1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ ngô văn phú

84 1,3K 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 84
Dung lượng 804,21 KB

Nội dung

Điệp ngữ là một vấn đề đã được các nhà Phong cách học và Ngữ pháp học văn bản quan tâm nghiên cứu từ lâu và đề cập trong nhiều giáo trình ngôn ngữ.. Cũng đề cập đến các phương thức liên

Trang 1

MỞ ĐẦU

1 Lý do chọn đề tài

1.1 Có thể nói điểm độc đáo nhất của văn học, đưa văn học thoát khỏi hình thái nghệ thuật nguyên hợp ban đầu, phát triển độc lập bên cạnh các nghệ thuật khác như: âm nhạc, hội họa, điện ảnh là ở chỗ văn học phản ánh hiện thực cuộc sống bằng ngôn ngữ Ngôn ngữ chính là phương tiện, chất liệu, là đối tượng để nhà văn xây dựng hình tượng, tái hiện sinh động hiện thực cuộc sống trong tác phẩm Đồng thời, ngôn ngữ trong tác phẩm cũng là phương tiện để chuyển tải những tư tưởng, tình cảm của nhà văn trước hiện thực cuộc sống

Bakhtin trong “Mấy vấn đề thi pháp của Đôxtôiépxki” khẳng định:

“Ngôn ngữ chẳng những là phương tiện miêu tả, mà còn là đối tượng miêu tả của văn học” [12, 190] Do vậy tiếp cận các tác phẩm văn học cần thiết phải

hiểu các yếu tố ngôn ngữ đã được nhà văn lựa chọn, sử dụng Bạn đọc nắm được nội dung của tác phẩm thông qua liên tưởng và tưởng tượng từ các yếu

tố ngôn ngữ Lí luận dạy học cũng đã khẳng định: tiếp nhận các tác phẩm văn chương từ góc độ ngôn ngữ là con đường đến với tác phẩm ngắn nhất và khoa học nhất Tác giả Đinh Trọng Lạc trong “99 phương tiện và biện pháp tu từ

trong tiếng Việt” đã khẳng định: “Cái làm nên sự kì diệu của ngôn ngữ chính

là các phương tiện và biện pháp tu từ”

Việc tìm hiểu hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú là việc làm có nhiều ý nghĩa giúp bồi dưỡng thêm năng lực cảm thụ thi ca

từ góc độ ngôn ngữ

1.2 Ngô Văn Phú là một trong những nhà thơ đương đại tiêu biểu Tuy tác phẩm của ông chưa được đưa vào giảng dạy ở trường phổ thông nhưng tên tuổi của Ngô Văn Phú đã được nhiều nhà phê bình và độc giả chú ý Ngô Văn Phú viết nhiều và viết khỏe Ông thành công ở nhiều thể loại: thơ, tiểu thuyết,

Trang 2

truyện ngắn, biên khảo, dịch thuật đặc biệt là mảng thơ ca với hơn 300 bài thơ đã góp phần tạo nên dấu ấn riêng về phong cách của tác giả trên thi đàn

Là người sống trong thời điểm chuyển giao giữa thế kỷ XX và XXI, Ngô Văn Phú trực tiếp chứng kiến những thăng trầm và khởi sắc của thơ ca đương đại Trong khi các cây bút trẻ “phá phách” tìm lối viết “táo bạo” thì Ngô Văn Phú lại thực sự thành công khi ông trở về với tiếng thơ đồng nội giản dị, hồn hậu, chân chất yêu thương Thơ ông là tiếng nói đa thanh, đa giọng điệu mang âm hưởng của cuộc sống thôn quê với nhiều lắng đọng suy

1.3 Biện pháp tu từ điệp ngữ là biện pháp xuất hiện với tần số rất cao trong thơ Ngô Văn Phú Chính biện pháp này đã góp phần tạo nên một nét riêng độc đáo cho nhà thơ - nhà thơ của vùng quê trung du Bắc bộ Có thể nói ông là nhà thơ gắn bó gốc rễ với quê mình nên suốt chặng đường thơ từ lúc mới cầm bút cho đến khi trở thành nhà thơ có độ chín, sung sức, thơ ông không lúc nào tách khỏi vùng đất ấy Thơ Ngô Văn Phú là một mảnh hồn trung du nhiều màu sắc: khi thì đậm đà như đất đồi đá ong, khi thì dịu nhẹ như khói sương thung lũng, khi lại mát đằm như lá tre rừng cọ Ngô Văn Phú đã viết về quê hương, con người bằng cả tâm hồn thương yêu, trong trẻo của một thi sĩ Tìm

hiểu “Hiệu quả của phép điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú”, khóa luận

mong muốn đóng góp tiếng nói khẳng định vẻ đẹp và tâm hồn thơ Ngô Văn Phú, đồng thời cũng thấy được sự biến hóa linh điệu của ngôn từ tiếng Việt trong ngôn ngữ nghệ thuật Việc tìm hiểu hiệu quả biểu đạt của các phương tiện ngôn ngữ trong văn học cũng là việc làm cần thiết giúp hình thành kĩ năng lĩnh hội văn bản, góp phần đổi mới phương pháp đọc hiểu thơ trữ tình nói chung trong trường phổ thông hiện nay, đồng thời làm giàu ngữ liệu để dạy tốt hơn môn Ngữ văn trong nhà trường phổ thông

2 Lịch sử vấn đề

Trang 3

Điệp ngữ là một vấn đề đã được các nhà Phong cách học và Ngữ pháp học văn bản quan tâm nghiên cứu từ lâu và đề cập trong nhiều giáo trình ngôn ngữ Phạm vi nghiên cứu và mục đích nghiên cứu của từng chuyên ngành có

sự khác nhau dẫn đến những quan điểm khác nhau xung quanh vấn đề này

Có thể điểm qua lịch sử nghiên cứu vấn đề thông qua các công trình nghiên cứu của một số nhà Việt ngữ học sau

2.1 Nghiên cứu điệp ngữ dưới góc nhìn của nhà Phong cách học tiếng Việt 2.1.1 Cuối thế kỷ XX, khi lý thuyết ngôn ngữ học có những bước phát triển thì điệp ngữ cũng được quan tâm nghiên cứu Điệp ngữ được chú ý, phát hiện bởi hiệu quả biểu đạt của nó trong văn bản, đặc biệt là văn bản nghệ thuật Trong “Giáo trình Việt ngữ”, tập III (Tu từ học), tác giả Đinh Trọng Lạc

(1964) đã phát hiện: “Trong giao tiếp, không phải do cẩu thả mà chính do

một dụng ý, tác giả muốn nhấn mạnh vào những từ ngữ cần thiết, để cho tư tưởng, tình cảm biểu hiện trở nên mạnh mẽ, gây ấn tượng sâu sắc với người đọc Trong trường hợp này, chúng ta có điệp ngữ” [8, 237 - 238]

Cũng trong giáo trình này, tác giả Đinh Trọng Lạc phân chia thành 5 kiểu điệp ngữ cơ bản đó là:

- Lặp lại từ ở đầu câu văn

- Lặp lại từ ở cuối câu văn

- Lặp lại từ ở giữa câu văn

- Lặp vòng tròn

- Lặp cách quãng

Ông xếp điệp ngữ vào loại các biện pháp tu từ cú pháp và khẳng định:

“Những cách điệp từ là những cách trùng điệp tiêu biểu nhất trong phạm vi

cú pháp” [8, 238]

2.1.2 Kế thừa và bổ sung thêm những phát hiện về phép điệp từ ngữ, nhóm tác giả nghiên cứu: Võ Bình, Lê Anh Hiền, Nguyễn Thái Hòa, trong giáo

Trang 4

trình “Phong cách học tiếng Việt”, nhà xuất bản giáo dục, 1982 đã đưa ra bốn kiểu điệp ngữ đó là:

- Điệp nối tiếp

- Điệp cách quãng

- Điệp vòng tròn

- Điệp kiểu câu và điệp phô diễn

2.1.3 Đến năm 1983, tác giả Cù Đình Tú, trong cuốn “Phong cách học và đặc điểm tu từ tiếng Việt”, nhà xuất bản Đại học và Trung học chuyên nghiệp, tiếp tục đề cập đến vấn đề điệp ngữ trong văn bản Cách nhìn của ông về vấn

đề này vừa có điểm gặp gỡ lại có điểm không đồng nhất với nhóm tác giả

“Phong cách học tiếng Việt” (1982) Điều này được thể hiện thông qua việc phân chia và quan điểm phân chia điệp ngữ của ông Tác giả Cù Đình Tú phân chia điệp một cách cụ thể bao gồm bảy loại nhỏ:

