Dự kiến đến năm 2006 sẽ có 1250 lớp song ngữ Việt Pháp ở bậc Phổ thông và chuẩn bị vào Đại học có các ngành và bộ môn giảng dạy bằng tiếng Pháp, đang có xu thế phát triển nhanh ở trong t
Trang 2BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP HỒ CHÍ MINH
ĐẠI HỌC SƯ PHẠM
THUẬT NGỮ ĐỊA LÝ PHÁP - VIỆT VÀ VIỆT - PHÁP
Trang 3LỜI CẢM ƠN
Trong quá trình thực hiện đề tài khoa học này , chúng tôi đã được sự động viên, giúp đỡ của nhiều cơ quan và cá nhân Chúng tôi xin trân trọng cám ơn:
Về phía trong nước:
- Trường Đại học Sư Phạm thuộc Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh
- Phòng Nghiên cứu Khoa học Trường Đại học Sư Phạm Tp Hồ Chí Minh
- Khoa Địa Lý Trường Đại học Sư Phạm Tp Hồ Chí Minh
- Khoa Pháp Trường Đại học Sư Phạm Tp Hồ Chí Minh
- PGS PTS Nguyễn Trọng Khâm - Cố Q.Hiệu Trưởng Trường Đại học Sư Phạm
- TS Nguyễn Xuân Tú Huyên - Trưởng Khoa Pháp Trường Đại học Sư Phạm
Tp Hồ Chí Minh
Về phía nước ngoài :
- Bà Margie Sudre, nguyên Quốc Vụ Khanh phụ trách Cộng đồng nói tiếng Pháp
- Bà Tâm - Langlet, Ecole Pratique des Hautes Etudes - Paris
Chúng tôi cũng xin cảm ơn những cộng sự đã giúp đỡ công trình khoa học này
Chủ biên
Trang 4PHẦN THỨ NHẤT : MỞ ĐẦU
I/ Tính cấp thiết của đề tài :
Trước năm 1945, tiếng Pháp giữ địa vị quan trọng về ngoại ngữ trong nhà trường từ bậc tiểu học đến bậc đại học Nhưng từ sau năm 1954, tiếng Pháp không còn được sử dụng nhiều và đứng hàng thứ yếu trong chương trình giáo dục nước ta Đến thời kỳ đổi mới, từ năm 1986 , tiếng Pháp lại được hồi sinh trong nhà trường Việt Nam Năm 1994 , AUPELF-UREF ( Association des universités partiellement ou entièrement
de langue franpaise- Université des réseoux francophones) đã ký kết với Bộ Giáo dục
và Đào tạo Việt Nam để thực hiện dự án dạy tăng cường tiếng Pháp và bằng tiếng Pháp trong 12 năm từ bậc tiểu học lên bậc đại học(1994 - 2006 ) AUPELF- UREF đã cùng với Bộ Giáo dục và Đào tạo xây dựng nội dung chương trình, sách giáo khoa, trang thiết bị, đào tạo và đào tạo lại giáo viên để dạy tiếng Pháp được tốt hơn
Hiện nay, tiếng Pháp đã được dạy và học như một ngoại ngữ ở trường Phổ thông Trung học và trường Phổ thông Cơ sở với 3 tiết/ tuần Tiếng Pháp đã được dạy trong các trường chuyên ở trường Phổ thông Trung học là 7 tiết/ tuần Tiếng Pháp hiện nay đã được dạy tại 35/61 tỉnh và thành phố ở Việt Nam và được dự kiến tăng lên 45/61 Tiếng Pháp được dạy tăng cường ở các lớp song ngữ 12 tiết/ tuần Hiện nay đã
có 18 tỉnh với 85 trường từ bậc Tiểu học lên bậc Phổ thông Trung học bao gồm 505 lớp với số giảng viên 355 người dạy tiếng Pháp, 26 giáo viên Toán, 15 giáo viên Lý, 18 giáo viên Sinh Đến nay đã có từ 40 đến 47 ngành Đại học dạy bằng tiếng Pháp (Filières universitaires francophones) với trên 3000 sinh viên cử nhân theo học tiếng Pháp Dự kiến đến năm 2006 sẽ có 1250 lớp song ngữ Việt Pháp ở bậc Phổ thông và chuẩn bị vào Đại học có các ngành và bộ môn giảng dạy bằng tiếng Pháp, đang có xu thế phát triển nhanh ở trong trường học nước ta, từ bậc Tiểu học lên bậc Đại học và trên Đại học ở nhiều ngành và bộ môn , trong đó có môn Địa lí Hơn nữa, sách giáo khoa Địa lí tiếng Pháp được thế giới đánh giá cao về hình thức và nội dung Việc học sinh, sinh viên và giáo viên nắm thuật ngữ địa lí tiếng Pháp là điều cần thiết
