Thử bàn về thành ngữ có chứa chữ số trong tiếng hán (KL06742)

52 1.3K 2
Thử bàn về thành ngữ có chứa chữ số trong tiếng hán (KL06742)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

河内第二师范大学 外语系 *** 学生:范氏芳莲 Phạm Thị Phương Liên 浅谈汉语数字成语 Thử bàn thành ngữ có chứa chữ số tiếng Hán 汉语专业毕业论文 导师:董玲俐 河 内 , 2014 年 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 谢语 在 收 集 并 分 析 汉 语 数 字 成 语 的 过 程 当 中 ,我 碰 到 了 很 多 困 难 。但 是在各位老师和同学的鼓励支持和帮助下,尤其是指导老师董玲俐给 予了大力帮助完成了该篇毕业论文。在此,我谨向老师表示最衷心的 感谢。 由于时间紧迫,参考资料不够充足,加上自己的汉语水平有限, 本毕业论文难免犯了不少错误,希望各位读者谅解和指正。 编者 范氏芳莲 2014 年 月 20 日 于 河 内 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 目录 前言 内容 第一章 数字 1.1 数字的起源 1.2 数字在汉语成语中的特点 1.3 数字在中国语言文化中的地位与作用 第二章 汉语成语 11 2.1 汉语成语的界定 11 2.2 汉语成语的来源 11 2.3 汉语成语的特点 11 2.3.1 历史的习用性 12 2.3.2 意义的完整性 12 2.3.3 结构的稳定性 13 2.3.4 形式的简洁性 14 2.3.5 应用的整体性 15 第三章 汉语数字成语 16 3.1 含义及界定 16 3.2 汉语数字成语的结构特点 16 3.2.1 数字在成语结构里的分布特点 16 3.2.1.1 数字成语只含有一个数字 16 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 3.2.1.2 数字成语中含有两个数字 17 3.2.1.3 数字成语含有三个数字 18 3.2.1.4 数字成语含有四个数字 18 3.2.2 汉语数字成语的结构形式 18 3.2.2.1 主谓结构 18 3.2.2.2 联合结构 19 3.2.2.3 偏正结构 19 3.2.2.4 动宾结构 19 3.2.2.5 动补结构 19 3.3 数字成语中数字的文化内涵 20 3.3.1 数字成语中数字的意义 20 3.3.1.1 数字成语中数字的实指 20 3.3.1.2 数字成语中数字的虚指 21 3.3.1.3 数字成语中数字的泛指 22 3.3.1.4 数字成语中数字的无义 22 3.3.2 数字成语里的中国数文化 22 第四章 汉越数字成语对比研究 28 4.1 越语数字成语的定义 28 4.2 汉、越数字成语的使用情况对比分析 28 4.2.1 汉、越数字成语中数字单用情况对比 30 4.2.2 汉、越数字成语中数字合用情况对比 32 4.2.2.1 汉、越数字在成语中的组合能力对比 32 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 4.2.2.2 汉、越数字成语中数字组合时数字之间的关系 36 4.3 汉、越语成语中数字语义对比分析 38 4.3.1 实指意义对比 38 4.3.2 虚指意义对比 39 4.3.2.1 以“一”与“một”、“nhất”为例 39 4.3.2.2 以“三”与“ba”、“tam” 为例 44 结语 49 参考材料 50 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 前言 1.选 题 缘 由 及 意 义 在 我 们 对 汉 语 的 学 习 过 程 中 ,词 汇 的 学 习 与 掌 握 具 有 重 要 意 义 , 而 成 语 又 是 汉 语 词 汇 中 的 特 殊 成 员 ,是 中 国 语 言 的 瑰 宝 ,是 中 华 民 族 灿 烂 文 化 的 体 现 。 因 此 ,不 可 避 免 地 会 涉 及 到 成 语 的 学 习 与 应 用 。 汉 语 成 语 多 为 四 个 字 ,也 有 不 止 四 个 字 的 ,它 们 是 一 种 构 成 匀 称 而灵活多样,简练而丰富多彩的固定结构。作为一个民族语言词汇的 重要组成部分,成语在人们日常语言交际、文学创造及新闻报道中得 到广泛地使用,并深受广大人民的喜爱。成语来自群众,因此“成语 是 既 成 的 短 语 ,是 历 史 的 产 物 ,是 认 识 的 结 晶 ,是 语 言 的 精 华 ”( [44] 向 光 忠 ,1982)。它 们 具 有 更 为 鲜 明 的 民 族 色 彩 ,文 化 色 彩 并 能 够 反 映 一个民族,一个时代的方方面面。 数 的 概 念 ,是 人 类 对 客 观 世 界 的 观 察 和 探 索 而 得 来 的 ,它 是 随 着 人类文明的产生和发展而产生和发展的,是人类从对物质世界的认识 中总结出来的。数字除了表示事物的数量或次序外,还广泛应用于成 语 ,作 为 夸 张 或 比 喻 的 修 辞 手 段 ,使 语 言 凝 炼 、生 动 , 达 到 言 简 意 赅 , 渲 染 气 氛 的 效 果 。在 科 学 的 数 词 世 界 中 ,它 的 功 能 是 计 算 ,毫 厘 分 明 , 精确严谨,是实数;而在人类心灵的语言世界里,它的功能是表义, 许多数字经过泛化,抒情达意,增强语势,是虚数。汉语中带数字的 成语相当多,甚至有些成语全部由数字组合而成,形成了汉语成语的 一 大 鲜 明 特 色 。 当 数 字 融 入 成 语 后 ,它 所 显 示 的 不 仅 仅 是 数 字 本 身 ,而 且是数字符号与具体事物、具体文化相互联系、相互对应后所赋予的 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 修 辞 意 义 。