I. Tuệ Trung Thượng Sĩ Trần Tung (1230 – 1291) Ngài là con trưởng của Khâm Minh Từ Thiện Đại Vương Trần Liễu, là anh cả của Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn và Hoàng thái hậu Nguyên Thánh Thiên Cảm vợ vua Trần Thánh Tông. Trần Nhân Tông, người khảo đính sách Tuệ Trung thượng sĩ Ngữ Lục, trong bài Thượng Sĩ Hành Trạng in ở cuối sách có nói rõ Tuệ Trung thượng sĩ là con đầu của Khâm Minh Từ Thiện Ðại Vương và là anh cả của Hoàng Thái Hậu Nguyên Thánh Thiên Cảm. Khi Ðại Vương mất, hoàng đế Trần Thái Tông cảm nghĩa phong cho thượng sĩ tước Hưng Ninh Vương. Thượng Sĩ từng tham gia vào công cuộc kháng chiến chống giặc Nguyên Mông có nhiều công trạng, từng giữ chức tiết độ sứ canh giữ cửa biển ở Thái Bình. Ngài là người có khí chất ung dung, thanh sáng, từbé đã tỏ ra có duyên với Phật pháp. Ngài ngày từng đến nghe đạo của Thiền sư Tiêu Dao ở Tinh xá Phước Đường và hiểu được căn cơ, từ đó hằng ngày lấy Thiền duyệt làm vui, không màn công danh nữa. Nên, sau Ngài lui về ấp Tịnh Bang (nay là làng Yên Quảng) đổi tên thành Vạn Niên, tự hiệu là Tuệ Trung.Ngài có dựng lên Dưỡng Chân Trang làm nơi tu thiền. Nhiều người đến nghe Ngài nói đạo, Ngài đều giảng cho họ nghe những điều chánh pháp khiến tâm vững vàng sáng rõ. Vua Thánh Tông nghe danh Ngài, sai sứ mời.Ngài đối đáp với vua bằng những lời siêu phàm thoát tục khiến vua không khỏi khâm phục.Vua tôn Ngài làm sư huynh, tặng hiệu là Tuệ Trung Thượng Sĩ và giao con trai Nhân Tông cho Ngài dạy dỗ. Sau này nhờ công Ngài mà Nhân Tông nên người, trở thành vua hiền, sau này xuất gia trở thành người khai sáng của Trúc Lâm thiền phái. Vua Nhân Tông từng than rằng: “Ôi Tinh thần sắc vận của Thượng Sĩ thật trang nghiêm, cử chỉ thẳng thắn uy đức. Ngài bàn huyền nói diệu, trong lúc gió mát trăng thanh, những hàng thạc đức đương thời đều bảo Thượng Sĩ tin sâu hiểu rõ, thuận hạnh nghịch hạnh thật khó lường được.” Sau Ngài bệnh ở Dưỡng Chân Trang, kê nằm trên một chiếc giường đặt nơi giữa nhà, thế thiền định mà nhắm mắt tịch. Gia quyến khóc thương, Thượng Sĩ liền mở mắt ngồi dậy, đòi nước tẩy trần, rồi quở: “Sống chết là lẽ thường, đâu nên buồn thảm luyến tiếc, làm nhiễu động chân tánh ta”. Xong Ngài mới thật nhập tịch, thọ sáu mươi hai tuổi (ngày mùng một tháng tư năm Tân Mẹo, nhằm niên hiệu Trùng Hưng thứ bảy đời vua Trần Nhân Tông). II. Tư tưởng Lão Trang thể hiện trong thơ của Tuệ Trung Thượng Sĩ Trần Tung: biểu hiện, nguồn gốc kinh điển, giá trị nghệ thuật. Tư tưởng Phật giáo là một hệ tư tưởng mở, không khuôn sáo mà có sự dung hòa với lẽ tự nhiên, với cuộc đời, thế nên ít nhiều cũng có sự giao thoa với những hệ tư tưởng khác.Có thể kể đến đây như tư tưởng của Lão –Trang. Trần Tung là một nhà tu thiền nổi tiếng vào thời Lý Trần, dòng thơ thiền của Ngài huyền vi kỳ bí vô cùng, thể hiện những triết lí thâm sâu của nhà Phật mà những kẻ dung tục khó lòng hiểu biết hết.Ngài có nhiều tác phẩm là kết hợp của hai luồng tư tưởng Phật giáo và Lão Trang. 1. Tư tưởng “Hòa kỳ quang, đồng kỳ trần” Sách Đạo đức kinhcủa Lão Tử có câu: “Giải kỳ phân, hòa kỳ quang, đồng kỳ trần, thị vị Huyền Đồng” (Bỏ chia phân, hòa ánh sáng, đồng bụi bậm, ấy gọi là Huyền Đồng). Nghĩa là tất cả mọi sự mọi vật đều hòa lẫn vào nhau không còn riêng tư, phân biệt nữa. Trước con mắt của ngừời đã thực hiện được sự huyền đồng, thì tất cả đều là một, một mà là tất cả. Trong bài “Vào Cát Bụi”, Trần Tung viết: “Thiều thiều khoát bộ nhập trần lai, Hoàng sắc my đầu đỉnh đỉnh khai. Bắc lý ưu du đầu mã phúc, Đông gia tán đản nhập lư thai. Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu, Thiết sách khiên trừu thạch hổ hồi. Tự đắc nhất triêu phong giải đống, Bách hoa nhưng cựu lệ xuân đài” (Xăm xăm rộng bước đi vào chốn cát bụi, Lông mi sắc vàng mạnh mẽ giương lên. Xóm Bắc nhởn nhơ rơi vào bụng ngựa, Nhà Đông tản mạn rúc vào thai lừa. Roi vàng đánh đuổi con trâu đất đi, Giây sắt dắt con hổ đá về. Một sớm gió đông thổi tan băng giá, Trăm hoa như cũ reo trước gió xuân.) “Thiều thiều khoát bộ nhập trần lai Hoàng sắc my đầu đỉnh đỉnh khai” nghĩa là đi nhanh một mạch vào cõi đời đầy bụi trần, không nghi ngại.Vào nơi bẩn dơ mà khí thái vẫn sáng sủa, lông my vẫn vàng sắc ánh lên, không bị dính phải nhớp nhơ như những kẻ u mê tâm tối. “Bắc lý ưu du đầu mã phúc Đông gia tán đản nhập lư thai” Từng nghe tích xưa Bồ tát phát tâm lợi sanh, đi vào xóm làng phía bắc thác sanh nhập vào thai ngựa sanh ra làm ngựa, đi về phía đông, thác sanh vào thai lừa sanh ra làm lừa. Làm thân ngựa lừa thấp hèn vô cùng, nhưng Người vẫn chấp nhận, chấp nhận bước vào luân hồi sinh tử của cõi trần, nhưng trong tâm vẫn sáng suốt, thanh tịnh. Nên có đủ uy lực thể điều khiển cả trâu đất và hổ đá khi cần: “Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu Thiết sách khiên trừu thạch hổ hồi” “Tự đắc nhất triêu phong giải đống Bách hoa nhưng cựu lệ xuân đài”đây như là thành quả của việc nhập cõi trần ai, thành quả của việc phát nguyện tâm lành độ hóa, đó là sự giác ngộ nói như Phật giáo và đạt đạo nói như Đạo giáo. Khi đã giác ngộ hay đạt đạo thì có thể tự do tự tại lòng không vướng bận, hưởng được cảnh thái lai an lạc. Nhập trần ở đây không phải là sống kiểu phàm trần, bị phàm trần ràng buộc, mà là bước vào vào trần tục với tư cách của một kẻ đã thoát tục, trở về trần thế mà vẫn có thể tự nhiên, an tịnh, không bị chi phối bởi cái khổ đau sân hận của đời. Bởi vậy, tư tưởng “Hòa kỳ quang, đồng kỳ trần” của tư tưởng Lão Trang được thể hiện rất rõ nét, hòa ánh sáng đạo với ánh sáng đời để đời thấy tối mà tự sáng, hòa cuộc sống đạo vào cuộc sống đời để đời thấy u mê mà tự thức tỉnh. Đến khi đó, đạo và đời hòa là một vậy. 2. Vô sở đãi Trang Tử trong Nam Hoa kinh khinói về sự bị ràng buộc của con người đã cho rằng sở dĩ con người bị trói buộc là do tinh thần họ còn chia phân giữa: ta – vật, phàm – thánh, thị – phi, bỉ – thị, tốt – xấu, thiện – ác…tức là “đãi”. Vậy thì muốn được tự do con người phải biết buông bỏ, phải “vô sở đãi”. Chính tư tưởng “vô sở đãi” là nguồn gốc tư tưởng sâu xa cho Tuệ Trung để thể hiện nên các tác phẩm: “Phàm thánh bất dị”, “mê ngộ bất dị”, “sinh tử nhàn di hĩ” Phàm thánh bất dị “Ngã nhân tự lộ diệc tự sương, Phàm Thánh như lôi diệc như điện. … Phật dữ chúng sinh đô nhất diện. … Rốt cục cửa pháp tám vạn bốn nghìn đàlani, Cùng thu vào tấm gương quảng đại viên trí của Như Lai.” (Ta và người, như móc cũng như sương, Phàm và thánh, như sấm cũng như chớp. … Phật và Chúng sinh đều một bộ mặt mà thôi. … Rốt cục cửa pháp tám vạn bốn nghìn đàlani, Cùng thu vào tấm gương quảng đại viên trí của Như Lai) Mê ngộ bất dị “… Bất sinh hoàn bất diệt, Vô thuỷ diệc vô chung. Đãn năng vong nhị kiến, Pháp giới tận bao dung” (Không sinh mà không diệt, Không trước cũng không sau. Nếu quên được cả ngã kiến và pháp kiến, Thì bao hàm được cả pháp giới) Thấy ta khác so với người, nhưng sự thật ta và người huyễn hóa tạm bợnhư sương như móc, sáng thấy mờ mờ nắng lên tan mất không còn. Và, phàm Thánh cũng vậy. Vừa nói phàm vừa gọi Thánh thoáng chốc là mất đi, giống nhưsấm vừa nổ vang sau đó liền dứt tiếng, chớp vừa lòe sáng cũng tắt ngay. Vì nó là ýniệm ngôn ngữ hai bên đối đãi, không thật, không bền.Vậy, tất cả người phàm, nếu khéo tu tập, buông hết dục vọng, ngộ được chánh pháp thì là Thánh, nên mới nói Phật với chúng sanh không khác mặt. Trong Đốn tỉnhNgài viết: “Đoán tri không hữu bất tương sa, Sinh tử nguyên tòng nhất phái ba. Tạc dạ nguyệt minh kim dạ nguyệt, Tân niên hoa phát cố niên hoa.” (Đoán biết rằng không và có không cách nhau lắm, Sống và chết vốn từ một đợt sóng. Trăng sáng đêm qua vẫn là trăng đêm nay, Hoa nở năm mới cũng là hoa năm cũ.) Thượng Sĩ nói không và có là hai cái không khác nhau.Sao lại có thể nói như vậy?Chúng ta quen nhìn cuộc đời đây là có kia là không, đây là phải kia là quấy, đây là tốt kia là xấu… đó là cái nhìn đối đãi hai bên. Nhưng cái đối đãi