1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim friends 2 the one where old yeller dies

20 659 12

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32,98 KB

Nội dung

00:07 What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12 Why are you guys upset? Its Old Yeller. Its a happy movie. = Sao trông các cậu buồn thế? Phim Old Yeller rất có hậu mà. 00:17 What? What are you talking about? = Gì? Cậu nói gì thế? 00:19 Come on. Happy family gets a dog. = Thôi nào. Gia đình hạnh phúc của 1 con chó. 00:21 Frontier fun = Thế mới vui chứ 00:25 Pheebs, what about the end? = Pheebs, còn cuối phim thì sao? 00:27 When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller

Phim Friends 2-20: The One Where Old Yeller Dies 00:07 - What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12 - Why are you guys upset? It's Old Yeller. It's a happy movie. = Sao trông các cậu buồn thế? Phim Old Yeller rất có hậu mà. 00:17 - What? What are you talking about? = Gì? Cậu nói gì thế? 00:19 - Come on. Happy family gets a dog. = Thôi nào. Gia đình hạnh phúc của 1 con chó. 00:21 - Frontier fun! = Thế mới vui chứ! 00:25 - Pheebs, what about the end? = Pheebs, còn cuối phim thì sao? 00:27 - When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller cứu được gia đình và mọi người đều hạnh phúc á? 00:30 - That's not the end. = Đó đâu phải cuối phim. 00:32 - That's when my mother would shut off the TV and say, The end. = Đó là lúc mẹ tớ tắt TV và nói, Hết phim. 00:37 - What about when he has rabies? = Thế lúc nó mắc bệnh dại thì sao? 00:39 - He doesnt have rabies. He has babies. = Nó có bị bệnh dại đâu. Nó chỉ có con thôi. 00:44 - That's what my mom said. = Mẹ tớ nói thế. 00:46 - I don't think shed want you to see whats about to happen. = Tôi ko nghĩ là mẹ cô muốn cô xem chuyện gì xảy ra. 00:51 - Why? Whats about to happen? = Tại sao? Thế có chuyện gì? 00:53 - I've never seen this part. = Tớ chưa bao giờ coi đoạn đó. 00:55 - Hey, Travis, what you doing with that gun? = Hey, Travis, cháu làm gì với khẩu súng thế? 01:00 - Oh, no. = Oh, ko. 01:02 - No, no, Travis, put down the gun. = Ko, ko, Travis, bỏ súng xuống đi. 01:04 - No, no, hes your buddy. Hes your Yeller. = Ko, ko, nó là bạn cháu mà. Nó là con Yeller của cháu mà. 01:07 - No! The end! The end! = Ko! Hết phim! Hết phim! 01:12 - Okay, what kind of a sick doggy snuff film is this? = Okay, loại phim gì mà hết phim là cảnh con chó bị bệnh thế này? 01:17 - The One Where Old Yeller Dies = The One Where Old Yeller Dies 02:04 - Have you guys eaten? Richard and l just finished, and weve got leftovers. = Các cậu ăn gì chưa? Richard và tớ vừa ăn xong, và vẫn còn thức ăn thừa đây. 02:09 - Chicken and potatoes. = Thịt gà và khoai tây. 02:12 - What am I wearing? = Tớ đang mặc gì á? 02:15 - Actually, nothing but rubber gloves. = Trên người chỉ còn mỗi cái găng tay thôi. 02:23 - One of these times, youll really be naked and we wont come over. = Lần tới mà cậu khỏa thân thì tụi này cũng ko thèm chạy qua đâu. 02:28 - That teach me a lesson. = Tớ biết lỗi rồi. 02:32 - I got a leg, three breasts and a wing. = Tớ có 1 cái đùi, 3 cái ức và 1 cái cánh. 02:34 - How do you find clothes that fit? = Cậu mà thế thì áo nào mặc cho vừa? 02:38 - Hey, Monica? We got a question. = Hey, Monica? Chúng tớ có 1 câu hỏi. 02:40 - All right, yes, I see other women in the shower at the gym. = Rồi, có, tớ có gặp vài cô ở phòng tập thể dục. 02:44 - And no, I don't look. = Và ko, tớ ko quen họ. 02:46 - No, not that one. = Ko, ko phải câu đó. 02:48 - Were figuring out who to bring to the Nicks game. = Tụi này đang quyết định mời ai đi coi đội Nicks chơi. 02:51 - Ross cant go, so its between my friend Eric Prower, who has breath issues = Ross ko đi được, nên còn 2 người, Eric Prower, gã có vấn đề về hơi thở 02:56 - and Dan, with the poking. Did you see that play? = và gã Dan với cái ngón tay. Cậu có xem trận đó ko? 02:59 - You want more beer? Is that Spike Lee? = Cậu muốn thêm bia ko? Đó có phải là Spike Lee? 03:05 - Why don't you ask Richard? = Sao các cậu ko hỏi Richard ấy? 03:08 - Richard, if you had an extra ticket to the Nicks game = Richard, nếu anh dư 1 vé đi coi đội Nicks 03:14 - and you had to choose between a friend who smelled = và buộc phải chọn giữa 1 người bốc mùi 03:17 - and one who bruises you, who would you pick? = và 1 người có thể làm bầm da mình, anh sẽ chọn ai? 03:23 - Being a huge Nicks fan myself = Tôi cũng là 1 fan bự của đội Nicks 03:25 - I think you should take someone whos a huge Nicks fan. = nên tôi nghĩ các cậu nên chọn người cũng là fan bự của đội Nicks ấy. 03:31 - That's Eric. = Vậy là Eric. 03:34 - Glad to be of help. Matches. = Rất vui vì đã giúp được. Diêm. 03:37 - I meant, why don't you take Richard to the game? = Ý của tớ là sao các cậu ko rủ Richard coi trận đó? 03:41 - What? = Sao thế? 03:44 - I don't know. Come on! = Ko biết nữa. Thôi nào! 03:46 - He keeps his fingers to himself, and hes always minty fresh. = Tay anh ấy luôn giữ đúng chổ, và hơi thở thì luôn thơm tho. 03:51 - Richards really nice. We just don't know him really well. = Richard là 1 người tốt. Chỉ là tụi này ko biết rõ về anh ấy lắm. 03:55 - Plus, hes old = Anh ấy lại hơi già. 03:59 - er than some people. = hơn 1 số người. 04:02 - But younger than some buildings. = Nhưng lại trẻ hơn vài tòa nhà. 04:06 - So what, hes a little older. Big deal. = Thì sao chứ, anh ấy có hơi già. Có gì to tát chứ. 04:09 - Hes I'mportant to me. = Anh ấy rất quan trọng đối với tớ. 04:11 - If you ask him, he might take you in his Jag. = Nếu các cậu rủ anh ấy,có thể anh ấy sẽ đón các cậu trên chiếc Jag của anh ấy. 04:19 - How do we say yes = Sao ta có thể nói đồng ý 04:20 - and make it seem like its not just to ride in the cool car? = mà ko trông như vì thèm ngồi lên chiếc xe siêu đã ấy chứ? 04:25 - Okay, this could be tough. = Okay, khó đây. 04:30 - Well bring him, but only if he takes the Jaguar. = Đồng ý, nhưng với điều kiện là phải có chiếc Jaguar đấy nhé. 04:35 - You almost had it. = Suýt nữa thì được rồi. 04:44 - No, no, youre fine. Youre fine. = Ko, ko, con ổn. Con ổn. 04:48 - Hi, honey. = Hi, honey. 