- Điệp liên tiếp

- Điệp cách quãng

- Điệp đầu

- Điệp đầu cuối

- Điệp cuối đầu

- Điệp vòng tròn

- Điệp theo kiểu diễn đạt

Như vậy tác giả Cù Đình Tú có sự phân chia cụ thể hơn, hợp lí hơn dựa vào vị trí và mục đích của yếu tố điệp

2.1.4 Trong giáo trình “Phong cách học tiếng Việt” nhóm tác giả: Đinh Trọng Lạc, Nguyễn Thái Hòa, Nhà xuất bản giáo dục, 1979, quan niệm của tác giả Nguyễn Thái Hòa về điệp ngữ có phần phức tạp hơn Theo đó tác giả Nguyễn Thái Hòa cho rằng:

Trang 5

“Điệp ngữ là biện pháp lặp lại một hay nhiều lần những từ, ngữ nhằm mục đích mở rộng nghĩa, gây ấn tượng mạnh hoặc gợi ra những xúc cảm trong lòng người đọc, người nghe” Cách phân chia điệp ngữ cũng có

nhiều điểm khác theo các tiêu chí khác nhau:

- Theo các yếu tố: điệp từ, điệp ngữ, điệp đoạn, điệp câu

- Theo vị trí: điệp đầu câu, điệp giữa câu, điệp cách quãng, điệp liên tiếp

- Theo tính chất: điệp phức tạp và điệp đơn giản

2.1.5 Tiếp nhận quan điểm của nhiều nhà Việt ngữ học và quan điểm của mình trước đó, tác giả Đinh Trọng Lạc, trong cuốn “99 phương tiện và biện pháp tu từ tiếng Việt”, Nxb Giáo dục, 1999, đưa ra cách nhìn tương đối thống

nhất về điệp ngữ Về mặt lý luận, ông cho rằng: “Điệp ngữ là một phương

tiện tu từ cú pháp Đó là sự lặp lại có ý thức những từ nhằm mục đích nhấn mạnh ý nghĩa, gây ấn tượng mạnh hoặc gợi ra những cảm xúc trong lòng người đọc, người nghe” Ông cũng đưa ra cách phân chia điệp ngữ Quan

điểm phân chia có thay đổi so với năm 1962, ông đưa điệp đầu câu, điệp cuối câu vào một tiểu loại là điệp cách quãng Do đó ta có ba loại điệp cơ bản:

- Điệp nối tiếp

- Điệp ngữ cách quãng

- Điệp ngữ vòng tròn

Như vậy, thông qua việc liệt kê lại các công trình nghiên cứu về phép điệp ngữ của các nhà Phong cách học có thể thấy: quan niệm về điệp ngữ và cách phân loại điệp ngữ của các nhà nghiên cứu phong cách học chưa thật thống nhất Điều này gây nên những khó khăn nhất định khi tìm hiểu phép tu

từ này theo hệ thống

2.2 Nghiên cứu điệp ngữ dưới góc nhìn của một số nhà Ngữ pháp học văn bản

Trang 6

Các nhà Ngữ pháp học văn bản cũng đề cập đến điệp ngữ khi nghiên cứu vấn đề liên kết trong văn bản

2.2.1 Tác giả Trần Ngọc Thêm, trong cuốn “Hệ thống liên kết văn bản tiếng

Việt”, Nhà xuất bản Đại học và Trung học chuyên nghiệp cho rằng: “Dấu

hiệu cho phép phân biệt văn bản với phi văn bản chính là sự liên kết về hình thức và nội dung của các câu trong văn bản”

Về mặt liên kết hình thức, tác giả Trần Ngọc Thêm đi sâu nghiên cứu các phương thức liên kết câu trong văn bản Ông chia các phương thức liên kết thành ba nhóm:

- Các phương thức liên kết chung, dùng được cho cả ba loại câu: tự nghĩa, hợp nghĩa, nghĩa trực thuộc

- Các phương thức liên kết hợp nghĩa: dùng cho loại câu hợp nghĩa và nghĩa trực thuộc

- Các phương thức liên kết trực thuộc, chỉ dùng được cho loại ngữ trực thuộc

Trong đó nhóm phương thức liên kết chung bao gồm năm phương thức liên kết cơ bản Đó là: phép lặp (bao gồm: lặp từ vựng, lặp ngữ pháp, lặp ngữ âm) phép đối, phép thế đồng nghĩa, phép liên tưởng, phép tuyến tính

Điệp ngữ được đề cập trong trình bày của tác giả Trần Ngọc Thêm về

phép lặp Ông cho rằng: “Phép lặp từ vựng là một dạng thức của phương

thức lặp mà ở đó chủ tố và lặp tố là những yếu tố từ vựng (thực từ, cụm từ)”

[14,88]

Tác giả Trần Ngọc Thêm cũng xác định rằng: “Lặp từ vựng là phương

thức liên kết phổ biến nhất trong văn bản” Đồng thời, tác giả đưa ra các tiêu

chí phân loại phép lặp như sau:

Trang 7

- Căn cứ cách thức lặp chủ tố và căn tố, có thể chia lặp từ vựng thành lặp từ và lặp cụm từ Đồng thời cụm từ lại bao gồm: lặp hoàn toàn và lặp bộ phận

- Căn cứ vào bản chất từ loại của chủ tố và lặp tố có thể chia thành: lặp cùng từ loại, và lặp chuyển từ loại

- Căn cứ vào chức năng làm thành phát ngôn của chủ tố và lặp tố, có thể chia thành: lặp cùng chức năng hoặc lặp chuyển chức năng

2.2.2 Cũng đề cập đến các phương thức liên kết câu trong văn bản, tác giả Diệp Quang Ban, trong cuốn “Ngữ pháp tiếng Việt” Nxb Giáo dục, 2005, đã đưa ra năm phép liên kết cơ bản sau:

Điệp ngữ được đề cập đến trong phép lặp từ ngữ của phương thức liên kết từ vựng

Ông cho rằng, phép liên kết từ vựng là: “Lựa chọn những từ ngữ có

quan hệ như thế nào đó với những từ ngữ đã có trước, và trên cơ sở đó làm cho câu chứa từ ngữ có trước với câu chứa từ ngữ mới được chọn này liên kết với nhau” [1, 386]

Trong đó, phép lặp từ ngữ là “Việc sử dụng trong câu những từ ngữ đã

được dùng ở câu trước theo kiểu nhắc lại y nguyên như vốn có, trên cơ sở đó liên kết những câu chứa chúng với nhau” [1,386]

Trang 8

Căn cứ về mặt nghĩa của từ, tác giả Diệp Quang Ban xác định mối quan

hệ giữa từ ngữ được lặp (vốn có trước) với những từ ngữ dùng để lặp (vốn có trước) với những từ ngữ dùng để lặp (xuất hiện sau) theo hai hướng:

- Đồng nhất trong quy chiếu (có cùng cơ sở quy chiếu)

- Không đồng nhất trong quy chiếu (không cùng cơ sở quy chiếu)

* Như vậy: Thông qua việc nhắc lại nội dung của các công trình nghiên cứu liên quan đến điệp từ ngữ của một số nhà Phong cách học và Ngữ pháp học,

có thể thấy: ở phương diện Ngữ pháp học, các nhà ngôn ngữ đề cập đến phép điệp từ ngữ trong vai trò chủ yếu là tạo sự liên kết trong văn bản Ở phương diện Phong cách học, điệp từ ngữ được chú ý khai thác từ góc độ tu từ, chú ý đến hiệu quả biểu đạt của nó trong văn bản, cả sắc thái thẩm mỹ và nội dung

tư tưởng

2.3 Việc tìm hiểu hiệu quả tu từ của phép điệp ngữ trong thơ

2.3.1 Qua việc điểm lại tình hình nghiên cứu về phép điệp từ ngữ đã nêu, chúng ta thấy việc tìm hiểu hiệu quả tu từ của phép điệp từ ngữ trong thơ văn nói chung không còn là việc mới mẻ Ở phạm vi thơ ca cũng có nhiều công trình nghiên cứu quan tâm đến vấn đề này:

Năm 1975, tác giả Đinh Trọng Lạc đề cập đến “Điệp từ ngữ trong

ngôn ngữ của Hồ Chủ Tịch” trong kỷ yếu sinh hoạt khoa học tháng 5 - 1975

về “Ngôn ngữ trong tác phẩm của Hồ Chủ Tịch”

Sinh viên Nguyễn Tố Tâm, K24B - Ngữ văn, ĐHSP Hà Nội 2 đã tìm

hiểu điệp ngữ trong thơ với đề tài “Hiệu quả tu từ của phép điệp ngữ trong

thơ Việt Nam hiện đại”

Sinh viên Trần Thị Thanh Bình khai thác “Hiệu quả tu từ của phép

điệp từ ngữ trong thơ Nguyễn Bính”

Trang 9

Tiếp tục vấn đề này, sinh viên Trần Thị Minh Yến, K31 - Ngữ văn,

ĐHSP Hà Nội 2, tìm hiểu “Hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ

2.3.2 Về tác giả Ngô Văn Phú và việc nghiên cứu tác phẩm của ông

Ngô Văn Phú là tên thật cũng chính là bút danh Ông là một tác giả tiêu biểu của văn học Việt Nam cuối thế kỷ XX đầu thế kỷ XXI, thành viên xuất sắc của hội nhà văn Việt Nam với trên 220 đầu sách bao gồm nhiều thể loại: thơ, truyện ngắn, tiểu thuyết, biên khảo, dịch thuật Tuy tác phẩm của Ngô Văn Phú chưa được đưa vào giảng dạy trong nhà trường nhưng tên tuổi của ông được nhiều người trong giới phê bình khẳng định Độc giả biết đến ông trước hết là một nhà thơ - một nhà thơ tiếp nối mạch thơ chân quê của Đoàn Văn Cừ và Nguyễn Bính

Tìm hiểu thơ Ngô Văn Phú, các tác giả quan tâm nhiều đến phương diện nội dung trong thơ của ông

Trong “Tuyển tập thơ Ngô Văn Phú”, Nxb Hội nhà Văn, 1997, tác giả

Nguyễn Hoành Sơn đã tìm hiểu nội dung thơ Ngô Văn Phú với đề tài “Ngô

Văn Phú - Dấu ấn quê mùa trên thi đàn”

Tác giả Ngô Quân Miện, Nxb Hội nhà Văn, 1997, khai thác “Tâm hồn

đồng nội trong thơ Ngô Văn Phú”

Cũng tìm hiểu nội dung thơ Ngô văn Phú tác giả Đinh Nam Khương có

bài viết “Tìm về tán cọ xanh” [15, 503 - 507]

Điểm giao thoa của các bài viết đó là “tâm hồn đồng nội - chất quê mùa thứ thiệt” trong hồn thơ Ngô Văn Phú Về ngôn ngữ thơ cũng có nhiều

Trang 10

bài viết đề cập đến dấu ấn ca dao - dân ca trong ngôn ngữ thơ Ngô Văn Phú

để làm nổi bật nội dung thơ ông Về vấn đề lặp từ ngữ (điệp ngữ) trong ngôn ngữ thơ Ngô Văn Phú, tác giả Tô Hà trong “Tuyển tập thơ Ngô Văn Phú”, Nxb Hội nhà văn, 2007, đề cập đến một khía cạnh nhỏ đó là hiệu quả tu từ của điệp ngữ trong bài “Thôi mẹ đừng ra ngõ tiễn chiều nay” Tuy nhiên bài viết này mới chỉ dừng lại ở việc chỉ ra hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong giới hạn của một bài thơ

Điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú vẫn chưa được quan tâm một cách đầy đủ, cặn kẽ và có hệ thống Trong tất cả các tài liệu mà chúng tôi sưu tầm được chưa có tài liệu nào trùng tên với đề tài khóa luận này

Trên cơ sở những gợi ý về mặt lý luận của các nhà nghiên cứu về phép

điệp ngữ, khóa luận đi sâu nghiên cứu một cách hệ thống “Hiệu quả tu từ của

biện pháp điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú” Hy vọng đề tài sẽ góp thêm một

tiếng nói khẳng định hiệu quả nghệ thuật của biện pháp điệp ngữ nói chung, đóng góp nghệ thuật của nhà thơ Ngô Văn Phú nói riêng trên con đường phát triển của thơ ca Việt Nam hiện đại

3 Mục đích nghiên cứu

Nghiên cứu đề tài này, tác giả khóa luận hướng đến một số mục đích:

- Góp thêm tiếng nói khẳng định những đóng góp và phong cách của nhà thơ đồng quê hiện đại Ngô Văn Phú

- Thấy được hiệu quả của biện pháp tu từ điệp ngữ trong việc biểu đạt

tứ thơ, góp phần khẳng định vẻ đẹp độc đáo, sức sống kỳ diệu thơ đồng quê hiện đại

- Góp phần phục vụ cho việc nghiên cứu, học tập, giảng dạy văn học và tiếng Việt trong chương trình Ngữ văn phổ thông

4 Nhiệm vụ nghiên cứu

Trang 11

- Tập hợp những vấn đề lý thuyết về phép tu từ điệp ngữ của các nhà Phong cách học và Ngữ pháp học để xây dựng lịch sử vấn đề và cơ sở lý luận cho việc tìm hiểu hiệu quả tu từ của phép điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú

- Khảo sát, thống kê, phân loại, nhận xét các kiểu điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú

- Vận dụng các phương pháp phân tích phong cách học để phân tích hiệu quả tu từ của phép điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú, đồng thời rút ra những kết luận cần thiết

5 Đối tượng nghiên cứu

Khóa luận tập trung nghiên cứu các cách điệp ngữ và hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú

6 Phạm vi nghiên cứu

Khóa luận tập trung khảo sát, thống kê việc sử dụng phép điệp ngữ trong 150 bài thơ của Ngô Văn Phú, được tập hợp trong “Tuyển tập thơ Ngô Văn Phú”, Nxb Hội nhà Văn, HN, 1997

7 Phương pháp nghiên cứu

7.1 Phương pháp thống kê, phân loại

Trang 12

1.2 Thơ và đặc trưng ngôn ngữ thơ

Chương 2: Kết quả khảo sát, thống kê, phân loại, phép điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú (tr.25- 35)

Chương 3: Hiệu quả tu từ của phép điệp từ ngữ trong thơ Ngô Văn Phú

1.1.1 Định nghĩa

Tác giả Đinh Trọng Lạc trong “99 phương tiện và biện pháp tu từ tiếng Việt”, Nxb Giáo dục, Hà Nội 1997, đã định nghĩa:

Trang 13

“Điệp ngữ (còn gọi là lặp) là lặp lại có ý thức những từ ngữ nhằm mục đích nhấn mạnh ý, mở rộng nghĩa, gây ấn tượng mạnh hoặc gợi ra những xúc cảm trong lòng người đọc, người nghe” [10, 93]

Qua định nghĩa trên, chúng tôi muốn nhấn mạnh một số nội dung của định nghĩa:

- Điệp ngữ là phép tu từ ngữ nghĩa

- Điệp ngữ được các nhà sử dụng một cách có chủ định Đó là việc sử dụng các phương tiện ngôn ngữ theo hướng lặp lại từ hay cụm từ nhằm tạo hiệu quả tu từ (nhấn mạnh nội dung thông báo, tạo nghĩa mới bất ngờ giàu màu sắc tu từ học, tạo ra tính nhạc cho lời thơ, lời văn, đem lại thẩm mĩ cho người đọc người nghe)

1.1.2 Các kiểu điệp ngữ trong tiếng Việt

Kế thừa có bổ sung quan điểm phân loại các kiểu điệp từ ngữ của tác giả Đinh Trọng Lạc, Cù Đình Tú (đã trình bày ở mục trước) chúng tôi chú ý đến những kiểu điệp sau:

1.1.2.1 Điệp ngữ nối tiếp

Điệp ngữ nối tiếp là dạng điệp, trong đó có những từ ngữ được lặp lại trực tiếp đứng bên nhau, nhằm tạo nên ấn tượng mới mẻ, có tính chất tăng tiến

VD:

Đêm qua ra bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò mò nhìn nhau

Anh đi đấy, anh về đâu?