数 字 成 语 展 示 了 中 国 文 化 的 博 大 精 深 ,凸 显 了 成 语 的 奇 妙 与 趣味。汉语成语中的数字组合搭配的格式变化多样,含意丰富。因此 深入探讨汉语数字成语的结构和语义特点,对于我们进一步学习、理 解、掌握、运用数字成语都有重要的理论和实践意义。 中 越 两 国 语 言 文 化 的 交 流 源 远 流 长 。但 是 ,众 所 周 知 ,不 同 的 民 族有不同的生活方式、风土人情及地理环境等,因此,深深扎根于不 同国家、不同民族的文化土壤的数字,在组合方式和语义特点上也有 所不同。我们可以通过汉、越数字成语对比研究得出它们使用和语义 特点等方面的异同及其原因。 选 择 这 一 课 题 除 了 以 上 所 论 述 的 理 论 意 义 之 外 ,对 我 们 而 言 还 具 有重要的实践意义。即通过这一课题的研究能有效地学习、掌握并准 确运用汉语中这一部分特殊词汇,以提高自己的语言表达能力。这对 正在学习中国语言文化的越南学生来说也将起到一定的作用。总之, 通过语言来了解文化并通过文化来学习语言可以说是研究这课题的两 大收获。 2.研 究 目 的 此 论 文 的 研 究 目 的 是 为 了 加 深 对 汉 语 言 文 化 知 识 的 理 解 ,掌 握 汉 语中的成语,特别是汉语数字成语。从而在工作和学习中准确地运用 它们,以提高自己的汉语水平。 3.研 究 任 务 为了达到以上的目的,本论文要做到下面几项任务: 1.初 步 概 括 汉 语 数 字 成 语 的 含 义 、界 定 、结 构 特 点 、文 化 内 涵 等 。 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 2.汉 越 数 字 成 语 对 比 研 究 , 从 而 通 过 这 一 课 题 的 研 究 能 有 效 地 学 习、掌握并准确运用汉语中这一部分特殊词汇,以提高自己的语言表 达能力。 4.研 究 对 象 汉语数字成语。 5.研 究 范 围 由 于 时 间 不 允 许 ,参 考 材 料 不 够 充 足 ,加 上 自 己 的 汉 语 水 平 有 限 , 所以只能对汉语数字成语做一个简单、概括的研究。 6.研 究 方 法 在研究过程中,使用以下的几个方法: 通 过 网 络 、 书 报 等 收 集 所 有 与 本 论 文 有 关 的 材 料 。 对 已 收 集 好 的 材 料 进 行 统 计 和 分 析 。 7.论 文 结 构 除了谢语、目录、前言、结语、参考材料以外,本论文结构分为 以下四章: 第一章:数字 第二章:汉语成语 第三章:汉语数字成语 第四章:汉越数字成语对比研究 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 内容 第一章 数字 1.1 数 字 的 起 源 要 说 数 字 ,不 得 不 说 数 字 的 起 源 , 人 类 最 早 用 来 计 数 的 工 具 是 手 指 和 脚 趾 ,但 它 们 只 能 表 示 20 以 内 的 数 字 。当 数 目 很 多 时 ,大 多 数 的 原始人就用小石子和贝壳等来记数。渐渐地人们不满足粒为单位的记 数,又发明了打绳结、刻画记数的方法,在兽皮、兽骨、树木、石头 上刻画记数。 中 国 古 代 是 用 木 、竹 或 骨 头 制 成 的 小 棍 来 记 数 ,称 为 算 筹 。这 些 记数方法和记数符号慢慢转变成了最早的数字符号。现在意义的数字 是古代印度人在生产和实践中逐步创造出来的并后来经由阿拉伯人传 播。如今,世界各国都使用阿拉伯数字为标准数字。 1.2 数 字 在 汉 语 成 语 中 的 特 点 数 字 在 汉 语 成 语 中 有 着 广 泛 的 应 用 ,它 是 指 含 有 数 字 的 成 语 ,当 然也包括由纯数字构成的成语。绝大部分数字成语是由数字与其它词 语、短语组合而成的,从“一”到“亿”都有其相对应的成语。这些 嵌入数字的成语结构繁多,表现形式多种多样。同时,各个数字出现 的频率不一样。其中含“一”字的成语最多,仅“一”字头的成语就 有 160 余 个 , 在 数 字 成 语 中 占 绝 对 优 势 。 其 次 是 百 、 千 、 万 、 三 、 五 等数字。而在含两个数字的成语中,数字对举的比比皆是。 数 字 成 语 与 语 言 美 学 的 关 系 密 切 。语 言 美 的 关 键 是 审 美 感 受 ,即 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 美学价值。语言美学是研究语言美的规律的一门科学。语言美包括语 言内容美与语言形式美两个方面,是内容美与形式美的统一。数字成 语 则 把 这 种 语 言 美 体 现 得 淋 漓 尽 致 。数 字 和 一 些 美 好 事 物 联 系 在 一 起 , 会给人以美的享受。如汉语中的十个数字:一元复始,一帆风顺;双 喜临门、二度梅开;三阳开泰、三思而行;四通八达、四海为家;五 世其昌、五官端正;六根清净、六畜兴旺;七级浮屠、七尺之躯;八 面玲珑、八面威风;九霄云外、九转金丹;十拿九稳、十全十美。这 样巧妙而又富有寓意的数字成语的排比,既富有文字上的魅力又拥有 口语上的生动活泼。 1.3 数 字 在 中 国 语 言 文 化 中 的 地 位 与 作 用 数 字 在 语 言 美 学 上 的 魅 力 我 们 可 以 想 见 ,然 而 数 字 的 神 奇 却 不 仅 仅停留于此,数字成语对于民族习俗的影响也是明显且常见的。 在 日 常 生 活 中 ,中 国 人 民 总 是 趋 向 于 那 些 幸 运 的 数 字 避 免 那 些 不 吉祥的数字。可见数字所体现的文化内涵与人们的心理有很密切的关 系。 中 国 人 向 来 有 追 求 对 称 、 平 衡 、 和 谐 和 稳 定 的 心 理 。《 系 辞 上 传 》 曰:“易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦„„”事物都 是从一化为二、二化为四、四化为八的几何梯级发展。因此,双数在 汉语中蕴含着吉祥的文化内涵。中国人在日常生活中追求好事成双, 渴望双喜临门。在人际交往中送双份的礼。从老百姓门上的对联到文 学 作 品 中 的 修 辞 格 上 的 对 偶 ,无 不 体 现 出 汉 民 族 对 偶 数 二 的 情 有 独 钟 。 