hai bên đó không thật, không chưa hẳn là không, có chưa hẳn có.Nghĩa là cái không không có hình tướng thô chứ vẫn có cái gì ở trong đó. Có là do tướng duyên hợp có hình tướng thô, nhưng trong đó lẫn bao nhiêu cái không bên trong. Trăng sáng hôm qua và trăng sáng hôm nay không khác. Hoa năm mới không khác với hoa năm cũ, có khác nhau đâu?Người ta thường lầm tưởng kẻ mặc áo bào thì là quan, kẻ rách rưới tả tơi thì hèn mạc, nhưng làm sao mà phân biệt được, dẫu cho thật làm quan mà tham lam thì cũng có ngày trở thành trắng tay, thậm chí không toàn mạng, dẫu hèn mạc mà ăn ở sạch trong, hòa, lành thì có ngày được phước. Hôm nay là sống mà ngày mai đã chết, chết thể xác mà không chết tinh thần, vạn vật biến chuyển không ngừng nên đừng đối đãi với nó. 3. Tùy tục Lẽ tùy tục cũng như nước.Nước là một hình tượng đẹp mà Đạo gia thường dùng đễ giản giải các lẽ ở đời. Nước chí nhu, gập chổ trủng thì chảy vào, gập vật cảng thì tránh đi, ở bầu thì tròn ở ống thì dài, lúc cứng như đá, lúc mềm mại uyển chuyển nên không nơi nào là không chảy tới được “Thủy thiện lợi vạn vật nhi bất tranh, xử chúng nhân chi sở ố, cố ky ư đạo”(Nước khéo làm lợi cho vạn vật mà không trang giành, chảy đến nơi người ta ghét (nơi thấp), nên gần với đạo) Trong Phóng Cuồng Ngâm, Thượng Sĩ viết: “Cơ tắc xan hề hoàla phạn, Khốn tắc miên hề hà hữu hương … Thâm tắc lệ hề thiển tắc yết, Dụng tắc hành hề xả tắc tàng.” (Đói thì ăn cơm hoàla, Mệt thì ngủ làng không có làng. … Sâu thì dấn mà nông thì vén, Dùng thì làm mà bỏ thì cất đi) Đói thì ăn, khát thì uống, mệt thì ngủ, đau thì uống thuốc… đó là những nhu cầu cơ bản của con người. Nhưng có kẻ thì được ăn sơn hào hải vị, kẻ thì phải ăn cơm hoa cơm hẫm, kẻ được ngủ giường êm nệm ấm, kẻ phải nằm đất đấp sương, đó là tùy vào hoàn cảnh mỗi người giàu nghèo khác nhau. Kẻ bình thường ăn cá thịt tùy ý, nhà sư thì ăn cơm chay cúng dường của thiện nhân bố thí (cơm hòala), hành khất mỏi mệt thì ngồi dưới gốc cây ngơi nghỉ, xem đó là quê hương. Thượng Sĩ dẫn câu “Hà hữu hương” (Hà hữu chi hương) trong Nam Hoa Kinh của Trang Tử để chỉ nơi vắng vẻ tịch mịch “không có làng”, thật ra nơi ngủ chũng chỉ là nơi ngủ, hà tất cầu nơi cao sang, kẻ quyền thế lạc vào rừng sâu núi hiểm cũng phải ngủ bụi, sự giàu có đâu biến ra được một cái giường? Ta phải biết nương theo điều kiện mà sống mới phải đạo. Câu “Thâm tắc lệ hề thiển tắc yết Dụng tắc hành hề xả tắc tàng” càng thể hiện rõ hơn nội dung này.Gặp chỗ nước sâu thì xắn quần xắn áo lên cao cho gọn để đi qua khỏi ướt.Nếu gặp chỗ nước cạn chỉ vén quần là qua được. Ý nói là khi gặp chuyện gì cũng xử sự nương theo hoàn cảnh thực tế, không cố chấp. Khi thiên hạ cần thì đem hết khả năng ra làm mọi việc để giúp. Lúc thiên hạ không dùng, thì ẩn tu dưỡng thần dưỡng trí, có gì phải buồn Đó là sống tùy thời trong vòng tương đối. Ở đây thái độ sống của Thượng Sĩ còn vượt cao hơn nữa Còn trong bài Vật bất năng dung, Thượng Sĩ viết: “Khoả quốc hân nhiên tiện thoát y, Lễ phi vô dã, tục tuỳ nghi.” (Đến xứ cởi trần cứ vui vẻ mà bỏ áo, Không phải là quên lễ, chỉ tuỳ theo thói tục mà thôi.)
TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HỌC VÀ NGÔN NGỮ ĐỀ BÀI: TƯ TƯỞNG LÃO TRANG TRONG THƠ TUỆ TRUNG THƯỢNG SĨ TRẦN TUNG: BIỂU HIỆN, NGUỒN GỐC KINH ĐIỂN VÀ GIÁ TRỊ NGHỆ THUẬT Trang I Tuệ Trung Thượng Sĩ Trần Tung (1230 – 1291) Ngài trưởng Khâm Minh Từ Thiện Đại Vương Trần Liễu, anh Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn Hoàng thái hậu Nguyên Thánh Thiên Cảm vợ vua Trần Thánh Tông Trần Nhân Tơng, người khảo đính sách Tuệ Trung thượng sĩ Ngữ Lục, Thượng Sĩ Hành Trạng in cuối sách có nói rõ "Tuệ Trung thượng sĩ đầu Khâm Minh Từ Thiện Ðại Vương anh Hoàng Thái Hậu Nguyên Thánh Thiên Cảm Khi Ðại Vương mất, hồng đế Trần Thái Tơng cảm nghĩa phong cho thượng sĩ tước Hưng Ninh Vương" Thượng Sĩ tham gia vào công kháng chiến chống giặc Ngun Mơng có nhiều cơng trạng, giữ chức tiết độ sứ canh giữ cửa biển