Cánh buồn nâu Cánh buồm nâu Cánh buồm

(Vô đề - Nguyễn Bính)

1.1.2.2 Điệp ngữ cách quãng

Trang 14

Điệp ngữ cách quãng là điệp ngữ trong đó những từ được lặp lại đứng cách xa nhau nhằm gây một ấn tượng nổi bật và có tác dụng âm nhạc cao

VD:

Chỉ mong người sống có tình

Cho sông hết lũ, cho mình vẫn ta Cho sao thành dải ngân hà

Thương yêu chỉ biết thật thà thế thôi

(Xéo gai anh chẳng sợ đau - Đồng Đức Bốn)

1.1.2.4 Điệp đầu - cuối

Điệp đầu - cuối là kiểu điệp trong đó các từ được điệp đứng ở đầu và cuối câu thơ, đoạn thơ hoặc bài thơ

VD:

Tre xanh, xanh tự bao giờ

Chuyện ngày xưa đã có bờ tre xanh

(Tre xanh - Nguyễn Duy)

1.1.2.5 Điệp cuối - đầu

Điệp cuối - đầu là kiểu điệp trong đó các từ được điệp lại ở cuối câu thơ trước và đầu câu thơ sau

Trang 15

VD:

Lá ngô lay ở bờ sông,

Bờ sông vẫn gió, người chưa thấy về

(Bờ sông vẫn gió - Trúc Thông)

Làm tôi buồn cái người ta vẫn buồn

Từ đâu mà nước có nguồn

Mà kim đã chỉ phải luồn vào nhau

Đã trầu là phải có cau

Từ đâu mà phải vàng thau rạch ròi

Đã cho thì không được đòi

Đã biển phải biết sông ngòi làm nên

(Về lại chốn xưa - Đồng Đức Bốn)

1.1.2.7 Điệp theo kiểu diễn đạt

Điệp theo kiểu diễn đạt là kiểu điệp nhằm diễn tả một dụng ý nào đó của tác giả

VD:

Ước gì anh hóa ra hoa,

Để em nâng lấy rồi mà cài khăn Ước gì anh hóa ra chăn,

Để cho em đắp, em lăn cùng giường

Trang 16

Ước gì anh hóa ra gương

Để cho em cứ ngày thường em soi

(Ca dao)

1.1.2.8 Điệp vòng tròn

Điệp vòng tròn là một dạng điệp ngữ có tác dụng tu từ lớn Chữ cuối câu trước được láy lại thành chữ ở đầu câu sau và cứ thế làm cho câu văn, câu thơ liền nhau như đợi sóng, diễn tả một cảm giác triền miên

(Biến tấu ca dao - Đỗ Bạch Mai)

1.1.3 Giá trị tu từ của điệp ngữ

“Giá trị tu từ” (màu sắc tu từ, sắc thái tu từ) là khái niệm phong cách học chỉ phần thông tin có tính chất bổ sung bên cạnh phần thông tin cơ bản của một thực từ Nói cách khác đó là khía cạnh biểu cảm - cảm xúc của ý nghĩa của từ (diễn đạt những tình cảm, sự đánh giá những ý định), bên cạnh khía cạnh sự vật lôgic của ý nghĩa [10, 57-58]

Theo tác giả Đinh Trọng Lạc, giá trị tu từ của điệp ngữ được thể hiện ở một số phương diện sau

1.1.3.1 Nhờ biện pháp điệp ngữ, câu văn tăng tính nhạc, có tác dụng nhấn mạnh một sắc thái ý nghĩa tình cảm, cảm xúc nào đó làm nổi bật những yếu tố ngôn ngữ quan trọng Làm cho lời văn thêm sâu sắc, tha thiết, có sức thuyết phục mạnh

VD:

Trang 17

“ Trong thơ văn Việt Nam nghe bay dậy một tiếng địch buồn Không

phải sáo Thiên thai, không phải điệu ái tình, không phải lời li tao kể chuyện

một cái “tôi” mà ấy là một bản ngậm ngùi dài: có phải tiếng đìu hiu của khóm trúc bông lau, có phải niềm than van của bờ sông, bãi cát; có phải mặt trăng

một mình đang cảm thông cùng vì sao?”

(Lời tựa cho tập lửa thiêng - Xuân Diệu)

1.1.3.2 Chức năng tu từ học của điệp ngữ được phát hiện ra trong mối quan

hệ qua lại với ngữ cảnh Đó là việc gây ra một phản ứng trực tiếp có màu sắc biểu cảm - cảm xúc ở phía người nghe (người đọc): ngạc nhiên, vui mừng, bực bội sợ hãi… khi mà người nói nói ra

VD:

Em là ai? Cô gái hay nàng tiên

Em có tuổi hay không có tuổi?

Mái tóc em đây hay là mây là suối Đôi mắt em nhìn hay chớp lửa đêm dông Thịt da em hay là sắt là đồng

Cho tôi hôn bàn chân em lạnh ngắt Cho tôi nâng bàn tay em nắm chặt

Ôi bàn tay như đôi lá còn xanh

Thân mình em đau đớn cả thân cành

(Người con gái Việt Nam - Tố Hữu)

Trong một phát ngôn nhất định, điệp ngữ thường được dùng như một phương tiện tăng cường lôgic - cảm xúc nghĩa của phát ngôn

1.1.3.3 Trong văn nghệ thuật, điệp ngữ mới phát huy được đầy đủ khả năng

tu từ học của mình ở khả năng tạo hình, mô phỏng âm thanh, diễn tả những sắc thái khác nhau của tính chất: vui mừng, ngạc nhiên, lo âu, bực tức

1.2 Thơ và đặc trưng ngôn ngữ thơ

Trang 18

1.2.1 Định nghĩa

Thơ là một thể loại văn học nảy sinh rất sớm trong đời sống con người Nhiều nhà nghiên cứu còn cho rằng thơ là hình thái văn học đầu tiên của loài người Đó là thể loại xã hội nằm trong phương thức trữ tình gắn với chiều sâu thế giới nội tâm, với những vẻ đẹp mềm mại của tình cảm con người Từ xưa đến nay có rất nhiều định nghĩa khác nhau về thơ:

Nhà thờ Đuy Belây định nghĩa: “Thơ là người thư kí trung thành của

những trái tim”

Nhà thơ Sóng Hồng bàn về thơ: “Thơ là một hình thức nghệ thuật cao

quý, tinh vi Người làm thơ phải có một tình cảm mãnh liệt thể hiện sự nồng cháy trong lòng Nhưng thơ là tình cảm và lý trí ấy được diễn đạt bằng những hình tượng đẹp đẽ qua những lời thơ trong sáng vang lên nhạc điệu khác thường”

Theo Chế Lan Viên: “Thơ là đi giữa nhạc và ý” Người làm thơ hay phải biết “vừa ru người trong nhạc, vừa thức người bằng ý”

Tố Hữu cho rằng: “Thơ là sự thể hiện con người và thời đại, là tiếng

nói đồng ý, đồng chí, đồng tình”

Từ điển thuật ngữ văn học, tác giả Lê Bá Hán - Trần Đình Sử - Nguyễn

Khắc Phi, Nxb Giáo dục, định nghĩa về thơ như sau: “Thơ là hình thức sáng

tác văn học phản ánh cuộc sống, thể hiện những tâm trạng, những xúc cảm mạnh mẽ bằng ngôn ngữ hàm súc, giàu hình ảnh và nhất là có nhịp điệu”

Như vậy, có rất nhiều định nghĩa khác nhau về thơ, tuy nhiên các ý kiến này đều gặp gỡ nhau ở quan niệm: Thơ là tiếng nói của cảm xúc mãnh liệt, của trí tưởng tượng phong phú - là nghệ thuật ngôn từ tổng hợp của nhiều nghệ thuật như hội họa, điêu khắc, âm nhạc, điện ảnh

1.2.2 Đặc trưng ngôn ngữ thơ

1.2.2.1 Ngôn ngữ thơ là ngôn ngữ bão hòa cảm xúc

Trang 19

Nhà thơ Tố Hữu cho rằng: “Thơ là tiếng nói hồn nhiên nhất của tâm

hồn Nói cho cùng, thơ là kết quả của sự nhập tâm Thơ chỉ tràn ra khi trong tim ta cuộc sống đã tràn đầy” Chính vì vậy ngôn ngữ thơ trữ tình có những

điểm khác biệt so với ngôn ngữ tự sự và kịch Ngôn ngữ thơ không bao giờ là ngôn ngữ khách quan, yên tĩnh của tác phẩm tự sự Đó là sự lắng kết chất thơ, lắng kết mạch thơ với đời sống được tích lũy lâu đời

Do vậy, yếu tố truyền thống đóng vai trò quan trọng trong việc thực hiện cảm xúc của thơ Đó chính là việc sử dụng điển cố, điển tích, vận dụng thành ngữ, tục ngữ, ca dao

VD:

Lòng anh như biển sóng cồn

Chứa muôn con nước nghìn con sông dài Lòng em như chiếc lá khoai

Đổ bao nhiêu nước ra ngoài bấy nhiêu

(Nguyễn Bính - Hai lòng)

Những câu thơ sử dụng sáng tạo thành ngữ “nước đổ lá khoai”, “muôn sông nghìn sóng” kết hợp với hình ảnh so sánh và biện pháp điệp ngữ giàu sức gợi để khẳng định tình yêu của nhân vật trữ tình giành cho cô gái Đó là một tình yêu dạt dào như “nước”, “bền bỉ” sâu sắc như sóng ngầm Thế nhưng