除此之外,双数四、六、八、十在中国文化当中也被认为是吉祥的数 字。汉语成语中形容处事有方是“四平八稳”,形容交通便利为“四 学生:范氏芳莲 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 chuyện” ( 三 言 四 语 )、 “ chín bỏ làm mười” ( 直 译 : 九 分 当 作 十 分 看,即把那些不够完美的人或事看成完美,表示宽容大量,看重和睦 相 处 ); 汉 越 读 音 的 “ vợ nhì trời” ( 妻 子 第 一 , 老 天 爷 第 二 )。 第二,具有“远亲”、“大小”关系。成语结构中的两个数字, 一 大 一 小 ,或 大 的 在 前 ,或 小 的 在 前 ,如 汉 语 的 “一 目 十 行 ” ;纯 越 语 的 “ ngàn năm có một” ( 直 译 : 千 年 才 有 一 次 )、 “ câu nhịn, chín câu lành” ( 让 一 寸 、 得 九 寸 , 表 示 互 相 忍 让 以 保 和 气 ); 汉 越 读 音 的 “ tự thiên kim”( 一 字 千 金 )、“ thiên tải thì”( 千 载 一 时 )。 第 三 , 具 有 “ 同 义 ” 关 系 。 成 语 中 两 个 数 字 表 示 的 意 义 相 近 。两 个 数 字 都 表 示 “ 少 ” 的 成 语 ,如 :“ 一 知 半 解 ” 、“ hai” ( 一 天 两 天 ,表 示 很 短 的 时 间 );或 都 表 示 “ 多 ” 的 成 语 ,如 汉 语 的 “ 千 山 万 水 ” 、 “ 五 花 八 门 ” 、 越 语 的 “ chín người mười ý” ( 直 译 : 九 人 十 种 想 法 , 表 示 人 多 , 难 以 得 到 一 致 的 想 法 )。 第 四 ,具 有 倍 数 关 系 。有 些 成 语 中 的 两 个 数 字 之 间 具 有 倍 数 关 系 , 如:“四与八”,“五与十”等等。其成语如汉语的“四通八达”、 “ 五 光 十 色 ” ,越 语 的 “ công đôi việc”( 一 举 两 得 )、“ năm thỉnh mười thoảng” ( 直 译 : 五 时 十 刻 , 表 示 偶 尔 , 不 常 )。 有 些 情 况 ,成 语 中 数 字 的 选 择 可 能 是 因 为 数 字 与 成 语 中 某 些 词 语 之 间 产 生 某 种 押 韵 或 叠 韵 关 系 而 决 定 的 ,如 :“ câu nhịn, chín câu lành”( 直 译 :让 礼 一 寸 ,得 礼 九 寸 )、“ chê thằng chai lại gặp thằng hai nậm” ( 直 译 : 嫌 那 个 酒 量 为 一 瓶 的 人 , 却 遇 到 了 一 个 酒 量 为 两 瓶 的 , 表 示 避 坑 落 井 )、 “ ba tứ gật” ( 直 译 : 说 三 也 行 , 说 四 也 行 , 表 示 非 三 非 四 , 没 有 主 见 )、 “ người cười, mười người khóc” ( 直 学生:范氏芳莲 37 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 译:一人笑,十人哭,含贬义,表示因少数人的利益而使得很多人受 伤 或 处 境 很 难 )。 这 种 情 况 越 语 有 , 汉 语 没 有 。 4.3 汉 、 越 语 成 语 中 数 字 语 义 对 比 分 析 4.3.1 实 指 意 义 对 比 实 指 的 数 字 表 示 具 体 、确 定 的 数 目 ,在 成 语 中 一 般 是 以 基 本 义 或 本义的形式出现的。成语中含实指意义的数字极少。 ( 1) 数 字 单 用 时 汉 语 成 语 中 ,如 :“ 一 事 无 成 ” 中 的 “ 一 ” 就 是 说 一 件 事 情 也 做 不成;类似的还有“四海为家”、“七窍生烟”等成语中的数字都表 示实际数目,意义是确定的。 越 语 成 语 中 , 如 : “ Bán thân bất toại” ( 半 身 不 遂 )、 “ Chịu lép bề”( 直 译 :甘 安 于 一 隅 ,相 当 于 汉 语 的 “ 甘 拜 下 风 ” )、“ Len lét rắn mồng năm” ( 直 译 : 像 ( 农 历 五 月 ) 初 五 的 蛇 缩 头 缩 尾 , 害 怕 的 样 子 )、 “ Lụ khụ ông cụ bảy mươi” ( 直 译 : 像 七 十 岁 老 人 一 样老)等。 ( 2) 数 字 合 用 时 汉 语 成 语 中 ,如 :“ 一 举 两 得 ” 中 的 “ 一 ” 指 做 一 件 事 ,“ 两 ” 是指得到两方面的好处;类似的还有“三纲五常”、“独一无二”、 “三桃杀三士”、“五脏六腑”、“四体不勤,五谷不分”等等。 越 语 成 语 中 ,如 :“ Một nắng hai sương”( 一 份 太 阳 ,两 份 霜 ), 是 指 农 民 们 一 天 到 晚 辛 苦 地 挨 着 早 晚 两 次 霜 和 一 次 中 午 的 阳 光 )、 “ Ngày ba tháng tám” 本 是 指 农 历 八 月 三 日 , 是 一 年 里 气 候 最 恶 劣 , 生 活 最 困 难 的 时 间 。 “ Ba thưng vào đấu” ( 直 译 : 三 升 等 于 学生:范氏芳莲 38 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 一 斗 )。 带 汉 越 读 音 数 字 的 成 语 “ Tam bành lục tặc” ( 三 彭 六 贼 ), “ Tam bành” 是 指 上 尸 神 ( 名 为 彭 侯 , 在 人 头 内 , 令 人 愚 痴 , 呆 笨 , 没 有 智 慧 )、中 尸 神( 名 为 彭 质 ,在 人 胸 中 ,令 人 烦 恼 妄 想 ,不 能 清 静 )、 下 尸 神( 名 为 彭 桥 ,在 人 腹 中 ,令 人 贪 图 男 女 饮 食 之 欲 )。 “ 六 贼 ” 是 道家专用词,是指人的“眼、耳、鼻、舌、身、心”。