04:50 - You are not gonna believe what happened! = Em sẽ ko tin chuyện gì vừa xảy ra đâu. 04:53 - We were playing on the floor, and he grabs the table = Tụi anh đang chơi trên sàn thì nó nắm lấy cái bàn 04:56 - and he pulls himself up! = và bò tới trc! 05:00 - He pulled himself up! = Nó tự bò được! 05:02 - Standing man! = Dậy thì đấy! 05:05 - I'm sorry you missed it, but I did tape it if you wanna see it. = Anh rất tiếc vì 2 người ko thấy được, nhưng anh ghi hình lại rồi đây. 05:09 - We know. He already did it last week. = Tui em biết rồi. Tuần trc nó đã làm thế rồi. 05:12 - You can watch our tape if you want. = Anh có thể coi cuộn băng của chúng tôi nếu anh muốn. 05:14 - See, I don't believe this. I missed the first time of everything. = Ko thể tin được. Tôi luôn bỏ lỡ những lần đầu tiên. 05:19 - The first time he rolled over, the first time he crawled. = Lần đầu tiên nó lăn, lần đầu tiên nó bò. 05:22 - What else? Has he spoken? Is he driving? = Còn gì nữa? Nó biết nói chưa? Biết lái xe chưa? 05:25 - Does he have a favorite liqueur? = Vị cồn yêu thích của nó nữa? 05:27 - He is getting closer on the talking thing. = Nó sắp nói được rồi. 05:30 - He cant quite say mama yet, but once he said Yemen. = Nó vẫn chưa nói rõ từ mama được, nhưng 1 lần nó đã nói Yemen. 05:34 - See, I don't know. I'm so sick of missing stuff. = Anh phát ốm vì cứ bỏ lỡ mọi sự kiện như thế. 05:38 - I want him for more than a day. I want him for a whole weekend. = Anh muốn ở với nó thêm 1 ngày. Anh muốn cả 1 tuần luôn ấy chứ. 05:42 - Listen. I feel = Anh chỉ 05:43 - That would be great. = Thế thì tuyệt lắm. 05:47 - Really? I had a whole speech prepared. = Thật chứ? Anh đã chuẩn bị cả 1 bài diễn văn. 05:50 - Oh, shoot, that wouldve been fun. = Oh, nói đi, thế mới vui chứ. 05:55 - Did you just see that? = Thấy gì ko? 05:57 - Did you see? He just waved! He just waved! = Thấy ko? Nó vừa vẩy tay! Nó vừa vẩy tay! 05:59 - Hes never waved before! = Trc đây nó chưa bao giờ làm thế! 06:02 - Yes, he has. Very good. = Đúng thế. Ngoan lắm. 06:08 - What you got there? = Cậu có gì thế? 06:10 - Love Story, Brians Song and Terms of Endearment. = Phim Love Story, Brians Song và Terms of Endearment. 06:15 - All you need now is The Killing Fields and guacamole, and you got a party! = Cậu chỉ còn thiếu phim The Killing Fields và món bơ Mê xi cô nữa là đủ 1 buổi tiệc đấy! 06:21 - I talked to my grandma about the Old Yeller incident = Tớ đã hỏi bà của tớ về chuyện của bộ phim Old Yeller 06:24 - and she said my mom used to not show us the ends of sad movies = và bà tớ nói là vì mẹ tớ ko muốn tụi tớ thấy những cái kết buồn của bộ phim 06:28 - to shield us from the pain and sadness. = để bảo vệ tụi tớ khỏi nổi đau và sự buồn bã. 06:31 - You know, before she killed herself. = Trc khi bà ấy tự tử. 06:37 - Wheres Richard? Did you ditch him? = Richard đâu? Các cậu bỏ rơi anh ấy ah? 06:40 - After we stole his lunch money and gave him a wedgie. = Uh, sau khi tụi này cuỗm sạch