đó lại là tình yêu đơn phương, tuyệt vọng Câu thơ nhuốm màu đau khổ sầu nặng

Cùng với sự phát triển của văn học, ngôn ngữ thơ ngày càng được chắt lọc tinh tế, sâu sắc phù hợp với tâm trạng, cảm xúc của con người trong sự hối

hả bề bộn của cuộc sống hiện đại

1.2.2.2 Ngôn ngữ thơ là ngôn ngữ hàm súc

Tính hàm súc là một đặc trưng cơ bản của ngôn ngữ thơ trữ tình Tính hàm súc được hiểu là khả năng biểu thị được nhiều nội dung tư tưởng nhất

Trang 20

cho một số lượng yếu tố ngôn ngữ ít nhất “lời chật mà ý rộng - lời đã hết mà ý

vô cùng” Tính hàm súc của ngôn ngữ thơ được tạo nên bởi cách sử dụng tối

đa các biện pháp tu từ: so sánh, nhân hóa, ẩn dụ, hoán dụ, phóng đại, phép đối, phép điệp, Các hình ảnh biểu tượng các từ tượng thanh, tượng hình Do vậy, thơ là sự biến hóa kỳ diệu, sự vận động linh điệu

VD: Bài thơ “Bánh trôi nước” của Hồ Xuân Hương

Thân em vừa trắng lại vừa tròn Bảy nổi ba chìm với nước non, Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn

Mà em vẫn giữ tấm lòng son

Bài thơ trước hết tả thực về hình dáng chiếc bánh trôi và quá trình làm bánh, nhưng bánh trôi ở đây cũng chính là hình ảnh ẩn dụ cho người phụ nữ trong xã hội phong kiến với đầy định kiến bất công

Như vậy tính đa nghĩa của bài thơ chính là khả năng gợi ý những liên tưởng sâu sắc, những hàm nghĩa sâu xa

Ngôn ngữ thơ không có tính liên tục như ngôn ngữ văn xuôi, ngược lại

nó tính nhảy vọt, gián đoạn, tạo ra những khoảng lặng giàu ý nghĩa và khoảng trống giữa các dòng, kích thích sự liên tưởng, suy ngẫm của độc giả Chính điều này đã tạo nên tính đa nghĩa hàm súc cho ngôn ngữ thơ Nói như Ngô

Minh: “Khoảng lặng giữa các câu thơ mà nhà thơ dành cho người đọc tự do

nghĩ ngợi càng rộng thì độ dồn nén của thơ càng cao”

VD:

Ai cấm ta say, say thần thánh?

Ngực lép bốn nghìn năm trưa nay cơn gió lạnh Thổi phồng lên tim bỗng hóa mặt trời

Vàng vàng bay, đẹp quá, sao sao ơi

Ta ngã vật trong dòng người cuộn thác

Trang 21

Ôi thiên đường! Tai miên man lắng nghe

Từ muôn phương, theo gót nện rầm rầm Việt Nam! Việt Nam! Việt Nam muôn năm

(Huế tháng Tám - Tố Hữu)

Đoạn thơ diễn tả niềm vui bất diệt, cái say sưa thần thánh của lòng người Đặc biệt dấu ba chấm ở đầu dòng thơ tạo nên một khoảng lặng giàu giá trị biểu cảm mà không một yếu tố ngôn ngữ nào có thể thay thế được Đó vừa

là khoảng lặng của không gian, của thời gian, đó cũng là sự ngỡ ngàng, là niềm hạnh phúc quá lớn lao khi quê hương thân yêu được giải phóng

1.2.2.3 Ngôn ngữ thơ giàu nhạc tính

Thơ là tiếng nói của tình cảm, là sự dồn nén lắng đọng của tâm trạng, ngôn ngữ thơ do vậy cũng phải biến hóa vi diệu như nhịp đập của trái tim Thế giới nội tâm của thi sĩ không chỉ biểu hiện bằng ý nghĩa của từ ngữ mà con bằng cả âm thanh, nhịp điệu của từ ngữ ấy Âm thanh nhịp điệu có thể gợi

ra những điều mà từ ngữ không thể nói hết Do vậy có thể coi nhạc tính là đặc trưng rất quan trọng của thơ ca trữ tình

Tính nhạc trong thơ được chú ý ở hai phương diện nhạc bên ngoài và nhạc trong lòng Nhạc trong lòng chính là tâm trạng của nhà thơ như: vui, buồn, đau khổ, thất vọng Nhạc bên ngoài chính là các kĩ thuật thực hiện nhạc bên trong bằng các tín hiệu ngôn ngữ Đó là cách dùng từ, đặt câu, cách

Trang 22

Lác đác/ bên sông/chợ mấy nhà

(Qua đèo ngang- Bà Huyện Thanh Quan)

Hai câu thơ có sự đối xứng hài hòa ở nhịp thơ, và thanh điệu vẽ nên một bức tranh chiều tà, đìu hiu, vắng vẻ Đó là một bản nhạc với những nốt nhạc trầm lặng diễn tả tinh tế tâm trạng cô đơn hoài cổ của nhân vật trữ tình Nhạc tính của thơ còn thể hiện ở sự trầm bổng của ngôn ngữ Trầm bổng là sự thay đổi những âm thanh cao thấp khác nhau giữa các thanh bằng và thanh trắc Và cũng do sự phối hợp giữa các đơn vị ngữ âm tùy theo nhịp cắt để tạo nên nhịp

VD:

Tôi lại về quê mẹ nuôi xưa Một buổi trưa, nắng dài bãi cát Gió lộng xôn xao, sóng biển đu đưa Mát rượi lòng ta ngân nga tiếng hát

(Mẹ Tơm - Tố Hữu)

Các từ song thanh, điệp vần (về, quê, xưa, trưa, dài, bãi, đu đưa, ta, ngọt ngào, cát, hát) tạo nên sự cộng hưởng trong âm điệu náo nức của một

tấm lòng Nhà thơ Tố Hữu tự nhận xét “Hai câu thơ sau có âm vang của gió

và sóng, có cả âm vang của một tấm lòng Nếu viết gió thổi lao xao, sóng biển rì rào thì có lẽ không còn gì”

Sự trùng điệp của ngôn ngữ thơ thể hiện ở việc dùng vần, điệp câu, điệp ngữ, vần trong thơ có tác dụng nối dính các dòng thơ lại với nhau thành một đơn vị thống nhất có âm hưởng riêng, thuận lợi cho trí nhớ Vần tạo nên

sự phát triển của nhạc điệu, sự hài hòa cân đối cho câu thơ Nhạc thơ như một sức mạnh vô hình nâng đỡ cảm xúc

VD:

Em ơi Ba lan mùa tuyết tan

Trang 23

Đường Bạch dương sương trắng nắng tràn

Sự điệp lại liên tiếp của các âm tiết mở trong hai câu thơ đã tạo nên một bản nhạc du dương với không gian sáng, căng tràn sức sống Và cũng do sự điệp lại tiếp các âm tiết này mà câu thơ thêm du dương, êm ái, làm cho người đọc dễ nhớ, dễ thuộc

Như vậy ngôn ngữ thơ ca có những đặc trưng rất riêng độc đáo Do vậy

trong quá trình tìm hiểu “Hiệu quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ

Ngô Văn Phú” chúng ta phải dựa vào những hiểu biết về các đặc trưng của

ngôn ngữ thơ, có như thế chúng ta mới có thể cảm nhận thấu đáo và sâu sắc giá trị thẩm mĩ của ngôn ngữ nghệ thuật thơ mới qua tiếng lòng của nhà thơ Ngô Văn Phú

Trang 24

CHƯƠNG 2 KẾT QUẢ KHẢO SÁT, THỐNG KÊ, PHÂN LOẠI PHÉP ĐIỆP NGỮ TRONG THƠ NGÔ VĂN PHÚ

2.1 Kết quả khảo sát, thống kê, phân loại phép điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú

Chúng tôi tiến hành khảo sát 150 bài thơ của Ngô Văn Phú được tập hợp trong “tuyển tập thơ Ngô Văn Phú” (Nxb Hội nhà văn, 2007) Mặc dù các bài thơ của Ngô Văn Phú có dung lượng dài ngắn khác nhau, viết về nhiều mảng đề tài khác nhau, nhưng có thể thấy một điều là biện pháp tu từ điệp ngữ xuất hiện ở hầu hết các bài thơ thuộc đối tượng khảo sát Trong quá trình khảo sát chúng tôi thống kê được 343 trường hợp nhà thơ sử dụng phép tu từ điệp ngữ Căn cứ vào cơ sở phân loại đã trình bày ở trên, chúng tôi phân chia thành các kiểu điệp sau

2.1.1 Điệp liên tiếp

Trong 343 trường hợp Ngô Văn Phú sử dụng điệp ngữ đã thống kê, điệp liên tiếp được sử dụng trong 16 trường hợp (chiếm 4,7%)

Căn cứ vào cách thức sử dụng từ ngữ trong cách điệp này, có thể phân chia thành các tiểu loại sau:

- Điệp liên tiếp không biến đổi: Kiểu điệp này được sử dụng trong 13 trường hợp (chiếm 81,3% kiểu điệp)

VD:

Hoa hoa trái trái chuyển vần

Hoa thơm đẹp trái, trái lành từ hoa

Mùa đi cho lá mau già Tiếng ru trẻ mãi với bờ ruộng xanh

(Ru hoa)

- Điệp liên tiếp có biến đổi

Trang 25

Có 23 trường hợp sử dụng kiểu điệp liên tiếp có biến đổi (chiếm 18,7% kiểu điệp) Bao gồm điệp bằng cách đảo từ và biến đổi thanh điệu

VD:

“Những vệt mồ hôi cũng lạ thêm, Chao ơi, đôi mắt giữa đồng điền Tháng mười quen lắm mà luôn lạ

Em của tôi, tôi của em.”

(Ngày mùa)

2.1.2 Điệp cách quãng

Chúng tôi thống kê được 120 trường hợp điệp cách quãng (chiếm 35%) Căn cứ vào cách thức sử dụng từ ngữ điệp cách quãng được phân chia thành 4 tiểu loại sau

- Điệp cách quãng một từ

Tiểu loại này xuất hiện 86 lần (chiếm 71,6% kiểu điệp)

VD:

Lời ru bay đến góc vườn

Hoa xoan hoa bưởi nồng nàn tháng hai Trái hồng non, quả khế dài

Trái na ngọt chắt, trái roi ngọt vừa

Trái gấc say rượu lừ đừ

Ru rằng trái bưởi hay là trái trăng

Trang 26

Màu thời gian của anh

Vương ráng chiều cửa biển

Màu thời gian nhiêu khê

Liệu có còn xao động Cánh thời gian rất mỏng

Mơ mộng và đam mê

(Màu thời gian)

- Điệp cách quãng một câu

Tiểu loại này xuất hiện 15 lần (chiếm 12,5% kiểu điệp)

VD:

Em và anh liệu có thành giai điệu?

Trời xôn xao gặp nước xôn xao

Em và anh liệu có thành giai điệu?

Giọng nữ trầm có gặp giọng nam cao

(Giai điệu)

- Điệp cách quãng có biến đổi

Kiểu điệp này chiếm tỉ lệ rất ít chỉ 4,2% với 5 phiếu Sự biến đổi có thể

do thay đổi trật tự các từ trong một ngữ hoặc thay thế một từ trong cụm từ được điệp

VD:

Một thời người ấy yêu tôi

Bây giờ người của một thời ở đâu?

Một thời người ấy tôi yêu

Tôi về nước vẫn đỏ ngầu sông Thao

(Người của một thời)

Trang 27

2.1.3 Điệp đầu

Điệp đầu được sử dụng trong 59 trường hợp (chiếm 17,2%) Cũng căn

cứ vào cách thức sử dụng từ ngữ kiểu điệp này được chia thành các tiểu loại sau:

- Điệp đầu là một từ có 47 trường hợp (chiếm 79% kiểu điệp) Từ được điệp có thể đứng ở đầu các câu thơ liên tiếp nhau hoặc đầu các câu thơ không liên tiếp nhau

VD:

Anh chỉ còn im lặng

Nhận lửa táp mặt mình Nhận những cơn trừng phạt Nhận gió quất, mưa chan

Rồi có thể anh say trong quán trọ

Nằm còng queo trên chiếc ghế đơn sơ

Rồi có thể, anh lang thang khắp chốn,

Thân lọ lem, trôi nổi dọc trăm quê,

Rồi có thể anh ngất ngư trên chiếu hẹp

Trang 28

Xác mảnh mai, hồn nửa đất, nửa trời

(Rồi có thể)

- Điệp đầu là một kết cấu C- V có bốn phiếu xuất hiện kiểu điệp này (chiếm 6,7%)

VD:

Em bảo: Sông không thể vượt

Em bảo: Đò không thể vào

Em bảo: Nếu sớm gặp nhau

Em bảo: Đành chờ kiếp khác

Em bảo: Dồn thực vào mơ

Em bảo: Dồn mơ vào nhớ

(Em bảo)

2.1.4 Điệp đầu - cuối

Trong 343 trường hợp điệp ngữ, chúng tôi thống kê được 15 trường hợp sử dụng kiểu điệp đầu - cuối (chiếm 4,4%)

Căn cứ vào cách thức sử dụng từ ngữ chúng tôi chia thành hai tiểu loại nhỏ:

- Điệp đầu - cuối một từ: xuất hiện 9 trường hợp (chiếm 60% kiểu điệp)

Từ được điệp đứng ở đầu và cuối câu thơ hoặc đầu và cuối khổ thơ VD:

Đảo không phải là thuyền

Sao neo hoài giữa biển?

Tôi là đảo ngoài khơi

Em là thuyền của đảo

(Đảo)

- Điệp đầu - cuối một ngữ:

Trang 29

Có 6 trường hợp xuất hiện kiểu điệp này (chiếm 40% kiểu điệp)

Ngữ được điệp đứng ở đầu và cuối câu thơ hoặc đầu và cuối khổ thơ

VD:

Hoa đồng tím nét thu sang Lúa trao cho nắng hương thầm buổi mai Sông dài để gió cũng dài,

Lá bay, bay mãi, bay hoài lá bay

(Thiên nhiên)

2.1.5 Điệp cuối - đầu

Kiểu điệp này có 11 phiếu chiếm 3,2%

VD:

Thác bạc từ trời buông xuống suối

Suối thần hong tóc trắng bạc phau phau

(Cầu vồng thác bạc)

2.1.6 Điệp lại nhan đề bài thơ

Trong 120 bài thơ thuộc đối tượng khảo sát chúng tôi thống kê được 70 trường hợp sử dụng kiểu điệp này (chiếm 20,4%) Căn cứ vào cách thức điệp nhan đề có thể chia kiểu điệp này thành các tiểu loại sau:

- Điệp hoàn toàn nhan đề ở câu thơ đầu trên

Chúng tôi thống kê được 17 phiếu (chiếm 24,3% kiểu điệp)

VD: Bài thơ “Thả câu lục bát”

Thả câu lục bát lên trời

Câu thơ rơi xuống, ai người nhặt đâu

Và từ bữa ấy đến nay

Có người hay đọc thơ này của tôi

- Điệp nhan đề ở các câu khác nhau trong bài thơ

Trang 30

Tiểu loại này có 48 phiếu (chiếm 68,6% kiểu điệp)

VD: Bài thơ “Quả mùa thu”

Long lanh ánh mắt anh thời trẻ Hừng sáng ùa ra, trám rụng đầy Đồi thơm hương nắng và hương quả

Quả mùa thu tím cả lòng tay

- Điệp lại nhan đề có biến đổi:

Tiểu loại này có 5 phiếu (chiếm 7,1% kiểu điệp)

VD: Bài thơ “Ngoài trời lại có trời”

Ai biết ngoài mây lại có mây Ngoài nồm còn ngọn gió heo may Núi cao lại núi cao vời nữa

Ngoài khoảng trời xanh lại có trời

2.1.7 Điệp hỗn hợp:

Xuất hiện nhiều kiểu điệp trong một đoạn thơ, hoặc một bài thơ Điệp hỗn hợp xuất hiện khá nhiều với 50 trường hợp (chiếm 14,6%)

VD:

Ta thường nhặt nắng trong mưa

Nhặt sương trong đám cỏ thưa mé đồi

Ta thường ngóng gió trông trời

Trông mây trông núi, trông người phương xa

Nhớ thương là của người ta

Trang 31

Nếu em là mùa thu Anh sẽ là chiều lá rụng Nếu em yêu mùa hè Anh sẽ là gió biển chiều hôm Nếu em thích trời

Anh sẽ hóa mây giông

(Nếu)

2.1.9 Có thế khái quát việc sử dụng các kiểu điệp của nhà thơ Ngô Văn Phú qua bảng thống kê sau

Trang 32

điệp ngữ đã làm cho thơ Ngô Văn Phú có sức hấp dẫn độc đáo riêng Bên cạnh việc sử dụng điêu luyện các kiểu điệp truyền thống nhà thơ đã có những sáng tạo mới, sử dụng phép điệp linh hoạt tạo ra những hiệu quả đặc biệt cho ngôn ngữ thơ Có thể thấy rõ điều này qua từng kiểu điệp ở kết quả thống kê Đặc biệt là cách thức phối hợp ngôn từ trong kiểu điệp hỗn hợp của tác giả 2.2.2 Kết quả thống kê cho thấy, trong tất cả các kiểu điệp ngữ điệp cách quãng được tác giả sử dụng nhiều nhất có 120 trường hợp (chiếm 35%), tiếp theo là điệp lại nhan đề (chiếm 20,5%) Điệp theo kiểu diễn đạt được sử dụng

ít nhất có hai trường hợp (chiếm 0,2%)

2.2.3 Cách thức sử dụng các phương tiện ngôn ngữ

Các yếu tố ngôn ngữ được Ngô Văn Phú sử dụng trong phép điệp rất đa dạng và linh hoạt

- Có khi các yếu tố ngôn ngữ đó là từ: Có thể là từ đơn hoặc từ ghép VD1:

Xa quê cỏ gọi ồi ồi Tôi đem hồn đất nhớ đồi cỏ xanh (Cỏ đồi)

Trang 33

Đồng mông mênh nước mênh mông

Đồng bằng phút chốc đã thành biển khơi

(Lụt)

- Trong 343 trường hợp sử dụng điệp ngữ có tới 178 lần tác giả lặp lại một từ (một cụm từ) (không tính trường hợp điệp nhan đề) Ngữ được điệp có thể được giữ nguyên, cũng có thể biến đổi trật tự từ

VD1:

Em dặn qua đèo khi ngắm biển Hãy thương con sóng đập chân ghềnh

Hình như em thích đèo sương tím

Bên sóng, bên mây vỗ dập dềnh Hình như em thích nơi đầu gió

Màu núi tôn cho biển đẹp hơn

Hình như em thích mây quần tụ

Để trời lẫn nước đổ mênh mang

(Hải vân)

VD2:

Bạn bè đồng chí bảo tôi

Nó nói gì cũng ra người xứ cọ Tôi cãi, tôi là người của lúa

Cãi vậy mà thôi, cãi vậy thôi

(Làng cọ)

2.2.4 Về mặt từ loại

Ngô Văn Phú đã sử dụng hầu hết các từ loại trong tiếng Việt để tổ chức phép điệp trong thơ của mình như: danh từ, động từ, tính từ, phụ từ, số từ

Trang 34

Theo thống kê, có 307/343 trường hợp sử dụng thực từ số còn lại là hư

từ Có trường hợp tác giả sử dụng cả thực từ và hư từ để tổ chức ngữ điệp độc đáo

VD:

Hoa và cỏ

Những hoa và cỏ Trăng sáng một vuông Trời một vuông

(Hoa và cỏ)

Nhìn chung, dù sử dụng thực từ hay hư từ, các yếu tố ngôn ngữ này đều tạo ra hiệu quả biểu đạt cao, vừa nhấn mạnh đối tượng thông báo, vừa thể hiện những xúc cảm mãnh liệt của tâm hồn thi sĩ Hiệu quả của việc lựa chọn

và vận dụng các yếu tố ngôn ngữ trên sẽ được làm rõ ở chương sau: “Hiệu

quả tu từ của biện pháp điệp ngữ trong thơ Ngô Văn Phú”

2.2.5 Trong 150 bài thơ thuộc đối tượng khảo sát có tới 70 bài thơ điệp nhan

đề Đó là một dụng ý nghệ thuật của tác giả trong việc định hướng nội dung khi tiếp cận một bài thơ Nó không chỉ nhấn mạnh chủ đề tư tưởng mà đó còn

là nguồn cảm hứng dạt dào, những rung động sâu sắc trong tâm hồn thi sĩ Nhan đề có thể điệp lại hoàn toàn ở câu thơ đầu tiên hay những câu thơ khác trong bài, cũng có thể lặp lại yếu tố trong nhan đề ấy Xét cho cùng dù điệp theo hình thức nào đi nữa đó cũng nỗi ám ảnh là xúc cảm đè nén, nỗi suy tư triền miên của nhà thơ trước cuộc đời

Trang 35

CHƯƠNG 3 HIỆU QUẢ TU TỪ CỦA BIỆN PHÁP ĐIỆP NGỮ

TRONG THƠ ĐỒNG QUÊ NGÔ VĂN PHÚ

3.1 Hiệu quả của điệp ngữ trong việc phản ánh hiện thực cuộc sống và con người vùng đất trung du đồng bằng Bắc bộ

Có thể nói, tác dụng trước nhất của điệp ngữ là nhấn mạnh đối tượng được tái hiện Tác giả Cù Đình Tú đã phát hiện ra cơ sở tâm lý của biện pháp

tu từ này là: “Cái kích thích nếu xuất hiện nhiều lần sẽ có khả năng gây sự

chú ý” Bản chất của phép điệp ngữ là sự lặp lại có ý thức một hoặc một vài

yếu tố ngôn ngữ nhằm nhấn mạnh nội dung biểu đạt Nếu như ở tác phẩm tự

sự, nhà văn xây dựng bức tranh về cuộc sống, miêu tả chiều hướng con đường đời khác nhau của mỗi nhân vật để nhấn mạnh nội dung biểu đạt thì trong thơ trữ tình, nội dung biểu đạt ấy lại là thế giới tâm trạng, xúc cảm, ý nghĩ của chủ thể trữ tình Những ý nghĩ, tình cảm này không tách bạch, độc lập riêng rẽ

mà nó được khơi nguồn bởi những đối tượng cụ thể, khách quan của hiện thực cuộc sống như con người, thời gian, không gian, cảnh vật, có liên quan trực tiếp đến chủ thể trữ tình Đặc biệt qua biện pháp tu từ điệp ngữ các đối tượng

cụ thể này được nhấn mạnh, giàu giá trị biểu cảm và có sức hấp dẫn hơn Do vậy, việc tìm hiểu các yếu tố này chính là chìa khóa để khám phá sâu sắc thế giới tinh thần của chủ thể trữ tình

3.1.1 Điệp ngữ với việc khắc họa hình ảnh con người trong thơ

Con người trong thơ Ngô Văn Phú xuất hiện rất đông đảo, nhưng họ không phải là những hồn thơ đã “ngả màu phố huyện” như trong thơ Nguyễn Bính, mà con người nơi đây giản dị, gần gũi với cuộc sống đồng quê Con người nơi đây mang nhưng nét đặc trưng của vùng đất trung du Bắc bộ “se sắt

màu gạch, hanh heo gió núi.” Nổi bật trong thơ Ngô Văn Phú là hình ảnh

Trang 36

người mẹ Điệp từ “mẹ” xuất hiện nhiều lần trong các bài thơ đã khắc họa hình dáng người mẹ trong nỗi lòng xúc động đến se lòng

Thôi mẹ đừng ra ngõ tiễn chiều nay

Dù chỉ mong được xới bát cơm thường

Được dắt tay giúp mẹ bước lên thềm

Sau buổi chợ có đồng quà tấm bánh

(Thôi mẹ đừng ra ngõ tiễn chiều nay)

Cũng là đề tài tống biệt, nhưng đây không phải là cuộc chia ly của chàng trai với cô gái trong cái sắc đỏ nao lòng của Nguyễn Mĩ, đây là cuộc chia tay giữa chàng trai ra đi với người mẹ ở lại Điệp khúc “Thôi mẹ đừng ra ngõ” lặp lại như nốt nhạc trầm khắc khoải, sâu xoáy trong lòng người Mẹ là hiện thân của hy sinh, cam chịu, nhọc nhằn vì những đứa con thương yêu Thời gian trôi đi, mẹ không còn là cây phong ba giữa mùa bão táp nữa, mẹ đã già yếu, mẹ như lá úa giữa gió bấc đại hàn Điệp ngữ kết hợp với những từ ngữ giản dị “làm chi”, “chưa có”, “chỉ mong” thể hiện sâu sắc tấm lòng biết

ơn, tri ân của người con dành cho mẹ của mình Điệp ngữ cũng là lời dằn lòng xót xa, nhân vật trữ tình không muốn mẹ phải chịu thêm bất kỳ một sự đau đớn, không muốn mẹ phải chứng kiến sự chia ly đầy xót xa, bởi cả đời mẹ là chuỗi ngày đớn đau, vất vả Những câu thơ viết theo thể tự do, ngắt nhịp lẻ, gãy khúc như tiếng nấc nghẹn xót xa tiếc nuối của người con ra đi mà chưa hề đền đáp được gì cho mẹ dù chỉ là “đồng quà tấm bánh” Cả đoạn thơ nhuốm màu biệt li, không thấy “bóng chiều” mà đầy “sóng lòng”

Trang 37

Điệp ngữ cũng là phương tiện tái hiện hình ảnh người con gái trong xúc cảm yêu đương của nhân vật trữ tình

Có điều gì trang nghiêm Trong mắt nhìn thăm thẳm,

Có chút gì đỏng đảnh Trong nụ cười điềm nhiên

Ma lực và nữ quyền Hình lên ô cửa tím

(Kí họa)

Người con gái trong thơ Ngô Văn Phú hiện lên trong các bài thơ cùng chủ đề đều có vẻ đẹp tình tứ, hấp dẫn và lôi cuốn kỳ lạ Cách diễn đạt “có trong” vừa tạo nên sự hô ứng, vừa tạo nên sự đối lập trong bức họa về “nàng thơ” Ẩn sâu trong đôi mắt thăm thẳm bao trùm vũ trụ là nghị lực, là trang nghiêm Sau nụ cười điềm nhiên hồn hậu là chút đỏng đảnh, hờn dỗi Điệp ngữ kết hợp với lối diễn đạt giản dị diễn tả tinh tế tâm trạng đắm say của nhân vật trữ tình trước sức hấp dẫn kỳ diệu của bức “kí họa” người con gái Đó cũng là sự ngạc nhiên, xúc động khi nhân vật trữ tình khám phá được vẻ đẹp

bí ẩn trong cửa sổ tâm hồn của cô gái Vẻ đẹp ấy đã được cụ thể hóa thành màu, thành hương “hình lên ô cửa tím” Cả đoạn thơ là những nét phác thảo giản đơn về người con gái đẹp đầy cá tính nhưng cũng hết sức đằm thắm làm đắm say lòng người

Trong một bài thơ khác:

Lại cứ đi khắp bể rộng sông dài

Để lại phía sau lời yêu đương không bao giờ nói được,

Để lại phía sau tâm hồn đói khát

Để lại sau mình hoa trắng tình yêu

(Hoa trắng tình yêu)

Trang 38

Sau buổi đầu gặp gỡ bàng hoàng hạnh phúc, sau những xúc cảm giận hờn nhớ thương là cả một nỗi buồn, một sự đổ vỡ chia ly trong tình yêu Khúc

từ “hoa trắng tình yêu” ở nhan đề bài thơ được điệp lại ở câu cuối bài thơ đã điểm tô một không gian mênh mang sắc trắng Màu trắng - đó chính là biểu tượng của sự tinh khôi và trinh nguyên của tình yêu đầu đời, nhưng màu trắng

ấy trong thơ Ngô Văn Phú lại dự báo sự bất trắc, dang dở nhạt nhòa trong tình yêu Nhân vật trữ tình hiện lên trong các bài thơ đều lỡ nhịp yêu đương, nhút nhát không dám thổ lộ tình yêu với người mình yêu thương Để rồi cuối cùng đành phải tiếc nuối xót xa “để lại phía sau tất cả” Điệp khúc “để lại sau mình” là một lời đau đớn tiếc nuối, một tâm hồn nén lặng, thầm lặng, đồng thời đó cũng thể hiện nhân cách cao thượng trong tình yêu của nhân vật trữ tình Nhà thơ ra đi để lại sau mình tất cả tình yêu và nỗi nhớ Nhà thơ cầu chúc người mình yêu được hạnh phúc, được viên mãn bên cạnh người yêu thương mà không chút bận lòng vì mình nữa Các âm tiết nửa mở diễn tả sâu sắc nỗi buồn mênh mang, hoang vắng, vừa khắc khoải vừa da diết trong tâm hồn nhân vật trữ tình

Hình ảnh người nông dân trong thơ Ngô Văn Phú hiện lên là những con người yêu đời, hăng say lao động, gắn bó cùng thiên nhiên, đất nước

Trên trời mây trắng như bông

Ở dưới cánh đồng bông trắng như mây

Mấy cô má đỏ hây hây

Đội bông như thể đội mây về làng

(Bông và mây)

“Bông và mây” là thơ của một tác giả trẻ đương đại nhưng lại có vẻ đẹp của những áng ca dao ưu tú thời xưa Ngô Văn Phú sáng tác bài thơ này năm

1961, ở tuổi 24 Ngay khi xuất hiện trên báo nó đã neo vào trí nhớ người đọc,

và có thể coi nó là bài thơ khai sinh một thi sĩ

Trang 39

Thơ bốn câu Thi liệu rất tiết kiệm Ba yếu tố trời, đất và người đan đi đan lại gắn bó với nhau rất tài tình Trời làm mây, “trên trời mây trắng như bông” Đất là bông, “ở dưới cánh đồng bông trắng như mây” Còn con người

là “cô má đỏ hây hây”, các cô đẹp gái duyên dáng ấy lại có sức nối trời vào đất, “đội bông như thể đội mây về làng” Bài thơ là bức tranh nhỏ về ngày thu hoạch bông, nhưng ý tứ hàm súc Thơ cho thấy cảnh, thấy tình, thấy cả tư tưởng Điệp từ “bông và mây” kết hợp với cách so sánh đăng đối rất chỉnh “so mây như bông” rồi lại so “bông như mây” diễn tả một không gian vấn vít, quấn quýt sắc trắng, diễn tả như thế không phải để khen màu sắc của bông mà

là để ca ngợi mùa bông năm ấy bội thu Đó chính là sự tinh vi trong cách diễn đạt và sự cảm nhận của nhà thơ về con người và cảnh vật Câu thơ thứ ba xuất hiện nhãn tự của bài thơ “mấy cô má đỏ hây hây” - đó là cái đỏ vì nắng, đỏ vì đang làm lụng ngoài đồng Màu má đỏ nồng nhiệt duyên dáng, hồng nên rất gợi cảm giữa màu trắng của cả mây lẫn bông, đội bông như đội mây trắng trên vòm trời, tầm vóc các cô gái được so vào kích thước của trời, của đất Nhà thơ dùng nghệ thuật tô mây nảy trăng, thoáng nét mà sinh động mà gợi

mở, cái hay của bài thơ là không nói gì về lao động mà gợi ra một không khí lao động hăng say, lạc quan, tin tưởng của những con người lao động mới trong xã hội mới

Người bạn nông dân của thi sĩ nhờ tác dụng của điệp ngữ được khắc họa trong thơ với vẻ đẹp hồn hậu chân chất của con người vùng đất trung du Bắc bộ

Bạn tôi ngủ dưới gốc đa rợp mát

Gối đầu lên đoạn rễ còng queo

Chiếc cày ngủ ngon trên cỏ mượt

Sau buổi làm đồng gian lao

Trang 40

Chắc hẳn bạn tôi mơ rất đẹp

Gương mặt hiền rạng rỡ làm sao

Ai dám bảo bạn tôi không giang cánh

Cùng cái làng xanh bay tít lên cao

(Giấc ngủ)

Điệp từ “ngủ” kết hợp với các từ miêu tả giàu hình ảnh “rợp mát”,

“còng queo”, “cỏ mượt”, “rạng rỡ” miêu tả đặc sắc khung cảnh ruộng đồng thật nên thơ, thanh sáng Dường như bao nhiêu nhọc nhằn, vất vả của con người đã tan biến, thiên nhiên và con người đã đồng điệu, giao hòa Cái “cày”

là một hình ảnh quen thuộc trong ca dao, trong thơ Ngô Văn Phú nó trở thành một thực thể sống động biết “ngủ ngon” giữa trời xanh mát rượi Điểm nhấn của bức tranh chính là hình ảnh “gương mặt hiền rạng rỡ” Ai bảo cày ruộng

là vất vả, nhọc nhằn? Ai bảo người nông dân không có mơ ước? Và hai câu thơ cuối đã trả lời điều thắc mắc đó “Ai dám bảo bạn tôi không giang cánh/ Cùng cái làng xanh bay tít lên trời” Người lao động tuy vất vả, nhọc nhằn nhưng họ vẫn có những ước mơ chỉ có điều mơ ước ấy thật bình dị và hồn hậu Câu thơ cũng mở ra nhiều liên tưởng thú vị: giấc mơ bạn đang giang cánh hay chính nhà thơ giang cánh? Bài thơ đượm nét hiện thực và lãng mạn Hiện thực ngay trong từng chi tiết, từng hình ảnh của làng cảnh Việt Nam Lãng mạn bởi sự hòa điệu giữa hồn người và cảnh vật Cũng không phải ngẫu nhiên điệp từ “bạn tôi” được nhắc lại nhiều lần, đó chính là sự tri ân của nhà thơ đối với những con người đã làm nên hồn quê - nơi mà gần nửa đời người học hành, vui buồn ở thủ đô ông vẫn không quên

Trong một bài thơ khác, người nông dân hiện lên môc mạc, dung dị với những phẩm chất đáng trân trọng

Người cần cù, chắt bóp giản đơn Người hào phóng vô tư đôn hậu

Ngày đăng: 31/10/2015, 09:54

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w