“人身因有六 贼 , 则 耗 六 神 ” , “ Tam bành lục tặc” 指 的 是 使 人 烦 恼 、 痛 苦 , 无 法 修道之神。 4.3.2 虚 指 意 义 对 比 汉越成语中的数字既能表实指意义,又能表虚指意义。虚化后, 数 字 可 以 表 示 “ 多 ” ,“ 少 ” ,“ 先 后 顺 序 ” ,“ 乱 ” 、“ 杂 ” 、“ 不 整齐”,“变化”,“不变、一致、同意”等含义。汉、越语成语中 的“一”、“三”等数字所指向的虚指意义最丰富。 因 为 时 间 有 限 ,本 论 文 只 就 “ 一 ” 、“ 三 ” 两 个 数 字 进 行 对 比 分 析。 4.3.2.1 以 “ 一 ” 与 “ một” 、“ nhất” 为 例 据统计《 , 中 国 成 语 大 词 典 》的 1800 条 成 语 中 就 有 712 条 含 “ 一 ” 的 成 语 :《 越 语 成 语 词 典 》 的 3765 条 成 语 中 含 “ một” 和 “ nhất” 的 成 语 也 分 别 为 168 和 33 条 , 都 列 为 全 部 数 字 榜 首 。 这 不 是 偶 然 的 巧 合 , 因为汉越两个民族都认为,一切的道理,一切的事物,都是由“一” 而 发 端 的 。汉 语 中 的 “ 一 ” 和 越 语 中 的 “ một” 不 但 虚 指 义 项 最 多 ,而 且不少虚指意义也相同。 一 、 “ 一 ” 与 “ một” 、 “ nhất” 相 同 之 处 ( 1) 引 申 为 “ 相 同 ” 、 “ 同 一 ” 之 义 学生:范氏芳莲 39 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 单用的如汉语的“一视同仁”、“一统天下”、“表里如一”, 纯 越 语 的 “ Cá mè lứa” ( 直 译 : 同 生 鲂 鱼 , 表 示 说 话 不 礼 貌 , 把 长 辈 当 成 同 辈 来 对 待 )、 “ Cùng giuộc” ( 直 译 : 同 一 类 , 相 当 于 “ 一 鼻 孔 出 气 ” )、 “ Chó đen mực” ( 直 译 : 黑 狗 一 般 黑 ); 汉 越 读 音 的 “ Tiền hậu bất nhất” ( 直 译 : 前 后 不 一 , 相 当 于 汉 语 的 “ 始 终 不 一 ” )、 “ Khẩu tâm nhất” ( 心 口 如 一 , 相 当 于 汉 语 的 “ 表 里 如 一 ” )。 还 用 “ 一 、一 ” 与 “ một、một” 的 组 合 方 式 表 示 “ 相 同 ” 、“ 同 一 ” 、 如 “ 一 模 一 样 ” 、 “ Một hội thuyền” ( 直 译 : 同 舟 同 船 , 表 示 同 一 处 境 )、 “ Một già trẻ nhau” ( 直 译 : 老 少 同 等 , 表 示 大 小 不 分 , 没 规 矩 )。 此 外 越 语 中 “ một” 还 与 “ trăm”( 百 )、“ muôn”( 万 )等 大 数 组 合 ,如 “ trăm người một”( 百 人 一 心 )、“ muôn dặm nhà” ( 万 里 一 家 )、 “ muôn miệng lời” ( 万 口 一 词 ) 等 。 汉 语 中 这 样 的组合也有,如:“千篇一律”、“万众一心”,但大多用“一”与 非数字组合,如“众口一词”、“天下一家”等。 ( 2) 引 申 为 “ 专 一 ” 、 “ 不 变 ” 之 义 “一”是数之始,是构成其他数字的基础。“二”是由两个 “一”组成。“三”是三个“一”或一个“一”和一个“二”组 成„„所以相对于其他杂合而成的数字来说,“一”是最单纯的。因 此 ,又 有 “ 专 一 ” 、“ 不 变 ” 之 义 。如 “ 一 心 一 意 ” 、“ lòng dạ” ( 一 心 一 意 )。 ( 3) 表 示 “ 少 ” 、 “ 短 ” 、 “ 不 深 ” 学生:范氏芳莲 40 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 “ 一 ” 与 “ một” “ nhất” 作 为 数 字 ,在 汉 越 语 中 都 表 示 最 小 的 自 然数。 “ 一 ” 与 “ một” “ nhất” 可 单 独 出 现 在 成 语 中 ,表 示 “ 少 ” 如 汉 语的“不值一钱”表示价值不高;“沧海一粟”表数量之少;“一面 之 交 ” 表 示 交 情 不 深 ; 纯 越 语 的 “ đồng chẳng thông chợ” ( 直 译 : 一 块 钱 买 不 了 菜 ) 表 示 财 产 、 金 钱 之 少 ; “ bã trầu” ( 直 译 : 一 个 槟 榔 渣 , 表 示 时 间 之 短 暂 。) 又 如 汉 越 读 音 数 字 “ nhất” : “ loan thường đỉnh” ( 尝 鼎 一 脔 )。 “ 一 ” 与 “ một” 都 可 以 与 “ 三 ” 、 “ 四 ” 、 “ 七 ” 、 “ 九 ” 、 “十”、“百”、“千”等表“多”的数字组合,表示一种对比,即 “ 大 对 小 ” ,这 里 的 “ 一 ” 强 调 “ 少 ” ,如 汉 语 的 “ 一 日 三 秋 ” 、“ 以 一 当 十 ” 、“ 百 里 挑 一 ” 、“ 千 金 一 字 ” 等 ;越 语 的 “ ăn bát cháo, chạy ba quãng đường” ( 直 译 : 吃 一 碗 粥 要 跑 三 里 路 , 付 出 的 精 力 或 时 间 多 , 而 效 果 低 )、 “ mười ngờ” ( 直 译 : 一 失 十 疑 , 表 示 丢 了 一 样 东 西 ,产 生 很 多 怀 疑 )、“ trăm voi không đư ợc bát nước xáo” ( 直 译 :百 只 大 象 ,得 不 到( 一 )碗 汤 )、 “ ngàn năm có một”( 千 载 一 时 )。 ( 4) 由 “ 少 ” 引 申 为 “ 独 ” 、 “ 单 个 ” 表 示 此 义 时 ,“ 一 ” 多 为 单 用 ,如 “ 一 木 难 支 ” 、“ 孑 然 一 身 ” ; “ một” 可 以 单 用 , 如 “ vừa chống vừa chèo” ( 一 个 人 又 撑 船 又 划 船 ),但 更 常 见 的 是 “ 一 、一 ” 合 用 ,如 “ một bóng” ( 一 身 一 影 )、 “ một chợ” ( 一 人 一 市 )、 “ thân mình” ( 一 身 孤 独 )。 