Thái Bình Ngài người có khí chất ung dung, sáng, từ bé tỏ có duyên với Phật pháp Ngài ngày đến nghe đạo Thiền sư Tiêu Dao Tinh xá Phước Đường hiểu cơ, từ ngày lấy Thiền duyệt làm vui, không công danh Nên, sau Ngài lui ấp Tịnh Bang (nay làng Yên Quảng) đổi tên thành Vạn Niên, tự hiệu Tuệ Trung Ngài có dựng lên Dưỡng Chân Trang làm nơi tu thiền Nhiều người đến nghe Ngài nói đạo, Ngài giảng cho họ nghe điều chánh pháp khiến tâm vững vàng sáng rõ Vua Thánh Tông nghe danh Ngài, sai sứ mời Ngài đối đáp với vua lời siêu phàm tục khiến vua khơng khỏi khâm phục Vua tôn Ngài làm sư huynh, tặng hiệu Tuệ Trung Thượng Sĩ giao trai Nhân Tông cho Ngài dạy dỗ Sau nhờ công Ngài mà Nhân Tông nên người, trở thành vua hiền, sau xuất gia trở thành người khai sáng Trúc Lâm thiền phái Vua Nhân Tơng than rằng: “Ơi! Tinh thần sắc vận Thượng Sĩ thật trang nghiêm, cử thẳng thắn uy đức Ngài bàn huyền nói diệu, lúc gió mát trăng thanh, hàng thạc đức đương thời bảo Thượng Sĩ tin sâu hiểu rõ, thuận hạnh nghịch hạnh thật khó lường được.” Sau Ngài bệnh Dưỡng Chân Trang, kê nằm giường đặt nơi nhà, thiền định mà nhắm mắt tịch Gia quyến khóc thương, Thượng Sĩ liền mở mắt ngồi dậy, đòi nước tẩy trần, quở: “Sống chết lẽ thường, đâu nên buồn thảm luyến tiếc, làm nhiễu động chân tánh ta” Xong Ngài thật nhập tịch, thọ sáu mươi hai tuổi (ngày mùng tháng tư năm Tân Mẹo, nhằm niên hiệu Trùng Hưng thứ bảy đời vua Trần Nhân Tông) Trang II Tư tưởng Lão Trang thể thơ Tuệ Trung Thượng Sĩ Trần Tung: biểu hiện, nguồn gốc kinh điển, giá trị nghệ thuật Tư tưởng Phật giáo hệ tư tưởng mở, khơng khn sáo mà có dung hòa với lẽ tự nhiên, với đời, nên nhiều có giao thoa với hệ tư tưởng khác Có thể kể đến tư tưởng Lão – Trang Trần Tung nhà tu thiền tiếng vào thời Lý Trần, dịng thơ thiền Ngài huyền vi kỳ bí vơ cùng, thể triết lí thâm sâu nhà Phật mà kẻ dung tục khó lịng hiểu biết hết Ngài có nhiều tác phẩm kết hợp hai luồng tư tưởng Phật giáo Lão - Trang Tư tưởng “Hòa kỳ quang, đồng kỳ trần” Sách Đạo đức kinh Lão Tử có câu: “Giải kỳ phân, hòa kỳ quang, đồng kỳ trần, thị vị Huyền Đồng” (Bỏ chia phân, hòa ánh sáng, đồng bụi bậm, gọi Huyền Đồng) Nghĩa tất vật hịa lẫn vào khơng cịn riêng tư, phân biệt Trước mắt ngừời thực huyền đồng, tất một, mà tất Trong “Vào Cát Bụi”, Trần Tung viết: “Thiều thiều khoát nhập trần lai, Hoàng sắc my đầu đỉnh đỉnh khai Bắc lý ưu du đầu mã phúc, Đông gia tán đản nhập lư thai Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu, Thiết sách khiên trừu thạch hổ hồi Tự đắc triêu phong giải đống, Bách hoa cựu lệ xuân đài” (Xăm xăm rộng bước vào chốn cát bụi, Lơng mi sắc vàng mạnh mẽ giương lên Xóm Bắc nhởn nhơ rơi vào bụng ngựa, Nhà Đông tản mạn rúc vào thai lừa Roi vàng đánh đuổi trâu đất đi, Giây sắt dắt hổ đá Một sớm gió đơng thổi tan băng giá, Trăm hoa cũ reo trước gió xn.) “Thiều thiều khốt nhập trần lai - Hoàng sắc my đầu đỉnh đỉnh khai” nghĩa Trang nhanh mạch vào cõi đời đầy bụi trần, không nghi ngại.Vào nơi bẩn dơ mà khí thái sáng sủa, lơng my vàng sắc ánh lên, khơng bị dính phải nhớp nhơ kẻ u mê tâm tối “Bắc lý ưu du đầu mã phúc - Đông gia tán đản nhập lư thai” Từng nghe tích xưa Bồ tát phát tâm lợi sanh, vào xóm làng phía bắc thác sanh nhập vào thai ngựa sanh làm ngựa, phía đông, thác sanh vào thai lừa sanh làm lừa Làm thân ngựa lừa thấp hèn vô cùng, Người chấp nhận, chấp nhận bước vào luân hồi sinh tử cõi trần, tâm sáng suốt, tịnh Nên có đủ uy lực thể điều khiển trâu đất hổ đá cần: “Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu Thiết sách khiên trừu thạch hổ hồi” “Tự đắc triêu phong giải đống - Bách hoa cựu lệ xuân đài” thành việc nhập cõi trần ai, thành việc phát nguyện tâm lành độ hóa, giác ngộ nói Phật giáo đạt đạo nói Đạo giáo Khi giác ngộ hay đạt đạo tự tự lịng khơng vướng bận, hưởng cảnh thái lai an lạc Nhập trần sống kiểu phàm trần, bị phàm trần ràng buộc, mà bước vào vào trần tục với tư cách kẻ thoát tục, trở trần mà tự nhiên, an