qua để tỏ lòng tôn kính ông Kim Il-sung. Các quốc gia khác tiếp tục chú ý theo dõi Triều Tiên vì những lo ngại về việc quốc gia phát động một cuộc tấn công tên lửa này. Đó là điều mà nước này gần đâyđã đe dọa sẽ tiến hành. U.S. Secretary of State John Kerry just got back from a trip to that part of the world. He says the U.S. is willing to try diplomacy to talk with North Korea, but before that happens, Secretary Kerry says North Korea has to stop making threats and to ditch its controversial nuclear program. Our next story takes us to the state of Virginia. We`re heading to Blacksburg and the campus of Virginia Tech. On this day six years ago it was the site of the deadliest shooting rampage in U.S. history. The victims were teachers and students, the gunman also a student, eventually took his own life. Every year since then, April 16th has been a day of remembrance for the Virginia Tech community. People come together for candlelight ceremonies like this one from last year, also other ceremonies and events take place, the names of the victims are read out loud. The entire state of Virginia holds a moment of silence in their memories. This week, also an anniversary for Major League Baseball. On April 15th 1947, Jackie Robinson made his Major League debut with the Brooklyn Dodgers. When he did, he broke baseball`s so called color barrier becoming the first African- Ngoại trưởng Mỹ John Kerry vừa trở về từ chuyến thăm khu vực đó. Ông nói rằng Hoa Kỳ sẵn sàng thử dùng chính sách ngoại giao để nói chuyện với Triều Tiên, nhưng trước khi điều đó xảy ra, Ngoại trưởng Kerry cho biết Triều Tiên phải ngừng ngay việc đe dọa và hủy bỏ chương trình hạt nhân gây tranh cãi. Câu chuyện tiếp theo của chúng tôi đưa chúng ta đến bang Virginia. Chúng tôi đang hướng tới Blacksburg và khuôn viên trường Công Nghệ Virginia. Vào ngày này cách đây sáu năm đó là nơi xảy ra vụ bạo lực súng đẫm máu nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. Các nạn nhân là giáo viên và sinh viên, kẻ sát nhân cũng là một sinh viên, cuối cùng đã tự kết liễu đời mình. Hàng năm kể từ đó, ngày16 Tháng Tư là ngày tưởng nhớ cộng đồng công nghệ Virginia. Mọi người tụ tập lại để tổ chức các nghi lễ thắp nến như thế này từ năm ngoái, cũng có nhiều nghi lễ và sự kiện khác diễn ra, tên của các nạn nhân được đọc to. Toàn tiểu bang Virginia dành một phút mặc niệm để tưởng nhớ. Tuần này, cũng là lễ kỷ niệm Giải Bóng Chày Chuyên Nghiệp. Ngày 15 tháng Tư năm 1947, Jackie Robinson đã tham gia Giải Chuyên Nghiệp với đội Brooklyn Dodgers. Khi anh thi đấu, anh ta đã phá vỡ cái gọi là rào cản màu da và trở thành người Mỹ American to play in the Major Leagues. Around the Majors, April 15th is now Jackie Robinson day. Every player on every team wore the number 42, Robinson`s number. Back in 1997, on the 50th anniversary of Robinson`s first game with the Dodgers, Major League Baseball retired his number for the entire league. Jackie Robinson opened the door for African-Americans to play professional baseball, but few African-Americans are following in his footsteps. Jason Carroll examines this trend. JASON CARROLL, CNN CORRESPONDENT: He endured insults, threats, pressure at every turn, but Jackie Robinson would not be denied his place in history. UNIDENTIFIED MALE: You want a player who doesn`t have the guts to fight back. UNIDENTIFIED MALE: No, I want a player who`s got the guts not to fight back. CARROLL: A new movie called "42" , Robinson`s uniform number winning praise from players like Robinson Cano, the Yankee named for the trailblazing Brooklyn Dodger. ROBINSON CANO, NEW YORK gốc Phi đầu tiên chơi trong Giải Chuyên Nghiệp. Trong các Giải Chuyên Nghiệp, ngày 15 tháng 4 hiện nay là ngày của Jackie Robinson. Các cầu thủ trong các đội đều mặc số 42, số của Robinson. Quay trở lại năm 1997, nhân dịp kỷ niệm lần thứ 50 trận đấu đầu tiên của Robinson trong đội Dodgers, Giải Bóng Chày Chuyên Nghiệp đã rút số áo của anh ra khỏi toàn bộ giải đấu. Jackie Robinson đã mở đường cho người Mỹ gốc Phi chơi bóng chày chuyên nghiệp, nhưng có rất ít người Mỹ gốc Phi đang đi theo con đường này. Jason Carroll sẽ giúp tìm hiểu về xu hướng này. JASON CARROLL, PHÓNG VIÊN CNN: Anh ấy đã chịu đựng những lời lăng mạ, đe dọa, áp lực ở mỗi lượt đấu, nhưng vị trí của Jackie Robinson trong lịch sử sẽ không bị phủ nhận. MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Ông muốn có một cầu thủ không có can đảm để phản kháng. MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Không, tôi muốn có một cầu thủ có can đảm để không phản kháng. CARROLL: Một bộ phim mới có tên gọi là “42”, số áo đồng phục của Robinson đang dành được lời khen ngợi từ những cầu thủ như Robinson Cano của đội Yankee được đặt tên cho đội Brooklyn Dodger đầu tiên. ROBINSON CANO, NEW YORK . 198 6, người Mỹ gốc Phi đã chiếm 19% tổng số các cầu thủ trong các chuyên nghiệp. Hiện tại, con số đó là giảm xuống chỉ còn khoảng 8,5%. Con gái của Robinson nói cha cô đã lo lắng về các số. các đội đều mặc số 42, số của Robinson. Quay trở lại năm 199 7, nhân dịp kỷ niệm lần thứ 50 trận đấu đầu tiên của Robinson trong đội Dodgers, Giải Bóng Chày Chuyên Nghiệp đã rút số áo của anh. vào khoảng Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 209 Page | 1 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 209 Page | 2 CNN producer was there. MATT FRUCCI, CNN EXECUTIVE PRODUCER: So,

Ngày đăng: 28/07/2015, 16:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w