tiền ăn trưa rồi sàm sỡ anh ta. 06:44 - Whats the matter? Hes parking the car. = Làm gì ghê thế? Anh ấy đang đậu xe. 06:47 - Did you guys have fun? Your boyfriend is so cool. = Vui chứ? Bạn trai cậu thật thú vị. 06:51 - He let us drI've his Jaguar. Joey for 12 blocks. Me for 15. = Anh ấy cho tụi này lái thử chiếc Jaguar. Joey lái qua 12 khu. Tớ 15 khu. 06:57 - He must like you best. = Anh ấy chắc thích cậu nhất. 06:59 - What about when he tipped the guy who showed us to our seats? = Rồi còn cái cách anh ấy bo cho tay soát vé nữa chứ. 07:03 - You never even saw the money. = Các cậu sẽ ko bao giờ thấy tiền được. 07:05 - Hey, Chandler, thanks for showing us to our seats. = Hey, Chandler, cảm ơn đã giữ chổ cho chúng tôi. 07:09 - Youre welcome. Hey, Joey, thanks for parking the car. = Ko có gì. Hey, Joey, cảm ơn vì chổ đậu xe nhé. 07:12 - No problem. = Ko sao. 07:15 - Hey, Chandler I think they get it. = Hey, Chandler Tớ nghĩ thế đủ rồi. Okay 07:20 - Theres the man! = Anh ấy đây rồi. 07:23 - Hey, youre getting better. = Hey, cậu giỏi hơn rồi đấy. 07:26 - I'm gonna keep this. = Phí đào tạo nhé. 07:29 - He kept my dollar. = Anh ta lấy tiền của tớ rồi. 07:37 - Your first weekend without Ben. What are you doing? = Tuần đầu tiên ko trông Ben. Các cậu định đi đâu? 07:39 - Were going to colonial Williamsburg. = Tụi này định đến Williamsburg. 07:42 - A woman I went to college with is the first female blacksmith there. = 1 người bạn thời đại học của tôi là nữ thợ rèn đầu tiên ở đó. 07:46 - Theyre a little behind the times in colonial Williamsburg. = Trông 2 chị này có vẻ hơi cổ hủ để đi đến Williamsburg nhỉ. 07:50 - Look, I better go before Mommy starts weeping. = Em nên đi trc khi nó khóc đòi mẹ. 07:54 - We love you. Bye, Mommy. = Yêu con. Bye, Mẹ. 07:57 - Have a good time. = Chúc vui vẻ. 08:02 - Look. = Nhìn kìa. 08:10 - Joey, do you know we can see you from here? = Joey, cậu có biết là đứng đây tụi này vẫn có thể thấy cậu ko? 08:14 - How come Richard looks cooler with one of these? = Sao Richard xài cái này trông tuyệt thế chứ? 08:17 - You may wanna light it and lose the spatula. = Có thể cậu cần châm lửa lên đã. 08:22 - Its cute, you trying to be more like Richard. = Hay thật, cậu đang cố gắng để trông giống như Richard. 08:25 - Not like him, per se. = Thực chất thì ko giống anh ấy. 08:27 - Just not unlike him. = Chỉ ko phải là ko giống như anh ấy thôi. 08:40 - Its the artist formerly known as Chandler. = 1 nghệ sỹ thời kháng chiến được biết với cái tên Chandler. 08:44 - I'm just trying something here, you know? = Chỉ là thử vài kiểu thôi mà. 08:47 - Why didnt you grow a mustache? = Joey, sao cậu ko để râu? 08:49 - We flipped for it. = Tụi tớ tung đồng xu quyết định. 08:50 - I got the cigar,he got the mustache. = Tớ hút xì gà, cậu ấy để râu. 08:53 - If we both grew them, wed look like dorks. = Nếu mà có cả 2 thì trông giống lũ dở hơi quá. 08:57 - You really sidestepped that land mine. = Các cậu đã tránh giẫm lên vết xe đổ của tớ rồi đấy. 09:00 - I promised Richard wed meet him downstairs. = Tớ đã hẹn với Richard dưới cầu thang. 09:03 - Youre meeting Richard? = Các cậu gặp Richard ah? 09:04 - Ranger game. Didnt he tell you? = Đánh trận giả. Anh ấy ko nói cho cậu ah? 09:06 - He said he was going out with the guys. I didnt know that was you. = Anh ấy nói là có hẹn với vài gã. Tớ ko biết đó là các cậu. 09:10 - You hear that? = Nghe thấy ko? 09:11 - Were the guys! = Tụi mình là vài gã! 09:14 - With that mustache, he reminds me of Aunt Sylvia. = Với cái ria mép ấy, cậu ấy gợi cho em nhớ tới dì Sylvia. 09:17 - Thank you! = Cảm ơn! 09:27 - Hi. Were visiting. = Hi. 09:30 - Its Ben and his dada. = Ben và bố. 09:36 - Can you say dada? = Con nói bố đi nào? 09:38 - I'm telling your mommies you said it, so you might as well. = Bố đã nói với mẹ con là con đã nói thế, nên con phải thực hành đi. 09:42 - No luck, huh? = Chưa đc, huh? 09:43 - A while ago, I got a seh out of him = Lúc nãy, nó vừa nói se 09:46 - which I thought might turn into seh condary caregiver, but = làm anh nghĩ đến từ se condary caregiver, nhưng (trợ lý bảo mẫu) 09:54 - Would you hold him for a sec? I gotta take this off. = Em bế con 1 chút được ko? Để anh cởi cái balo ra. 09:58 - Sure. Okay. = Okay. 10:05 - What are you doing? = Em làm gì thế? 10:07 - I'm holding Ben. = Em bế Ben. 10:11 - Hes a baby, not a bomb. = Nó là đứa trẻ chứ có phải quả bom đâu. 10:15 - Hold him like youd hold a football. = Bế nó như đang giữ 1 quả bóng vậy. 10:17 - This is how I would hold a football. = Thì đây là kiểu em giữ quả bóng mà. 10:20 - Here. Here. There we go. = Thế này nè. 10:22 - Sorry, I'm not very good with babies. I havent been around them. = Xin lỗi, em ko giỏi trong việc giữ trẻ cho lắm. Em ít có cơ hội tiếp xúc với chúng. 10:27 - I mean, you know, since I was one. = Kể từ khi em là 1 đứa trẻ tới giờ. 10:29 - Its all right. No big deal. Really? = Ko sao đâu. Thật chứ? 10:32 - I'm sure youll feel different when its our baby. = Anh tin là em sẽ thay đổi khi ta có con. 10:35 - What? What? = Gì? Gì? 10:38 - You think about stuff like that? = Sao anh lại nghĩ đến chuyện đó? 10:41 - Yeah. I mean = Yeah. Ý anh là 10:44 - Actually, I kind of think that well have two babies. = Thật ra thì, anh cũng nghĩ đến việc ta sẽ có 2 đứa. 10:49 - Two babies? = 2 đứa? 10:51 - You know, a boy and a girl. = 1 trai và 1 gái. 10:54 - Hopefully, the girl will come first, so Ben wont feel competitI've. = Hi vọng là bé gái ra trc, để Ben ko cảm thấy bị đe dọa. 11:00 - Then whats gonna happen? = Rồi sao nữa? 11:02 - We wont wanna raise kids in the city, so well move to Scarsdale. = Ta sẽ ko cần nuôi dạy bọn trẻ ở thành phố, nên ta có thể chuyển đến ở Scarsdale. 11:08 - Well be far enough from our parents so we don't have to see them = Nó đủ xa để ta ko phải gặp bố mẹ tụi mình suốt ngày 11:11 - but close enough that they can baby sit. = nhưng cũng đủ gần để lâu lâu nhờ họ trông con giúp. 11:14 - And yes, I know the taxes are a little higher than Nassau County = Và vâng, anh biết là thuế ở đó cao hơn 1 chút so với Nassau County 11:18 - but the school systems great. = nhưng hệ thống trường học của họ thì tuyệt lắm. 11:24 - Wow, That's great! Great! = Wow, tuyệt thế! 11:27 - Okay, wow! You know what? = Okay, wow! Anh bết sao ko? 11:29 - I'm off my break now. = Em hết giờ giải lao rồi. 11:32 - Here. You take this. = Đây. Anh cầm lấy nè. 11:36 - I'm gonna go pour these very nice people some coffee. = Em phải đi phục vụ cafe cho vài người đã. 11:41 - Look at that. I don't have a pot. = Nhìn xem. Em quên mang bình cafe rồi. 11:43 - I don't have a pot. Maybe I've got one at home. = Ko có bình cafe. Có thể ở nhà có 1 cái. 11:46 - Or in Scarsdale. Hey, is that a door? = Hoặc ở Scarsdale có. Hey, đó là cửa phải ko? 11:57 - Hey, Pheebs. Whats happening? = Hey, Pheebs. Chuyện gì thế? 11:59 - Murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes. = Giết người, ung thư, ăn thịt người nhau ở Andes. 12:02 - I was really just need a small talk. = Tôi thực sự chỉ cần 1 cuộc nói chuyện nhỏ thôi. 12:07 - Ok, I was just fanting. = Ok, tớ đang lên tăng xông đây. 12:09 - So you watched the movies? = Vậy là cậu đã coi phim hả? 12:11 - What is happening to the world? = Có chuyện gì với cái thế giới này thế? 12:14 - I mean No, no, because E.T. Ieaves = Ý tớ Ko, ko, vì E.T. bỏ đi 12:17 - and Rocky loses. Charlotte dies. = Rocky thì mất tích. Charlotte thì chết. [...]... 12: 20 - Charlotte who? = Charlotte là ai? 12: 22 - With the web The spider = Giăng tơ Con nhện 12: 24 - She dies She has babies and dies = Nó chết Đẻ con xong thì nó chết 12: 26 - Its like, Welcome home from the hospital Thud! = Kiểu như vi hành về nhà trong quan tài ấy 12: 31 - You wanna feel better? = Cậu muốn cảm thấy tốt hơn ko? 12: 35 - Here Watch this = Đây Coi cái này đi 12: 38 - Its a... ta tua nhanh qua đoạn này và Ernie vẫn đang tìm Bert 22 :09 - But before that happens, theres some rough going for a while = Nhưng vì thế nên sẽ hơi khó hiểu 1 chút 22 :13 - But I think we can handle it = Nhưng cô nghĩ ta có thể chấp nhận được 22 :16 - And theres just the alphabet, but we know that ends well, so = Mặc dù ko theo trình tự nhưng miễn sao kết thúc đẹp là được rồi, nên 22 :21 22 :23 - Here... Tuesday = Vậy anh sẽ đón con ? Thứ 3 21 :10 - Bye, 21 :11 - Take 21 :17 - Did he - He 21 :19 care you guys Bye, Ben = Bảo say bye? = Nó just said bye! = trọng vừa = Bye Bye, nói Nó Ben bye nói ah? bye! 21 :21 - You said bye! He said bye to me! = Nó nói bye với anh! 21 :23 - Yes, he did! = Đúng thế! 21 :25 - Suddenly I'm seeing him go off to college! = Cứ như nó vừa tốt nghiệp đại học ấy 21 :29 - Weve gotta... rất cảm kích nhưng anh ko cần phải đi coi với họ vì em đâu 13 :25 - They have each other = Họ tự đi coi với nhau được mà 13 :27 - Oh, no, honey I mean, don't worry = Oh, ko, honey Ko cần bận tâm đâu 13:30 - I like hanging out with them Theyre different than my other friends = Anh thích đi chơi với họ Họ ko giống mấy người bạn của anh 13:34 - They don't start sentences with You know who just died shoveling... kia Lại đây nào 19:07 - Ill make you feel like one of the guys = Em sẽ làm anh cảm thấy thế 19:15 - For a really cool guy, you suck at foosball = Với 1 anh chàng tuyệt vời thì anh chơi bóng bàn quá tệ 19:19 - I was killing them = Anh đang giết họ đấy chứ 19 :21 - Yeah, well they suck too = Yeah, họ cũng tệ nốt 19 :27 - You take the poopy diaper and put it in the poopy diaper pail = Rồi em bỏ tã giấy Poopy... đi Tãi 21 :33 xế - đang See đợi you later dưới = Gặp kia lại sau 21 : 52 - Look at this nice deep hole I dug Hey, Bert = Nhìn cái hố tớ vừa đào nè Hey, Bert 21 :55 - isnt this a nice hole here? = nó ko đẹp sao? 21 :58 - Ben, this is the part where Ernie buries Bert in the sand and cant find him = Ben, đây là đoạn Ernie chôn Bert trong cát và ko thể tìm được cậu ấy 22 :03 - Now, I've looked ahead on the tape,... Cháu vừa nói gì thế? Cháu vừa nói hi ah? 20 : 12 - Oh, my God! Ross? Ben just said hi! = Oh, trời ơi! Ross? Ben vừa nói hi! 20 :15 - What? Ben just said hi! = Sao? Ben vừa nói hi! 20 :17 - What, the word hi? = Từ hi hả? 20 :18 - No, my Uncle Hi = Ko, ông chú Hi của em 20 :21 - Great! And I missed that too I miss everything! = Hay thật! Anh lại ko được chứng kiến nữa! 20 :24 - Oh, I'm sorry I guess I just bring... great Then just go = Vậy thì được thôi Đi đi 13: 42 - Go Nicks! = Tiến lên Nicks! 13:44 - Its the college playoffs = Chỉ là 1 trận playoff trường Đại Học thôi 13:46 - Then, go Vassar! Theyre not in it = Vậy tiến lên Vassar! Họ bị loại rồi 13:48 - Okay, then just go = Okay, vậy thì tiến lên thôi 13: 52 - Why does this bother me so much? = Sao chuyện này làm tớ khó chịu thế nhỉ? 13:54 - I'm not one of... cho nó 20 :30 - Where is he? We missed you = Nó đâu rồi? Chúng ta nhớ con lắm 20 : 32 - We missed you so much! Come here, Ben = Nhớ con nhiều lắm! Lại đây nào, Ben 20 :35 - Guess what? Ben just said his first word = Đoán xem? Ben vừa nói từ 20 :39 20 :40 - What Something đầu did about he say? hi = tiên = Từ Nó gì đó nói gì? kiểu hi 20 :43 - That's so exciting! Mommys so proud of you! = Thật tuyệt! 2 mẹ rất... Cuộc Sống Diệu Kỳ Tớ có nghe nói rồi 12: 41 - So you cant lose Its there in the title = Vậy thì ko cậu ko thể bỏ lỡ được 12: 43 - Wonderfulness is baked right in = Điều tuyệt vời nhất ở trong đó 12: 45 - I fell for that with Pride of the Yankees = Tớ từng nghĩ thế khi xem Niềm Kiêu Hãnh Của Yankees (nói về Lou Gehrig cầu thủ bóng chày nổi tiếng qua đời vì bệnh ALS) 12: 48 - I thought Id see a film about . Phim Friends 2-20: The One Where Old Yeller Dies 00:07 - What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12. doggy snuff film is this? = Okay, loại phim gì mà hết phim là cảnh con chó bị bệnh thế này? 01:17 - The One Where Old Yeller Dies = The One Where Old Yeller Dies 02:04 - Have you guys eaten? Richard. cuối phim thì sao? 00:27 - When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller cứu được gia đình và mọi người đều hạnh phúc á? 00:30 - That's not the end. = Đó đâu phải cuối phim.

Ngày đăng: 11/04/2015, 22:43

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w