学生:范氏芳莲 41 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 “ 一 ” 与 “ một” 还 能 分 别 与 一 些 准 数 词 或 一 些 表 量 多 或 集 合 的 名词构成“大与小、整体与部分”的关系,强调“少”、“单独”之 意 ,如 :汉 语 的 “ 牵 一 发 而 动 全 身 ”( “ 一 ” 与 “ 全 ” 的 对 举 )、“ 一 虎 难 敌 群 犬 ” ( “ 一 ” 与 “ 群 ” 对 举 ); 越 语 的 “ Con cháu bầy” ( 直 译 :孩 子 一 个 ,孙 子 一 群 ,“ 一 ” 与 “ 群 ” 对 举 )、“ ngựa đau, tàu bỏ cỏ” ( 直 译 : 一 马 有 病 , 整 圈 的 马 忧 而 不 吃 草 , 相 当 于 汉 语 “ 一 马 有 病 ,百 马 忧 ” ,“ 一 ” 与 “ 整 ” 对 举 ),“ cá lội, người buông câu” ( 直 译 : 一 条 鱼 , 几 人 钓 ; “ 一 ” 与 “ 几 ” 对 举 )。 ( 5) 表 示 “ 整 ” 、 “ 全 ” 、 “ 满 ” 如 “ 一 潭 死 水 ” ( 即 “ 满 滩 死 水 ” )、 “ 一 身 是 胆 ” ( 即 “ 满 身 都 是 胆 ” 、 “ Nam mô bồ ớt ngâm” ( 口 念 弥 陀 , 肚 子 满 辣 椒 , 表 示 豆 腐 嘴 , 刀 子 心 )。 ( 6) 引 申 为 代 词 表 示 “ 或 ” 如 汉 语 的 “ 一 胜 一 败 ” 、 “ 一 生 一 死 ” ; 越 语 的 “ một còn” (一 存 一 亡 )、 “ sống chết” ( 一 生 一 死 )。 ( 7) 由 “ 第 一 ” 引 申 为 “ 至 高 无 上 ” 、 “ 最 出 色 ” 汉 语 的 “ 数 一 数 二 ” 、 “ vợ nhì trời” ( 妻 子 第 一 , 老 天 第 二 ,表 示 一 种 爱 护 妻 子 的 态 度 ,把 妻 子 放 在 最 重 要 的 地 位 )。又 如 “ ba mươi sáu thước, chước chuồn nhất” ( 三 十 六 计 , 走 为 第 一 ), 这 是 来自汉语“三十六计,走为上策”的成语。汉语原成语中,只用“三 十 六 ” 一 个 复 合 数 字 ,到 了 越 语 后 ,“ 上 策 ” 改 为 “ 第 一 ” 表 示 最 妙 , 程度最高的。 学生:范氏芳莲 42 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 二 、 “ 一 ” 与 “ một” 、 “ nhất” 不 同 之 处 ( 一 ) “ 一 ” 有 而 “ một” 、 “ nhất” 没 有 的 ( 1) 表 示 “ 完 全 ” 、 “ 彻 底 ” 如:一败涂地 一反常态 一扫而空 ( 2) 引 申 为 “ 一 直 ” 如:一泻千里 一往无前 一如既往 ( 3) 合 用 表 示 “ 少 ” “一”能与“半、一、二、两”等小数组合,也可以与“千”、 “万”组合,如“一官半职”、“一厘一毫”、“一本万利”,而 “ một” 却 不 能 与 “ nửa/bán”( 半 )、“ hai/nhị/lưỡng”( 二 /两 )、“ chục nghìn/vạn” ( 万 ) 组 合 表 示 此 义 。 ( 二 ) “ 一 ” 、 “ một” 有 而 “ nhất” 没 有 的 意 义 ( 1) “ 一 ” 、 “ một” 都 能 与 表 大 数 的 数 字 ( 如 : 百 、 千 、 万 ) 组 合 表 示 “ 同 一 ” 而 “ nhất” 不 能 。 ( 2) “ 一 ” 与 “ một” 能 与 “ 三 ” 、 “ 四 ” 、 “ 七 ” 、 “ 九 ” 、 “十”、“百”、“千”等表达“多”的数字组合,表示一种“大与 小”关系的对比以此强调“少”,而汉越读音数字只能与“十”、 “ 百 ” 、“ 千 ” 、“ 万 ” 组 合 ,不 能 与 “ 三 ” 、“ 四 ” 、“ 七 ” 、“ 九 ” 组合表示此义。 ( 3)“ 一 ” 与 “ một” 能 分 别 与 一 些 准 数 词 或 一 些 表 量 多 或 集 合 名 词 构 成 “ 大 与 小 ” 、“ 整 体 与 部 分 ” 的 关 系 ,强 调 “ 少 ” 、“ 单 独 ” 之 意 , 汉 越 读 音 的 “ nhất” 不 能 。 学生:范氏芳莲 43 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 ( 三 ) “ 一 ” 没 有 而 “ một” 有 的 意 义 “ một” 引 申 为 “ 每 一 ” 如 : “ người phách” ( 每 人 每 ( 一 ) 种 做 法 , 各 行 其 是 )、 “ người vẻ” ( 直 译 : 每 ( 一 ) 种 样 子 , 各 种 各 样 )、 “ tuổi già” ( 直 译 : 每 一 岁 过 去 , 人 又 老 了 一 岁 )。汉 语 没 有 这 一 格 式 ,表 示 这 个 意 思 时 ,则 用 “ 一 ” ,如 “ 一 朝天子一朝臣”或用“各”,如:“各执一词”。 ( 四 ) “ 一 ” 、 “ nhất” 没 有 而 “ một” 有 的 意 义 “ một、một” 合 用 表 示 “ 接 连 不 断 ” ,如 “ lô lốc”( 一 批 又 一 批 数 量 大 的 东 西 ,接 连 不 断 地 来 )、“ hồi”( 话 语 接 二 连 三 的 说 )。 汉 语 的 “ 一 ” 和 越 语 读 音 数 字 的 “ nhất” 没 有 此 义 。 ( 五 ) “ 一 ” 、 “ nhất” 有 而 “ một” 没 有 的 意 义 “ 一 ” 、 “ nhất” 能 做 “ 一 旦 ” 讲 , 如 “ 一 败 涂 地 ” 、 “ 一 触 即 发 ” 、 “ 一 触 即 溃 ” 、 “ 一 病 不 起 ” ; “ thành bất biến” ( 一 成 不 变 )。 “ một” 无 此 义 。 4.3.2.2 以 “ 三 ” 与 “ ba” 、 “ tam” 为 例 一 、 “ 三 ” 与 “ ba” 、 “ tam” 相 同 之 处 ( 1) 表 示 “ 多 数 、 多 次 ” 在汉语里,“三”这个字,上面一横代表天,下面一横代表地, 中间一横代表人,即融天、地、人为一体、寓意天地人的关系,“三 材”、“三元”由此而来。在漫长的历史中,“三”逐步引申出表示 多数的意义。如:“三年之艾”、“三缄其口”等。 “三等于多”的观念不仅在汉语和汉字中留下不可磨灭的印记, 学生:范氏芳莲 44 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 在 越 语 中 “ ba” 也 有 能 体 现 类 似 的 观 念 。 越 语 的 一 些 材 料 表 明 , 远 古 人 的 数 觉 范 围 十 分 有 限 , 在 相 当 长 的 时 间 内 只 有 三 个 数 。 因 而 “ ba” 有 “ 多 ” 义 , 如 : “ ăn bát cháo chạy ba quãng đồng” ( 直 译 : 吃 一 碗 粥 要 走 三 段 路 , 引 申 为 付 出 的 精 力 或 时 间 多 , 效 果 低 ) 或 “ chân bước ra, ba chân bước vào” ( 直 译 : 一 脚 走 出 去 , 三 脚 走 进 来 , 表 示 一 人 离 开 就 会 有 很 多 人 来 代 替 );又 如 :“ Ba chân bốn cẳng”( 直 译 :三 脚 四 腿 ,指 急 急 忙 忙 地 跑 ,三 步 并 做 两 步 跑 ),这 里 的 “ 三 ” 指 脚 步 的 数 多 )。上 面 列 子 中 的 “ ba” 都 为 虚 指 ,表 示 “ 极 其 ” 、“ 多 ” 、 “迅速”之意。 表 “ 多 ” 时 , “ 三 ” 与 “ ba” 、 “ tam” 都 可 以 单 用 , 如 汉 语 的 “ 入 木 三 分 ” ,“ 三 思 而 行 ” ;纯 越 语 “ ba” ,如 “ duyên nợ ba sinh” ( 三 生 之 缘 ); 汉 越 读 音 数 词 “ tam” , 如 “ chu di tam tộc” ( 灭 族 三 代 )。它 们 还 可 以 与 其 他 数 字 合 用 。“ 三 ” 能 分 别 与 “ 两 、三 、五 、六 、 七 ” 结 合 表 示 多 ,如 :三 番 五 次 、三 头 六 臂 、三 魂 七 魄 ;但 越 语 的 “ ba” 表 示 “ 多 ” 时 , 虽 不 能 与 “ lưỡng” ( 两 ) 搭 配 , 但 其 组 合 能 力 很 强 , 既 能 分 别 与 “ ba”( 三 )、“ năm”( 五 )、“ sáu”( 六 )、“ bảy”( 七 ) 结 合 ,又 能 分 别 与 “ một”( 一 )、“ đôi”( 双 )、“ bốn”( 四 )、“ chín” ( 九 ) 结 合 。 如 “ khôn ba năm dại giờ” ( 直 译 : 三 年 聪 明 , 一 时 笨 蛋 ; 相 当 于 汉 语 的 “ 聪 明 一 世 , 糊 涂 一 时 ” )、 “ ba chốn đôi nơi” ( 直 译 :三 处 双 地 ,表 示 不 住 在 一 起 、分 散 或 住 处 不 定 )、“ ba bề bốn biển” ( 三 岸 四 海 )、 “ ba chìm năm nổi” ( 直 译 : 三 沉 五 浮 , 表 示 生 活 漂 飘 泊 )、 “ ba đầu sáu tay” ( 三 头 六 臂 )、 “ ba hồn bảy vía” ( 三 魂 七 魄 )、 “ ba hồn chín vía” ( 三 魂 九 魄 )。 汉 越 读 音 数 字 “ tam” 只 学生:范氏芳莲 45 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 出 现 在 汉 根 成 语 中 , 与 “ ba” ( 三 )、 “ tứ” ( 四 )、 “ ngũ” ( 五 )、 “ thất” ( 七 ) 组 合 表 “ 多 ” 。 搭 配 中 的 “ 三 ” 和 “ ba” 究 竟 表 示 如 何 之 多 , 哪 些 方 面 之 多 , 应 根据具体的词语和数字搭配而定,不同的搭配,其所表达的“多”也 随 之 而 变 。 比 如 “ 三 、 二 ” 结 合 表 示 贬 义 的 “ 多 ” ( 如 : 三 心 二 意 )。 “三番五次”中的“三、五”表示“多次”,而“三教九流”中的 “三、九”却表示“多而杂”。 此 外 , 与 “ 满 ” 表 示 “ 经 常 ” ( 如 : 三 天 两 头 )、 “ 多 而 零 散 ” ( 如 : 三 三 两 两 ); 出 问 题 , 差 错 , 灾 祸 ( 如 : 三 长 两 短 )。 越 语 中 的 “ ba” 也 能 表 示 褒 义 之 多 ,如 “ Ba vuông bảy tròn”( 三 方 七 圆 ,表 示 全 面 ,完 美 )、“ Ba lo bảy liệu”( 理 三 料 四 ,表 示 周 到 料 理 很 多 事 情 , 里 里 外 外 一 把 手 );表 示 贬 义 之 “ 多 ” ,如 “ Ba lừa bảy lọc”( 三 千 七 骗 ,表 示 经 常 欺 骗 别 人 );“ 多 而 快 ” ,如 :“ Ba chân bốn cẳng”( 三 脚 当 做 四 脚 跑 );多 而 复 杂 :“ Ba chìm bảy nổi”( Ba chìm bảy chín lênh đênh); 空 间 之 大 , 如 : “ Ba bề bốn bên” ( 三 方 四 面 , 周 围 、 各 地 ); 食 量 之 大 , 如 “ Nồi bảy quăng ra, nồi ba quăng vào” ( 直 译 : 七 锅 扔 出 去 ,三 锅 又 拿 进 来 );金 钱 、服 装 之 多 ,如 “ Mớ bảy mớ ba”( 直 译:七个又三个,表示衣服多,生活富裕)等。 ( 2) 表 示 “ 几 ” 、 “ 少 ” 如 “ 三 年 五 载 ” 表 示 时 间 短 ,多 指 “ 几 年 ” ;“ 三 天 打 鱼 ,两 天 晒 网 ” 表 示 无 恒 心 ;“ 三 言 两 语 ” 表 示 “ 简 短 ,少 量 ” ;“ 三 三 两 两 ” 指 三 个 一 群 两 个 一 组 形 容 数 目 不 大 、数 量 不 多 ;越 语 里 有 “ ba chớp ba nhoáng” ( 快 得 像 雷 电 似 的 过 去 , 多 表 示 时 间 过 得 快 或 做 事 不 细 心 , 学生:范氏芳莲 46 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 马 马 虎 虎 ),“ ba điều bốn chuyện”( 三 言 四 语 ,表 示 说 话 得 少 而 内 容 不 深 )。 ( 3) 表 示 “ 这 „ „ 那 „ „ ” 或 “ 变 化 ” 表示此义时“三”多与“四”组合,如汉语的“朝三暮四”、 “ 不 三 不 四 ” ; 越 语 的 “ ba tứ gật” ( 直 译 : 说 三 也 行 , 说 四 也 行 , 表 示 没 有 主 见 )、 “ mồng ba ăn rốn, mồng bốn nằm co” ( 直 译 : 初 三 吃 一 顿 丰 盛 菜 肴 ,初 四 饿 得 弯 着 腰 躺 着 ,表 示 不 合 理 开 支 )、“ tháng ba đau máu, tháng sáu đau lưng” ( 直 译 : 三 月 出 血 , 六 月 腰 疼 , 表 示 总 是 以 身 怀 某 种 疾 病 为 借 口 好 逸 恶 劳 )。 又 如 汉 越 读 音 数 词 “ tam、 tứ” ( 三 、 四 )、 “ mặt tam mày tứ” ( 直 译 : 三 面 四 脸 , 表 示 两 面 三 刀 , 诡 变 无 常 )。 二 、 “ 三 ” 与 “ ba” 、 “ tam” 不 同 之 处 ( 一 ) “ 三 ” 有 而 “ ba” 、 “ tam” 没 有 的 意 义 ( 1) “ 三 ” 表 示 最 起 码 的 多 数 , 如 “ 狡 兔 三 窟 ” , “ 三 人 行 必 有我师”等成语中的“三”应理解为“最起码的多数”。 ( 2) “ 三 ” 与 “ 四 ” 组 合 在 一 起 表 示 “ 是 非 ” , 如 “ 不 三 不 四 ” ; 越 语 的 “ ba、 bốn” ( 三 、 四 ) 无 此 义 。 ( 二 ) “ 三 ” 没 有 而 “ ba” 有 的 意 义 有 些 越 语 材 料 表 明 , 在 原 始 的 部 族 看 来 , “ ba” 是 他 们 认 为 的 最 大 的 数 ,因 而 “ ba” 有 多 的 意 思 ,同 时 “ ba” 又 是 他 们 认 识 到 顶 的 数 , 因 此 又 具 有 “ 极 其 ” 、“ 终 ” 之 意 ,如 “ tam ba bận”( 事 不 过 三 )。 “ Không giàu ba họ, không khó ba đời” ( 直 译 : 没 有 连 续 三 代 都 过富裕、美好的生活的人,也没有连续三代都过着贫穷、辛苦地日子 学生:范氏芳莲 47 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 的 人 ,表 示 事 情 到 了 最 终 时 刻( ba) 总 会 改 变 )。在 汉 语 成 语 中 我 们 找 不到含有此义的“三”。 综 上 ,通 过 以 上 分 析 ,可 以 看 出 汉 越 语 数 字 成 语 中 数 字 的 语 义 除 实 指 义 外 ,存 在 着 大 量 的 虚 指 义 :表 示 “ 多 ” ,“ 少 ” ,“ 先 后 顺 序 ” , “变化”,“不变、一致、同一”等含义。 当然,也存在着不同的方面,例如: ( 1) 同 一 个 数 字 或 数 字 结 构 , 在 汉 越 语 中 具 有 不 同 的 语 义 如 汉 语 的 “ 八 ” 能 表 “ 完 整 无 缺 ” ( 八 面 玲 珑 ), 而 越 语 中 的 “ tám” 没 有 这 个 含 义 , 等 等 。 ( 2) 语 义 相 同 , 所 用 的 数 字 或 数 字 结 构 不 同 如 形 容 反 复 ,多 次 时 ,汉 语 用 “ 三 番 五 次 ” ;而 越 语 用 “ năm lần bảy lượt” ( 直 译 : 五 番 七 次 ) 等 。 学生:范氏芳莲 48 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 、 结语 以 上 是 本 人 对 汉 语 数 字 成 语 的 含 义 、界 定 、结 构 特 点 、文 化 内 涵 等方面进行的初步研究。其实,随着深层次的学习,本人发现数字在 成 语 中 的 内 涵 远 比 想 象 中 的 复 杂 , 它 往 往 结 合 了 具 体 的 事 物 ,由 某 个 确 定的故事、语句精炼演变而成。有的数字的含义与数字本身所表示的 数 目 已 相 去 甚 远 ,具 有 较 强 的 抽 象 义 , 所 以 这 就 对 本 人 的 中 文 学 习 有 了 更高的要求和更多的挑战。 由 于 数 字 成 语 是 成 语 中 独 特 的 一 类 ,学 习 数 字 成 语 也 应 有 其 特 殊 的 学 习 方 法 。 学 习 者 应 当 正 确 理 解 数 字 成 语 的 含 义 ,特 别 是 当 数 字 在 成 语 中 表 示 非 确 指 和 不 表 示 数 目 时 ,切 不 可 自 己 望 文 生 义 ,片 面 或 错 误 地 理 解 成 语 本 身 的 含 义 ,造 成 使 用 上 的 不 恰 当 。 各 国 的 语 言 中 都 包 含 一 定 数 量 的 成 语 ,但 是 有 的 成 语 中 语 义 和 文 化内涵却往往不尽相同。因此,有必要对各种语言中相关的成语进行 一番中外内涵意义对比和翻译对比。汉语中的很多成语与其他语言中 的成语有着某种对应关系,抓住这点,从相同点开始学习,也是一种 理解成语的方法。 