tịnh, không bị chi phối khổ đau sân hận đời Bởi vậy, tư tưởng “Hòa kỳ quang, đồng kỳ trần” tư tưởng Lão Trang thể rõ nét, hòa ánh sáng đạo với ánh sáng đời để đời thấy tối mà tự sáng, hòa sống đạo vào sống đời để đời thấy u mê mà tự thức tỉnh Đến đó, đạo đời hịa Vơ sở đãi Trang Tử Nam Hoa kinh nói bị ràng buộc người cho người bị trói buộc tinh thần họ chia phân giữa: ta – vật, phàm – thánh, thị – phi, bỉ – thị, tốt – xấu, thiện – ác…tức “đãi” Vậy muốn tự người phải biết buông bỏ, phải “vơ sở đãi” Chính tư tưởng “vơ sở đãi” nguồn gốc tư tưởng sâu xa cho Tuệ Trung để thể nên tác phẩm: “Phàm thánh bất dị”, “mê ngộ bất dị”, “sinh tử nhàn di hĩ” Phàm thánh bất dị “Ngã nhân tự lộ diệc tự sương, Phàm Thánh lôi diệc điện […] Phật chúng sinh đô diện […] Trang Rốt cục cửa pháp tám vạn bốn nghìn đà-la-ni, Cùng thu vào gương quảng đại viên trí Như Lai.” (Ta người, móc sương, Phàm thánh, sấm chớp […] Phật Chúng sinh mặt mà […] Rốt cục cửa pháp tám vạn bốn nghìn đà-la-ni, Cùng thu vào gương quảng đại viên trí Như Lai) Mê ngộ bất dị “[…] Bất sinh hồn bất diệt, Vơ thuỷ diệc vô chung Đãn vong nhị kiến, Pháp giới tận bao dung” (Không sinh mà không diệt, Không trước không sau Nếu quên ngã kiến pháp kiến, Thì bao hàm pháp giới) Thấy ta khác so với người, thật ta người huyễn hóa tạm bợ sương móc, sáng thấy mờ mờ nắng lên tan khơng cịn Và, phàm Thánh Vừa nói phàm vừa gọi Thánh thoáng chốc đi, giống sấm vừa nổ vang sau liền dứt tiếng, chớp vừa lịe sáng tắt Vì ý niệm ngơn ngữ hai bên đối đãi, không thật, không bền Vậy, tất người phàm, khéo tu tập, buông hết dục vọng, ngộ chánh pháp Thánh, nên nói Phật với chúng sanh khơng khác mặt Trong Đốn tỉnh Ngài viết: “Đốn tri khơng hữu bất tương sa, Sinh tử nguyên tòng phái ba Tạc nguyệt minh kim nguyệt, Tân niên hoa phát cố niên hoa.” (Đốn biết "khơng" "có" khơng cách lắm, Sống chết vốn từ đợt sóng Trăng sáng đêm qua trăng đêm nay, Trang Hoa nở năm hoa năm cũ.) Thượng Sĩ nói khơng có hai khơng khác Sao lại nói vậy? Chúng ta quen nhìn đời có khơng, phải quấy, tốt xấu… nhìn đối đãi hai bên Nhưng đối đãi hai bên khơng thật, khơng chưa khơng, có chưa hẳn có Nghĩa khơng khơng có hình tướng thơ có Có tướng dun hợp có hình tướng thơ, lẫn không bên Trăng sáng hôm qua trăng sáng hôm không khác Hoa năm không khác với hoa năm cũ, có khác đâu? Người ta thường lầm tưởng kẻ mặc áo bào quan, kẻ rách rưới tả tơi hèn mạc, mà phân biệt được, cho thật làm quan mà tham lam có ngày trở thành trắng tay, chí khơng tồn mạng, hèn mạc mà ăn trong, hịa, lành có ngày phước Hôm sống mà ngày mai chết, chết thể xác mà không chết tinh thần, vạn vật biến chuyển không ngừng nên đừng đối đãi với Tùy tục Lẽ tùy tục nước Nước hình tượng đẹp mà Đạo gia thường dùng đễ giản giải lẽ đời Nước chí nhu, gập chổ trủng chảy vào, gập vật cảng tránh đi, bầu trịn ống dài, lúc cứng đá, lúc mềm mại uyển chuyển nên không nơi không chảy tới “Thủy thiện lợi vạn vật nhi bất tranh, xử chúng nhân chi sở ố, cố ky đạo”(Nước khéo làm lợi cho vạn vật mà không trang giành, chảy đến nơi người ta ghét (nơi thấp), nên gần với đạo) Trong Phóng Cuồng Ngâm, Thượng Sĩ viết: “Cơ tắc xan hoà-la phạn, Khốn tắc miên hà hữu hương […] Thâm tắc lệ thiển tắc yết, Dụng tắc hành xả tắc tàng.” (Đói ăn cơm hồ-la, Mệt ngủ làng "khơng có làng" […] Sâu dấn mà nơng vén, Dùng làm mà bỏ cất đi) Đói ăn, khát uống, mệt ngủ, đau uống thuốc… nhu cầu người Nhưng có kẻ ăn sơn hào hải vị, kẻ phải ăn cơm hoa cơm hẫm, kẻ ngủ giường êm nệm ấm, kẻ phải nằm đất đấp sương, tùy vào hồn cảnh người giàu nghèo khác Kẻ bình thường ăn cá thịt tùy ý, Trang nhà sư ăn cơm chay cúng dường thiện nhân bố thí (cơm hịa-la), hành khất mỏi mệt ngồi gốc ngơi nghỉ, xem quê hương Thượng Sĩ dẫn câu “Hà hữu hương” (Hà hữu chi hương) Nam Hoa Kinh Trang Tử để nơi vắng vẻ tịch mịch “khơng có làng”, thật nơi ngủ chũng nơi ngủ, hà tất cầu nơi cao sang, kẻ quyền lạc vào rừng sâu núi hiểm phải ngủ bụi, giàu có đâu biến giường? Ta phải biết nương theo điều kiện mà sống phải đạo Câu “Thâm tắc lệ thiển tắc yết - Dụng tắc hành xả tắc tàng” thể rõ nội dung Gặp chỗ nước sâu xắn quần xắn áo lên cao cho gọn để qua khỏi ướt Nếu gặp chỗ nước cạn vén quần qua Ý nói gặp chuyện xử nương theo hồn cảnh thực tế, khơng cố chấp Khi thiên hạ cần đem hết khả làm việc để giúp Lúc thiên hạ khơng dùng, ẩn tu dưỡng thần dưỡng trí, có phải buồn! Đó sống tùy thời vịng tương đối Ở thái độ sống Thượng Sĩ vượt cao nữa! Còn Vật bất dung, Thượng Sĩ viết: “Khoả quốc hân nhiên tiện thoát y, Lễ phi vô dã, tục tuỳ nghi.” (Đến xứ cởi trần vui vẻ mà bỏ áo, Không phải quên lễ, tuỳ theo thói tục mà thơi.) Nếu đến nước cởi trần họ vậy, họ trần phải trần, hòa hợp với họ Cởi áo để “tùy tục” với họ bỏ lễ, sống đâu phải thích hợp với phong tục tập quán nơi Người tu muốn đem giáo lý Phật dạy cho người khác tu phải có đủ hai điều kiện: với chân lý, hai hợp với người nghe Chúng ta muốn làm lợi ích cho người người hoàn cảnh nào, phải tùy theo hoàn cảnh họ mà giúp đỡ Quan niệm Tồn Vong Tham sống sợ chết đặc tính cố hữu người, lịng tham sống sợ chết đưa người vào giới khổ đau Sự xuất tôn giáo phao để cứu vớt linh hồn đáng thương, muốn giải khỏi khổ đau người phải biết tự đưa khỏi nỗi sợ sinh lão bệnh tử, thực tự do, cho bể khổ mà không bị ảnh hưởng Muốn vậy, ta phải hiểu lí sinh tử, pháp “lấy lí mà hóa tình” Trang Tử Thiên Dưỡng Sinh, Trang Tử có kể chết Lão Đam, Tần Thất đến viếng khóc ba tiếng đi, lẽ vui mà đến vui mà đời người, lấy cớ chi mà buồn? Trong trời đất, sống, chết xem biến hóa, chết để gieo lại sống, Lão tử gọi “Tử nhi bất vong giả thọ” (Chết mà không mất), bơng hoa tàn để lại hạt giống, cha chết nối đời… Lão Trang viết “Vạn vật tịnh tác, ngô dĩ quan phục Phù vật vân vân, phục quy kỳ ” có sinh tất có diệt, có trở về, hà cớ cưỡng cầu mà khổ vậy? Trong Trừu thần ngâm Thượng Sĩ viết: “Nhân chi hữu thịnh hữu suy, Hoa chi hữu diễm hữu ủy Quốc chi hữu hưng hữu vong, Thì chi hữu thái hữu bĩ Nhật chi hữu mộ hữu triêu, Niên chi hữu chung hữu thủy Qui dư đạo ẩn sơn lâm, Khơi khước lợi danh triều thị” (Người đời có thịnh có suy, Hoa có tươi có héo Quốc gia có hưng có vong, Thời có thái có bĩ Ngày có sớm có chiều, Năm có trước có sau” Tất vật chịu luật vô thường chi phối Con người sinh có trẻ có già, hoa có tươi có héo, nước có hưng có vong, thời có thái (hưng thịnh) có bĩ (xấu), ngày có chiều có mai, năm tháng có chung có thủy Sự vật vòng tương đối, dạng trở thành dạng Khơng có vật cố định khơng đổi dời Như gian vui? Nếu trẻ vui già buồn, hoa nở vui hoa tàn buồn, đất nước hưng thạnh vui suy vong buồn, gặp thời thuận tiện lợi vui, thời bất tiện bất lợi buồn tóm lại tất người, vật, thời tiết, năm tháng nằm pháp đối đãi, pháp đối đãi có thật, khơng thật bám víu để làm gì? Cho nên kẻ theo chánh đạo trở chốn rừng núi xa rời danh lợi cách để xóa tạp niệm sinh tử, tồn vong, suy đời: “Tằng vi vũ nội Tứ Minh cuồng, Khẳng tiến Y vương Quỷ vương” (Đã nối gót Tứ Minh Cuồng Ưa mến Y Vương với Quỉ Vương.) (Họa huyện lệnh) “Từ Minh Cuồng”, tức Hạ Tri Chương Hạ Tri Chương lấy tên Tứ Minh Cuồng lui ẩn dật tu đạo Thượng sĩ lấy điển tích này, giải thích ngài từ quan Quan niệm hữu dụng vô dụng Trang Huệ tử Ngụy vương ban cho dưa lớn, khơng biết dùng vào việc đến hỏi Trang tử, Trang tử kể cho Huệ tử nghe câu chuyện phương thuốc chữa nứt nẽ tay Người sở hữu phương thuốc dùng ham lợi trước mắt mà bán cho đi, kẻ mua biết dùng, dâng lên vua mà ban phong đất đai Một lần khác Huệ tử kể cho Trang tử nghe vu nhà mình, gốc lồi lõm khơng dây mực, nhánh cong queo khơng quy củ Đem trồng đường cái, người thợ mộc khơng thèm nhìn Trang tử đáp: “Hà bất thọ chi vô hà hữu chi hương, quảng mạc chi dã” nghĩa khơng đem trồng nơi tịch mịch, cánh đồng lớn, khách ngao du nghỉ gốc nó? Điển tích “Hà hữu chi hương” xuất thơ Thượng Sĩ ghi Phóng cuồng ngâm: “Khốn tắc miên hà hữu hương” “Hà hữu hương” lấy ý từ câu “Vô hà hữu chi hương”, tức “vô thị hương dã”, q hương khơng nơi đâu có Một lần khác nữa, Huệ tử nói với Trang tử: " Lời ơng vơ dụng" Trang tử nói:" biết chi vơ dụng, biết hữu dụng Như đất rộng, người ta cho hữu dụng, nhờ mà Nhưng, trật chân té chìm tận suối vàng, người ta cịn gọi hữu dụng khơng?” Huệ tử nói: “Vơ dụng” Trang tử nói: “Vậy rõ vơ dụng hữu dụng đó" Trong Giản để tùng, Thượng Sĩ viết: “Tối tùng chủng kỷ niên, Hưu ta địa sở cư thiên Ðống lương vị dụng nhân hưu quái, Dã thảo nhàn hoa mãn mục tiền.” (Rất yêu thông xanh trồng năm nay, Đừng thở than vào địa hiu quạnh Tài rường cột chưa dùng, người đời lấy làm lạ, Nơi cỏ nội hoa nhàn đầy trước mắt.” Thường thường tùng thông già, người ta cưa làm gỗ làm rường làm cột Nhưng tùng chưa cưa để làm cột làm kèo đừng thấy vơ ích Vì trước mắt cịn đầy rẫy cỏ nội hoa ngàn nên thân tùng chưa cần góp sức, lo sinh dưỡng cội rễ thân, chờ dùng tới Hơn nữa, dùng vào việc nhỏ đâu cần tơi cơng cụ lớn? Ở thượng sĩ cịn có ý khiêm nhường! Nhưng, nói trên, dụng phải tùy thuộc vào đối tượng, hoàn cảnh Như cỏ hữu dụng với bị, người khơng dùng nên cho vô dụng, phân hôi thối vô cùng, chất thải bỏ, lại dụng loài ruồi bọ Trời đất sinh vạn vật, khơng có vật gọi hữu dụng hay vơ dụng Vì lồi sống cho phần khơng sống cho phần lồi khác nên lấy hữu dụng hay vô dụng loài để áp đặt cho loài khác Hữu dụng hay vô dụng Trang tương đối, không nên gọi tên Trong Vật bất dung Thượng Sĩ có viết: “Kim xuyên ẩu vi huyền dặc, Minh kính manh nhân tác chi.” (Chiếc thoa vàng bà già đầu hói móc để treo, Tấm gương sáng người mù nắp đậy chén.) Đó lẽ dụng Trang 10 Vô vi Vô vi gì? Vơ vi hiểu nơm na khơng làm Nhưng nói nhiều người lầm tưởng theo nghĩa đen câu chữ Nói phải “Vô vi nhi vô bất vi” Xin dẫn đàm đạo Điều Ngự Giác Hoàng Trần Nhân Tơng với Thượng Sĩ trì giới nhẫn nhục để thấy lẽ “Vô vi chi vi đạo” Điều Ngự Giác Hoàng hỏi Thượng Sĩ: - Chỉ gìn giữ giới hạnh sạch, khơng chút xao lãng nào? Thượng Sĩ cười không đáp Ngài lại nói kệ để ấn định đó: “Trì giới kiêm nhẫn nhục, Chiêu tội bất chiêu phúc Dục tri vô tội phúc, Phi trì giới nhẫn nhục Như nhân thượng thụ thì, An trung tự cầu nguy Như nhân bất thượng thụ, Phong nguyệt hà sở vi?” (Trì giới nhẫn nhục, Chỉ chuốc tối không chuốc phúc Muốn biết khơng tội phúc, Thì đừng trì giới, nhẫn nhục Như người trèo lên cây, Là bình an lại tự tìm lấy nguy hiểm Nếu người ta khơng trèo cây, Thì gió lay, trăng dọi, có làm được.) (Bài: Trì giới kiêm nhẫn nhục) Đọc kệ hẳn nhiều người phải nghi ngờ Phật dạy phải biết trì giới, phải biết nhẫn nhục thành chánh Ai khéo trì giới, khéo nhẫn nhục mau thành chánh quả, đức cao, đạo dày Vậy Thượng Sĩ lại nói: “Dục tri vơ tội phúc - Phi trì giới nhẫn nhục” ? Sở dĩ tu phải nhẫn nhục sân hận nhiều, muốn dập tắt hay ngăn chận phải tập nhẫn nhục Nhưng tập nhẫn nhục sân giận hết chưa? Nếu hết sân khỏi nhẫn nhục Trang 11 Như cịn tập nhẫn nhục cịn sân, cịn sân cịn tội, nên nói “Trì giới kiêm nhẫn nhục - Chiêu tội bất chiêu phúc” Trong câu“Như nhân thượng thụ - An trung tự cầu nguy - Như nhân bất thượng thụ - Phong nguyệt hà sở vi?” Thượng Sĩ ví người thấy tội phước người leo lên bị gió mạnh nên sợ té Đó yên ổn mà tự tao cho chẳng lành Ngược lại, đứng yên mặt đất giơng gió khơng thể hại Cũng “nhân chi sơ” chưa biết tham cầu, lớn lên lại có nhiều dục vọng, làm đủ chuyện để đạt dục vọng Nếu khơng tham dục, khơng dóc cơng tạo tác lấy đâu khổ đau nữa? Tư tưởng Thượng Sĩ tương đồng với tư tưởng Vô Vi Lão Trang Để vật thuận theo tự nhiên, không cưỡng cầu, khơng tác động vào vật theo ý mà làm cho bị biến đổi Lão tử viết: “Nhân pháp địa, địa pháp thiên, Thiên pháp Đạo, Đạo pháp Tự nhiên” lại “Nhân pháp tự nhiên” hay sao? “Vô vi nhi vô bất vi” Chỉ có vơ vi, tề vật, an thời xử thuận theo tự nhiên giúp người giải thốt, khơng nhẫn nhục, khơng trì giới mà thành chánh đạo Tiêu dao Tiêu dao gì? Là ung dung thảnh thơi, khơng bị phụ thuộc Như Liệt tử cưỡi gió mà đi, cách êm nhẹ nhàng, trọn mười lăm hơm về, có gọi tiêu dao? Khơng phải! Liệt tử khỏi phải đi, phải chờ, chờ gió lên, chim to lớn phải chờ gió để nâng bay biển Nam, chưa phải tiêu diêu tuyệt đối Vậy làm cách để đạt đến trạng thái tiêu dao? Trang tử cho phải biết "thuận theo chánh Trời Đất, nương theo biến lục khí mà lại qua cõi vơ cùng" Trong Phóng cuồng ngâm ta thấy phép tiêu dao Thượng sĩ: “Thiên địa diếu vong hà mang mang Trượng sách ưu du phương ngoại phương Hoặc cao cao vân chi sơn, Hoặc thâm thâm thủy chi dương Cơ tắc xan hòa phạn Khốn tắc miên hà hữu hương Hứng thời xuy vô khổng địch Tĩnh xứ phần giải thoát hương Quyện tiểu phại hoan hỉ địa Khát bão xuyết tiêu dao thang” Trang 12 (Ngắm trông trời đất mà mênh mơng, Chống gậy nhởn nhơ ngồi gian Hoặc đến chỗ núi mây cao cao, Hoặc đến chỗ biến nước sâu sâu Đói ăn cơm hồ-la, Mệt ngủ làng "khơng có làng" Khi hứng thổi sáo khơng lỗ, Nơi n tĩnh thắp hương giải Mệt nghỉ tạm đất hoan hỉ, Khát uống no thang tiêu dao) “Thiên địa diếu vong hà mang mang - Trượng sách ưu du phương ngoại phương” Thượng Sĩ thấy trời đất thênh thang không giới hạn, Ngài chống gậy rong chơi nhởn nhơ phương phương khác Ngài thong thả tự “Hoặc cao cao vân chi sơn - Hoặc thâm thâm thủy chi dương” nhìn lên thấy núi cao mây phủ Nhìn xuống thấy biển sâu rộngmênh mơng khơng giới hạn Đói ăn cơm tính thí, mệt ngủ nơi gốc mà nghỉ quê hương “Cơ tắc xan hòa phạn - Khốn tắc miên hà hữu hương” “Hứng thời xuy vơ khổng địch Tĩnh xứ phần giải hương” Thơng thường người đời thổi sáo có lỗ đốt hương trầm hương quế Ởđây Thượng Sĩ thổi sáo khơng lỗ, đốt hương giải Vậy sáo khơng lỗ sáo hương giải hương gì? Khi hứng lên lúc tâm tịnh sáng rực thổi sáo không lỗ, ta chợ nhớ đến câu chuyện tiếng sáo người, tiếng sáo đất tiếng sáo trời mà Trang tử nói đến; tỉnh lặng nằm chơi ngồi nghỉ lịng khơng vướng mắc, cảnh cảnh giải thốt, đốt giải hương Như vậy, hứng tướng tịnh sáng suốt Thiền, lặng yên tâm trạng giải thoát “Quyện tiểu phại hoan hỉ địa - Khát bão xuyết tiêu dao thang” Nếu nhọc mà nghỉ nghỉ đất hoan hỉ; nghỉ đâu đất hoan hỉ; vườn cây, đồng trống, núi rừng Ngài đất hoan hỉ, Ngài nghỉ đâu thấy vui Nếu khát uống nước tiêu dao đến no Giả sử nước lấy từ giếng, Ngài uống thành nước thuốc tiêu dao Cịn dù có uống thang thuốc bổ,song chưa tâm hồn tiêu dao thản, rối loạn nặng nề, Thú tiêu dao Thượng Sĩ không đáng phục hay sao? Trang 13 III Kết Tuệ Trung Thượng Sĩ thiền sư kiệt xuất nước ta thời Lý Trần Dòng thơ thiền Ngài mang nhiều triết lý nhân sinh sâu sắc, không mang tư tưởng nhà Phật mà hàm chứa tư tưởng Khổng giáo Lão giáo Trong phận giao thoa với tư tưởng Lão Giáo chiếm phần lớn Kiến thức thông qua việc làm mà có thật hữu ích cho chun môn vận dụng vào sống Do tầm hiểu biết có hạn, thời gian khơng nhiều, tài liệu tham khảo lại ít, nên chưa thể khám phá hết tư tưởng Thượng Sĩ nói chung phận tư tưởng giao thoa với Lão giáo nói riêng Thơng qua việc trau dồi kiến thức thời gian tới hoàn thiện lại làm Mong thầy đọc cho ý kiến để nhóm hồn thành làm Trang 14 Tài liệu tham khảo: Lão tử Đạo đức kinh – Nguyễn Hiến Lê Lão tử tinh hoa – Thu Giang, Nguyễn Duy Cần Tuệ Trung Thượng Sĩ ngữ lục – Trần Nhân Tông (Thích Thanh Từ dịch) Bài viết “Tinh thần dung hợp tư tưởng Phật – Lão – Nho văn học Phật giáo thời Lý – Trần” Nguyễn Công Lý (http://www.khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php? option=com_content&view=article&id=1108:tinhthn-dung-hp-t-tng-pht-lao-nho-trong-vn-hc-pht-giaothi-ly-trn&catid=63:vn-hc-vit-nam&Itemid=106) Bài viết “Kết hợp tư tưởng Thiền – Lão Trang tư tưởng Tuệ Trung Thượng sĩ” – Nguyễn Trường Sinh (http://nguyentruongsinh.wordpress.com/2012/09/10/ ket-hop-tu-tuong-thien-lao-trang-trong-tu-tuong-tuetrung-thuong-si/) Trang 15 Thành viên nhóm: Phan Hiệp Hưng (MSSV: 1356010053) Đinh Thị Thanh Hiền (MSSV: 1356010040) Nguyễn Thị Ngọc Hiếu (MSSV: 1356010038) Nguyễn Thị Ngọc Hiếu (MSSV: 1356010037 Hoàng Anh Thu Quỳnh (MSSV: 1356010104) Trang 16