Trang 5Vì vậy, trong bối cảnh hiện nay, tiếng Pháp đang được hồi sinh và đang được dạy và học ở nhiều bộ môn khoa học và ở nhều trường phổ thông, cao đẳng và đại học Sắp tới đây, môn Địa lí có thể sẽ được dạy và học tiếng Pháp, vì vậy việc cho ra đời một cuốn thuật ngữ địa lí dùng trong nhà trường bằng hai thứ tiếng Việt - Pháp là cần thiết
II/ Mục đích và nhiệm vụ của đề tài
Mục đích
Cuốn thuật ngữ địa lí bằng hai thứ tiếng Việt - Pháp này nhằm phục vụ thiết thực cho yêu cầu học tập của học sinh ở các trường Phổ thông và sinh viên của các trường Đại học Sư phạm có ngành Địa lí
Đồng thời cuốn sách này cũng góp phần làm tài liệu tham khảo cho các giáo viên Địa lí
Nhiệm vụ
Thuật ngữ địa lí bằng hai thứ tiếng Việt - Pháp tạo điều kiện thuận lợi cho học sinh và sinh viên ngành địa lí sử dụng sách tham khảo sách địa lí Pháp
III/ Giới hạn, phạm vi nghiên cứu
Đề tài tập trung vào các thuật ngữ địa lí thường dùng và xuất hiện nhiều trong sách giáo khoa Địa lí của trường Phổ thông Cơ sở, Phổ thông Trung học và Đại học
Đề tài không đề cập đến các thuật ngữ địa lí trong việc nghiên cứu khoa học Địa lí
IV/ Lịch sử nghiên cứu đề tài
Cuốn từ điển Việt - Pháp phổ thông và các cuốn từ điển chuyên ngành khác cũng có đề cập tản mạn đến một số thuật ngữ địa lý
Trang 6Tuy nhiên, ở nước ta chưa có một cuốn thuật ngữ địa lý bằng hai thứ tiếng Việt Nam
Năm 1985, do yêu cầu giảng dạy cho trường Đại học Sư Phạm Phnom Pênh, trường Đại học Sư Phạm Tp HCM đã có viết một tập thuật ngữ Việt - Pháp đơn giản
mà tác giả đề tài này đã tham gia Năm 1996, nhờ sự giúp đỡ của trường Đại học Sư Phạm Tp HCM, Tổng lãnh sự nước Cộng hòa Pháp tại Tp HCM và Bà Quốc vụ Khanh phụ trách Cộng đồng nói tiếng Pháp Margie Sudre, một cuốn "Từ vựng địa lý nhiều thứ tiếng dùng vào công việc dạy học" đã ra đời mà tác giả đề tài này là chủ biên Tiếp theo, sau hai năm nghiên cứu thực hiện đề tài cấp Bộ, cuốn "Thuật ngữ địa lý dùng trong nhà trường bằng hai thứ tiếng Việt – Pháp" đã ra đời để phục vụ cho việc dạy và học địa lý
V/ Phương pháp nghiên cứu của đề tài
1- Phương pháp sưu tầm tài liệu
Chúng tôi đã sưu tầm các từ điển phổ thông và từ điển khoa học cũng như các sách giáo khoa địa lý tiếng Việt và tiếng Pháp của các lớp học ở trường PTTH để viết thuật ngữ địa lý hai thứ tiếng Việt - Pháp này
Chúng tôi đã dùng phương pháp làm fiche để tập hợp có hệ thống các thuật ngữ địa lý
Trang 73- Phương pháp tổng hợp
Địa lý là một khoa học tổng hợp, nó bao gồm địa lí tự nhiên, địa lí kinh tế - xã hội và phương pháp dạy học địa lí (bởi vì cuốn thuật ngữ này dùng để dạy và học môn Địa lí) Trong Địa lí tự nhiên có các ngành: Địa chất, địa mạo, khí hậu, thủy văn, thực vật, động vật, khoáng sản Trong địa lý kinh tế - xã hội có các ngành: Dân cư, dân tộc, nông nghiệp, công nghiệp, giao thông vận tải, thương mại, du lịch Ngay trong một ngành kinh tế như: nông nghiệp cũng có các ngành trồng trọt (cây lương thực, cây công nghiệp), chăn nuôi, nuôi trồng thủy sản, nghề rừng Vì vậy, trong qua trình biên soạn chúng tôi đặc biệt chú ý đến phương pháp tổng hợp
VI/ Nguyên tắc soạn thảo thuật ngữ
Để đảm bảo tính khoa học của nội dung, chúng tôi đã đề ra những nguyên tắc cho việc soạn thảo như sau :
1/ Tính chính xác của thuật ngữ, lẽ dĩ nhiên ý nghĩa của thuật ngữ có thể thay đổi theo ngữ cảnh :
Ví dụ : Alternance des saisons : Sự luân phiên các mùa
Alternance des générations : Sự xen kẽ các thế hệ
2/ Như trên đã nói địa lí học là một khoa học tổng hợp, khoa học liên ngành cho nên có rất nhiều thuật ngữ Nhưng chúng tôi phải chọn lọc nghĩa là chú ý tới các thuật ngữ mang tính chất địa lí rõ nét và có tần số sử dụng cao trong dạy và học địa lí
Vì vậy chúng tôi không thể nêu hết tất cả các thuật ngữ của nhiều ngành dù nó có quan
hệ đến bộ môn địa lí trong nhà trường Chúng tôi chú ý tính thông dụng của các thuật ngữ trong việc dạy và học địa lí
3/ Các từ vừa là danh từ vừa là tính từ, cũng được nêu riêng và lẽ dĩ nhiên ý nghĩa của nó có sự khác nhau
4/ Cuốn thuật ngữ địa lí này ít đề cập các thuật ngữ thuộc lĩnh vực nghiên cứu địa lí mà tập trung vào những thuật ngữ địa lí thông dụng trong việc dạy và học địa lí
Trang 85/ Thuật ngữ được sắp xếp theo trình tự các mẫu tự A , B , C
VII/ Kết quả nghiên cứu
Có hai phần : Phần Việt - Pháp và phần Pháp - Việt gồm 4551 từ
1 - Phần Việt - Pháp :
Vần A gồm 29 Vần B gồm 74 Vần C gồm 100 Vần D gồm 43 Vần Đ gồm 108 Vần E gồm 3 Vần G gồm 60 Vần H gồm 89 Vần K gồm 144
V ầ n L gồm 113 Vần M gồm 55 Vần N gồm 93 Vần O gồm 10 Vần P gồm 44 Vần Q gồm 23 Vần R gồm 24 Vần S gồm 63
V ầ n T gồm 186 Vần V gồm 54
V ầ n X gồm 21
Tổng cộng : 1336
2 - Phần Pháp Việt
V ầ n A gồm 231 Vần B gồm 160 Vần C gồm 578 Vần D gồm 159
V ầ n E gồm 189
V ầ n F gồm 115 Vần G gồm 52 Vần H gồm 67 Vần I gồm 45
Trang 9Vần J gồm 16 Vần K gồm 3 Vần L gồm 78 Vần M gồm 202 Vần N gồm 70 Vần O gồm 57 Vần P gồm 362 Vần Q gồm 21 Vần R gồm 269 Vần S gồm 221 Vần T gồm 162 Vần U gồm 12 Vần V gồm 65 Vần W gồm 5 Vần X gồm 6 Vần Y gồm 4 Vần Z gồm 19 Tổng cộng: 3215
Đặc biệt, trong việc học tập và giảng dạy địa lí, nhiều người đã công nhận sách giáo khoa địa lí bằng tiếng Pháp có nội dung và phương
Trang 10pháp khoa học và phong phú Việc nắm thuật ngữ địa lí sẽ tạo điều kiện cho học sinh, sinh viên và giáo viên sẽ có điều kiện thuận lợi để học tập và giảng dạy
Cuốn thuật ngữ địa lí hai thứ tiếng Việt - Pháp này có số lượng 2574 từ, chắc sẽ góp phần nhỏ trong việc dạy và học của nhiều bạn đọc
X/ Tài liệu tham khảo:
10/ 99 réponses sur la Géographie
Réseau CRDP / CDDP du Languedoc - Roussillon Robert Ferras – 1994
Trang 12PHẦN PHÁP - VIỆT
Trang 13A
Abaissement ( n m ) : Sự hạ thấp, sự giảm
Abornement ( n m ): Sự đặt mốc ranh giới
Accaparement ( n m ) : Lũng loạn
Accroissement ( n m ) : Gia tăng
Accroissement de la population :
Gia tăng dân số Acier ( n m ) :
Thép
Acoustique ( n f ) : Âm học, truyền âm
Trang 14Activité éruptive: Hoạt động phun trào
Adduction d'eau ( de gaz ): Dẫn nước ( khí)
Aérodrome de transit : Sân bay quá cảnh
Aérotransport ( n m ) : Vận tải hàng không
Affaissement ( n m ) : Sụt lún
Agropouvoir ( n m ) : Tiềm năng nông nghiệp
Agrosylviculture ( n f ) : Nông lâm kết hợp
Agrotourisme ( n m ) : Du lịch vùng nông thôn
Agrobiologie ( n f ) : Sinh học nông nghiệp
Agroclimatologie ( n f ) : Khí hậu học nông nghiệp
Agroécosystème ( n m ): Hệ sinh thái nông nghiệp
Trang 15Agrologie ( n f ) : Nông địa học, môn đất nông nghiệp
Agrumiculture ( n f ) : Nghề trồng cam quýt
Aiguille aimantée ( n f ) : Kim chỉ nam
Albédomètre ( n.m ) : Máy đo suất phản chiếu
Alcalinité ( n f ) : Tính kiềm, độ kiềm
Alluvion ( n f ) : Phù sa, đất bồi, bồi tích
Alternance ( n f ) : Luân phiên, hiện tượng chuyển đổi
Amont ( n m ) ( en amont de ) : Thượng lưu (phía thượng lưu) Amphibie ( n f ) : Lưỡng thể, lưỡng cư
Trang 16Analyse ( n f ) : Phân tích
Analyse du système structural du
territoire:
Phân tích hệ thống cấu trúc lãnh thổ
Anémographe (n m ) : Máy đo tốc độ gió
Anémologie ( n f ) : Khoa năng lượng gió
Anémomorphose (n f ) : Địa mạo (do) ảnh hưởng gió
Anhydride ( n m ) : Chất anhyđrít
Annuaire ( n m ) Niên giám, niên lịch, danh bạ
Anthracite ( n m ) : Than ăng tra-xít
Antiquité (n f ) : Tính chất cổ đại, thời văn minh cổ đại, đồ
cổ
Antidune ( n f ) : Cồn (dịch chuyển) ngược dòng(sông)
Trang 17Antimoine ( n m ) : Antimon
Aquaculture ( n f ) : Nghề nuôi trồng trong nước Arboriculture ( n f ) : Nghề trồng cây
Arbuste ( n m ) : Cây bụi thấp (cao dưới 1 m ) Archéozoique ( n m ) : Đại thái cổ (Ackêôzôi)
Architecture ( n f ) : Kiến trúc
Arcologie ( n f ) : Khoa kiến trúc phân bố nhà ở
Aridoculture ( n f ) : Canh tác trên đất khô cằn
Artère ( n f ) : Đường giao thông, đường phố lớn
Ascendance ( n f ) : Sự lên, dòng lên ( không khí)
Trang 18Association ( n f ) : Tổ chức, hiệp hội
Association scientifique et technique : Tổ chức khoa học và kỹ thuật
Astéroi'de ( n m ) : Tiểu hành tinh
Astrogéodésie ( n f ) : Môn trắc địa vũ trụ
Astronomie ( n f ) : Thiên văn học
Augmentation ( n f ) : Gia tăng, tăng lên
Auréole ( n f ) : Vành, vành sáng, vầng quang
Autocar ( n m ) : Ôtô ca, xe ca, xe đò
Autochtonie (n f ) : Sự hình thành tại chỗ
Autochtone ( n f ) : Bản địa, thổ dân
Autocondensation ( n f ) : Sự tự ngưng tụ
Trang 19Avant - fossé ( n f ) : Hố trước (đáy biển ) Avant - poste ( n m ) : Tiền đồn
Avertisseur ( n m ) : Tín hiệu báo trước
Aviculture ( n f ) : Nghề nuôi gia cầm
Trang 20Basse - mer ( n f ) : Triều thấp, con nước thấp
Trang 21Bassin ( n m ) : Lưu vực , bồn địa , vùng
Batellerie ( n f ) : Nghề chở thuyền
Bathymétrie ( n f ) : Phép đo độ sâu ( biển )
Bâtiment ( n m ) : Công trình xây dựng, tàu biển
Bien ( n m ) : Của cải, vật chất, tài sản
Big Bang ( n m ) : Vụ nổ lớn (lý thuyết vũ trụ học )
Biocénose ( n f ) : Quần lạc sinh học
Bioénergie ( n f ) : Năng lượng sinh học
Biogéographie ( n f ) : Sinh địa học
Biogénèse ( n f ) : Sự phát sinh sinh vật
Biogéochimie ( n f ) : Sinh địa hóa học
Trang 22Biogéodynamique ( adj ) : Sinh địa động lực học Biologie ( n m ) : Sinh học, sinh vật học
Biopériodicité ( n f ) : Chu kỳ sinh học
Biostratigraphie ( n f ) : Sinh địa tầng học
Biotechnologie ( n f ) : Công nghệ sinh học
Biscuiterie ( n f ) : Nghề làm bánh qui
Trang 23Boue volcanique: Bùn núi lửa
Bouleversement ( n m ) : Sự đảo lộn, đứt gãy
Brachyanticlinal ( n m ) : Nếp lồi ngắn
Brachysynclinal ( n m ) : Nếp lõm ngắn
Bras ( n m ) : Tay, cánh tay, nhánh dòng (sông)
Briqueterie ( n f ) : Nhà máy gạch
Trang 24Brise - glaces ( n m ) : Tàu phá băng
Bromatologie ( n f ) : Khoa thực phẩm
Brousse ( n f ) : Trảng bụi, nơi rừng rú
Brulement ( n m ) : Sự nung đốt, sự đốt cháy
Bryophyte ( n f ) : Rêu, thực vật dạng rêu
Buisson ( n m ) : Bụi cây, chân vòi rồng (ở mặt biển) Bureaucratie ( n f ) : Quan liêu
Bureaucratique ( adj ) : (Tính chất) quan liêu
Trang 25C
Cabotage ( n m ) : Hàng hải ven bờ
Cadre ( n m ) : Khung cảnh, phạm vi, giới hạn
Caillou ( n m ) : Đá cuội, đá giăm
Cajeputier ( n m ) : Cây tràm
Caldeira ( n f ) : Miệng núi lửa
C a l o d i e ( n f ) : Suất nhiệt lượng (ngày /cm2) Caloricité ( n f ) : Nhiệt trị, độ cao
Trang 26Caméra de télévision: Máy quay phim tivi
Camion - citerne ( n m ) : Xe xitéc , xe bồn
Camion - leveur ( n m ) : Xe nâng hàng
Camionnette ( n f ) : Xe tải nhỏ
Canalisation ( n f ) : Hệ thống kênh mương, ống dẫn,đường
dây
Cannelure ( n f ) : Rãnh, rãnh bào mòn
Canon ( n m ), canyon ( n m ) : Hẻm vực
Trang 27Caoutchoutier ( n m ) : Cây cao su, công nghiệp cao su
Capacité ( n f ) : Khả năng, năng suất, dung lượng, công
suất
Capillarité (n f) : Hiện tượng mao dẫn
Capitale ( n f ) : Kinh đô, thủ đô
Capricorne ( n m ) : Chòm sao Makết
Capture ( n f ) : Sự cướp dòng ( sông )
Caractère ( n m ) : Tính chất, đặc tính
Caractéristique ( n f ) : Đặc điểm, đặc trưng, đặc tính
Carbonate ( n m ) : Cacbonat
Carburant ( n m ) : Nhiên liệu, chất đốt
Caractéristique ( n f ) : Đặc trưng, đặc tính
Carnivores ( n m pl) Bộ Ăn thịt ( động vật)
Carrière ( n f ) : Nghề , công trường (khai thác đá)
Trang 28Carte ( n f ) : Bản đồ
Cartographie ( n f ) : Phép họa đồ, môn bản đồ
Catarnorphisme ( n m ) : Hiện tượng biến chất (phong hóa) Catastrophe ( n , f ) : Tai biến , tai họa
Ceinture ( n f ) : Vòng đai, vành đai, vành
Trang 29Cendrière ( n f ) : Than bùn, mỏ than bùn
Centrifugation ( n f ) : Sự ly tâm
Céramique ( n f ) : Đồ gốm, nghề làm đồ gốm
Cercle ( n m ) : Vòng tròn, vòng, vành, đới, đai
Charcuterie ( n f ) : Nghề bán thịt chế biến
Trang 30Cha'ine ( n f ) : Dãy, chuỗi, mạch
Chaleur ( n f ) : Nhiệt, sự động đực ( động vật cái)
Chalutage ( n m ) : Đánh cá lưới rê
Chantier ( n m ) : Công trường, kho, xưởng đóng tàu
Trang 31Charriage ( n f ) : Hiện tượng di tràn địa chất (Lớp đất cũ
tràn lên lớp đất mới)
Chauffage ( n m ) : Sự sưởi ấm, sự tăng nhiệt
Chauffage par circulation d'eau
chaude:
Sự tăng nhiệt bằng dòng nước nóng
Chronologie ( n f ) : Niên đại học
Chronoséquence ( n f) : Sự diễn tiến thời gian (thổ nhưỡng, thực
vật) Chute ( n f ) : Sự rụng (lá), sự tụt, sự sụp
Trang 32Cigogne ( n f ) : Con cò
Circulation ( n f ) : Sự tuần hoàn, sự lưu thông, giao thông
Cimenterie ( n f ) : Nhà máy xi măng
Circumpacifique ( adj ) : Quanh Thái Bình Dương
Circumpolaire ( adj ) : Quanh Địa cực
Circumzénithal ( adj ) : Quanh thiên đỉnh
Classement ( n m ) : Sự phân loại, sự xếp hạng
Classification ( n f ) : Phân loại
Trang 33Climat désertique : Khí hậu sa mạc
Climogramme ( n m ) : Biểu đồ khí hậu
Coefficient ( n m ) : Hệ số, chỉ số
Coefficient de développement humain: Chỉ số phát triển người
Trang 34Coefficient d' écoulement: Hệ số dòng chảy (mođun dòng chảy)
Colonie ( n f ) : Đàn, bầy, tập đoàn, thuộc địa
Combinaison ( n f ) : Liên hợp hóa, tổ hợp, hợp chất
Combinat territorial de production: Liên hợp sản xuất theo lãnh thổ
Trang 35Communication ( n f ) : Sự liên lạc, liên hệ,giao thông
Composant ( n m ) : Thành phần hợp thành
Composante ( n f ) : Thành phần, phân lực
Concentricité ( n f ) : Sự đồng tâm, tính tập trung
Trang 36Conditions ( n f pl) : Điều kiện
Conductibilité ( n f ) : Độ dẫn, tính dẫn
Confiserie ( n f ) : Nghề làm bánh kẹo
Confluent ( n m ) : Ngã ba sông , hợp lưu
Conservation ( n f ) : Bảo tồn , bảo toàn
Contingence ( n f ) : Tính ngẫu nhiên
Trang 37Continuité (n.f) : Tính liên tục
vi, đường viền
Contre-alizé ( n m ) : Tín phong nghịch, (phản tín phong)
Contrée maritime ( n f ) : Miền duyên hải
Coopération (n f ) : Sự hợp tác, hợp tác hóa
Coopératisation ( n f ) : Hợp tác hóa
Coordination (n f) : Sự phối hợp, sự phối trí
Trang 38Coordonnées géographiques Tọa độ địa lý
Coriolis ( Loi de ) : Luật Côriôlix
Correction (n.f) : Sự điều chỉnh, hiệu chỉnh
Correspondance ( n f ) : Tương ứng
Corps microscopique ( n m ) : Vật siêu vi
Côteau ( n m ) : Sườn đồi, đồi nhỏ , gò
Trang 39Couche ( n f ) : Tầng, lớp, vỉa
Coup de mer ( n m ) : Bão biển nhẹ
Coup de vent ( n m ) : Gió giật
Coupure stratigraphique: Chỗ đứt gãy địa tầng Courant ( n m ) : Dòng , dòng nước , luồng
Trang 40Courbe de niveau: Đường đồng mức
Cours ( n m ) : Dòng chảy, sự chuyển động (tinh tú)
Cout ( n m ) : Giá cả, giá thành, chi phí
Cratère - lac ( n m ) : Hồ ( do ) miệng núi lửa
Cranotisation ( n f ) : Quá trình tạo địa khiên
Création ( n f ) : Sự sáng tạo, vũ trụ, thế giới
Crête ( n f ) : Đỉnh, ngọn ( sóng )
Crevasse ( n m ) : Khe nứt, vết nứt
Crique ( n f ) : Vết rạn , vũng vịnh nhỏ
Cristalisation ( n f ) : Sự kết tinh, khối kết tinh