学生:范氏芳莲 49 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 参考材料 1、曹 菊 蓉《 漫 谈 成 语 中 的 数 词 》,考 试( 中 考 版 );2003 年 10 期 。 2、 丁 秀 菊 《 数 词 成 语 的 文 化 阐 释 》, 齐 鲁 学 刊 , 2003 年 月 。 3、韩 陈 其《 论 汉 语 成 语 中 的 数 词 》,江 苏 大 学 学 报( 高 教 研 究 版 ), 1984 年 03 期 。 4、胡 妍《 古 今 汉 语 数 词 意 义 比 较 》,广 州 大 学 学 报( 社 会 科 学 版 ), 2005 年 第 期 。 5、 贾 吉 峰 《 数 词 成 语 研 究 》, 内 蒙 古 大 学 , 硕 士 论 文 , 2014 年 。 6、王 维 浩《 爆 笑 成 语 :数 字 成 语 》,出 版 社 : 重 庆 出 版 集 团 ,重 庆 出 版 社 ; 第 版 (2010 年 月 日 )。 7、 baidu.com: 数 字 成 语 ; 汉 语 成 语 的 来 源 及 作 用 ; 数 字 成 语 里 的 中 国 数 文 化 …… 8、 Lê Khánh Trường, Lê Việt Anh (GS Lê Trí Vi ễn hiệu đính), Từ điển thành ngữ- Tục ngữ Hoa- Việt, NXB Văn hóa- Thông tin, 1998 黎 庆 长 、 黎 越 英 ( 黎 智 远 校 定 ), 汉 越 成 语 、 俗 语 词 典 , 文 化 信 息 出 版 社 , 1998 年 。 9、 Nguyễn Lực- Lương Văn Đang, Thành ng ữ Tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, 1993.阮 力 、梁 文 档 ,越 语 成 语 ,社 会 科 学 出 版 社 ,1993 年。 10、 Nguyễn Như Ý chủ biên, Từ điển giải thích thành ng ữ gốc Hán, NXB Văn hóa, 1997.阮 如 意 主 编 ,来 自 汉 语 的 越 语 成 语 解 释 词 典 ,教 育 学生:范氏芳莲 50 导师:董玲俐 河内第二师范大学 浅谈汉语数字成语 出 版 社 , 1997 年 。 11、 Hoàng Văn Hành, Thành ng ữ học Tiếng Việt[M], Hà Nội, NXB Khoa học Xã hội, 2004.黄 文 行 ,越 语 成 语 [M],河 内 ,社 会 科 学 出 版 社 , 2004 年 。 学生:范氏芳莲 51 导师:董玲俐 [...]... vắn hai dài một 两短一长 二、二 khéo hai con mắt, vụng hai bàn tay 两只眼睛精,两只手笨 星期一的眼睛,星期六的耳朵, 二、七 mắt thứ hai tai thứ bảy 表示注意力不集中 五、半 năm bữa nửa tháng 五日半月,表示时间不长 七锅扔出去,三锅拿进来,表示 七、三 nồi bảy quăng ra, nồi ba quăng vào 食量大 七、五 八、四 bảy tiết năm tao 七节五操,表示很有节操 buôn quán tám, bán quan tư 买八块,卖四块,表示生意亏本 九当十看,表示为了和谐相处, 九、十 chín bỏ làm mười 互相忍让 十、半 mười bữa nửa tháng 十天半月 百、十 tiền trăm bạc chục 金百银十,表示金钱多 万、万 muôn... 百、一 百 密 一 疏 Trăm voi không được một bát nước xáo Bách văn bất như nhất kiến 百、百 百 发 百 中 Trăm trận trăm thắng Bách phát bách trúng 百、千 百 岁 千 秋 Trăm đường ngàn nỗi Bách chiến thiên ma 千、一 千 钧 一 发 Ngàn năm có một Thiên lự nhất thất 千、万 千 变 万 化 Tiền nghìn bạc vạn Thiên biến vạn hóa 2) 汉 语 、 越 语 数 字 成 语 中 都 没 有 的 数字组 合 , 如 : “ 半 、一 ” 、“ 半 、二 ” 、“ 半 、两 ” 、“ 一 、五 ” 、“ 二 、四 ” 、 “三、十”、“四、两”、“五、五”、“六、一”、“七、六”、 ... 语 ; 汉 语 成 语 的 来 源 及 作 用 ; 数 字 成 语 里 的 中 国 数 文 化 …… 8、 Lê Khánh Trường, Lê Việt Anh (GS Lê Trí Vi ễn hiệu đính), Từ điển thành ngữ- Tục ngữ Hoa- Việt, NXB Văn hóa- Thông tin, 1998 黎 庆 长 、 黎 越 英... Lực- Lương Văn Đang, Thành ng ữ Tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, 1993.阮 力 、梁 文 档 ,越 语 成 语 ,社 会 科 学 出 版 社 ,1993 年。 10、 Nguyễn Như Ý chủ biên, Từ điển giải thích thành ng ữ gốc Hán, NXB Văn hóa, 1997.阮... rốn, mồng bốn nằm co” ( 直 译 : 初 三 吃 一 顿 丰 盛 菜 肴 ,初 四 饿 得 弯 着 腰 躺 着 ,表 示 不 合 理 开 支 )、“ tháng ba đau máu, tháng sáu đau lưng” ( 直 译 : 三 月 出 血 , 六 月 腰 疼 , 表 示 总 是 以 身 怀 某 种 疾 病 为 借 口 好 逸 恶 劳 )。 又

Ngày đăng: 17/12/2015, 06:33

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan