00:07 What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12 Why are you guys upset? Its Old Yeller. Its a happy movie. = Sao trông các cậu buồn thế? Phim Old Yeller rất có hậu mà. 00:17 What? What are you talking about? = Gì? Cậu nói gì thế? 00:19 Come on. Happy family gets a dog. = Thôi nào. Gia đình hạnh phúc của 1 con chó. 00:21 Frontier fun = Thế mới vui chứ 00:25 Pheebs, what about the end? = Pheebs, còn cuối phim thì sao? 00:27 When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller
Phim Friends 2-20: The One Where Old Yeller Dies 00:07 - What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12 - Why are you guys upset? It's Old Yeller. It's a happy movie. = Sao trông các cậu buồn thế? Phim Old Yeller rất có hậu mà. 00:17 - What? What are you talking about? = Gì? Cậu nói gì thế? 00:19 - Come on. Happy family gets a dog. = Thôi nào. Gia đình hạnh phúc của 1 con chó. 00:21 - Frontier fun! = Thế mới vui chứ! 00:25 - Pheebs, what about the end? = Pheebs, còn cuối phim thì sao? 00:27 - When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller cứu được gia đình và mọi người đều hạnh phúc á? 00:30 - That's not the end. = Đó đâu phải cuối phim. 00:32 - That's when my mother would shut off the TV and say, The end. = Đó là lúc mẹ tớ tắt TV và nói, Hết phim. 00:37 - What about when he has rabies? = Thế lúc nó mắc bệnh dại thì sao? 00:39 - He doesnt have rabies. He has babies. = Nó có bị bệnh dại đâu. Nó chỉ có con thôi. 00:44 - That's what my mom said. = Mẹ tớ nói thế. 00:46 - I don't think shed want you to see whats about to happen. = Tôi ko nghĩ là mẹ cô muốn cô xem chuyện gì xảy ra. 00:51 - Why? Whats about to happen? = Tại sao? Thế có chuyện gì? 00:53 - I've never seen this part. = Tớ chưa bao giờ coi đoạn đó. 00:55 - Hey, Travis, what you doing with that gun? = Hey, Travis, cháu làm gì với khẩu súng thế? 01:00 - Oh, no. = Oh, ko. 01:02 - No, no, Travis, put down the gun. = Ko, ko, Travis, bỏ súng xuống đi. 01:04 - No, no, hes your buddy. Hes your Yeller. = Ko, ko, nó là bạn cháu mà. Nó là con Yeller của cháu mà. 01:07 - No! The end! The end! = Ko! Hết phim! Hết phim! 01:12 - Okay, what kind of a sick doggy snuff film is this? = Okay, loại phim gì mà hết phim là cảnh con chó bị bệnh thế này? 01:17 - The One Where Old Yeller Dies = The One Where Old Yeller Dies 02:04 - Have you guys eaten? Richard and l just finished, and weve got leftovers. = Các cậu ăn gì chưa? Richard và tớ vừa ăn xong, và vẫn còn thức ăn thừa đây. 02:09 - Chicken and potatoes. = Thịt gà và khoai tây. 02:12 - What am I wearing? = Tớ đang mặc gì á? 02:15 - Actually, nothing but rubber gloves. = Trên người chỉ còn mỗi cái găng tay thôi. 02:23 - One of these times, youll really be naked and we wont come over. = Lần tới mà cậu khỏa thân thì tụi này cũng ko thèm chạy qua đâu. 02:28 - That teach me a lesson. = Tớ biết lỗi rồi. 02:32 - I got a leg, three breasts and a wing. = Tớ có 1 cái đùi, 3 cái ức và 1 cái cánh. 02:34 - How do you find clothes that fit? = Cậu mà thế thì áo nào mặc cho vừa? 02:38 - Hey, Monica? We got a question. = Hey, Monica? Chúng tớ có 1 câu hỏi. 02:40 - All right, yes, I see other women in the shower at the gym. = Rồi, có, tớ có gặp vài cô ở phòng tập thể dục. 02:44 - And no, I don't look. = Và ko, tớ ko quen họ. 02:46 - No, not that one. = Ko, ko phải câu đó. 02:48 - Were figuring out who to bring to the Nicks game. = Tụi này đang quyết định mời ai đi coi đội Nicks chơi. 02:51 - Ross cant go, so its between my friend Eric Prower, who has breath issues = Ross ko đi được, nên còn 2 người, Eric Prower, gã có vấn đề về hơi thở 02:56 - and Dan, with the poking. Did you see that play? = và gã Dan với cái ngón tay. Cậu có xem trận đó ko? 02:59 - You want more beer? Is that Spike Lee? = Cậu muốn thêm bia ko? Đó có phải là Spike Lee? 03:05 - Why don't you ask Richard? = Sao các cậu ko hỏi Richard ấy? 03:08 - Richard, if you had an extra ticket to the Nicks game = Richard, nếu anh dư 1 vé đi coi đội Nicks 03:14 - and you had to choose between a friend who smelled = và buộc phải chọn giữa 1 người bốc mùi 03:17 - and one who bruises you, who would you pick? = và 1 người có thể làm bầm da mình, anh sẽ chọn ai? 03:23 - Being a huge Nicks fan myself = Tôi cũng là 1 fan bự của đội Nicks 03:25 - I think you should take someone whos a huge Nicks fan. = nên tôi nghĩ các cậu nên chọn người cũng là fan bự của đội Nicks ấy. 03:31 - That's Eric. = Vậy là Eric. 03:34 - Glad to be of help. Matches. = Rất vui vì đã giúp được. Diêm. 03:37 - I meant, why don't you take Richard to the game? = Ý của tớ là sao các cậu ko rủ Richard coi trận đó? 03:41 - What? = Sao thế? 03:44 - I don't know. Come on! = Ko biết nữa. Thôi nào! 03:46 - He keeps his fingers to himself, and hes always minty fresh. = Tay anh ấy luôn giữ đúng chổ, và hơi thở thì luôn thơm tho. 03:51 - Richards really nice. We just don't know him really well. = Richard là 1 người tốt. Chỉ là tụi này ko biết rõ về anh ấy lắm. 03:55 - Plus, hes old = Anh ấy lại hơi già. 03:59 - er than some people. = hơn 1 số người. 04:02 - But younger than some buildings. = Nhưng lại trẻ hơn vài tòa nhà. 04:06 - So what, hes a little older. Big deal. = Thì sao chứ, anh ấy có hơi già. Có gì to tát chứ. 04:09 - Hes I'mportant to me. = Anh ấy rất quan trọng đối với tớ. 04:11 - If you ask him, he might take you in his Jag. = Nếu các cậu rủ anh ấy,có thể anh ấy sẽ đón các cậu trên chiếc Jag của anh ấy. 04:19 - How do we say yes = Sao ta có thể nói đồng ý 04:20 - and make it seem like its not just to ride in the cool car? = mà ko trông như vì thèm ngồi lên chiếc xe siêu đã ấy chứ? 04:25 - Okay, this could be tough. = Okay, khó đây. 04:30 - Well bring him, but only if he takes the Jaguar. = Đồng ý, nhưng với điều kiện là phải có chiếc Jaguar đấy nhé. 04:35 - You almost had it. = Suýt nữa thì được rồi. 04:44 - No, no, youre fine. Youre fine. = Ko, ko, con ổn. Con ổn. 04:48 - Hi, honey. = Hi, honey. 04:50 - You are not gonna believe what happened! = Em sẽ ko tin chuyện gì vừa xảy ra đâu. 04:53 - We were playing on the floor, and he grabs the table = Tụi anh đang chơi trên sàn thì nó nắm lấy cái bàn 04:56 - and he pulls himself up! = và bò tới trc! 05:00 - He pulled himself up! = Nó tự bò được! 05:02 - Standing man! = Dậy thì đấy! 05:05 - I'm sorry you missed it, but I did tape it if you wanna see it. = Anh rất tiếc vì 2 người ko thấy được, nhưng anh ghi hình lại rồi đây. 05:09 - We know. He already did it last week. = Tui em biết rồi. Tuần trc nó đã làm thế rồi. 05:12 - You can watch our tape if you want. = Anh có thể coi cuộn băng của chúng tôi nếu anh muốn. 05:14 - See, I don't believe this. I missed the first time of everything. = Ko thể tin được. Tôi luôn bỏ lỡ những lần đầu tiên. 05:19 - The first time he rolled over, the first time he crawled. = Lần đầu tiên nó lăn, lần đầu tiên nó bò. 05:22 - What else? Has he spoken? Is he driving? = Còn gì nữa? Nó biết nói chưa? Biết lái xe chưa? 05:25 - Does he have a favorite liqueur? = Vị cồn yêu thích của nó nữa? 05:27 - He is getting closer on the talking thing. = Nó sắp nói được rồi. 05:30 - He cant quite say mama yet, but once he said Yemen. = Nó vẫn chưa nói rõ từ mama được, nhưng 1 lần nó đã nói Yemen. 05:34 - See, I don't know. I'm so sick of missing stuff. = Anh phát ốm vì cứ bỏ lỡ mọi sự kiện như thế. 05:38 - I want him for more than a day. I want him for a whole weekend. = Anh muốn ở với nó thêm 1 ngày. Anh muốn cả 1 tuần luôn ấy chứ. 05:42 - Listen. I feel = Anh chỉ 05:43 - That would be great. = Thế thì tuyệt lắm. 05:47 - Really? I had a whole speech prepared. = Thật chứ? Anh đã chuẩn bị cả 1 bài diễn văn. 05:50 - Oh, shoot, that wouldve been fun. = Oh, nói đi, thế mới vui chứ. 05:55 - Did you just see that? = Thấy gì ko? 05:57 - Did you see? He just waved! He just waved! = Thấy ko? Nó vừa vẩy tay! Nó vừa vẩy tay! 05:59 - Hes never waved before! = Trc đây nó chưa bao giờ làm thế! 06:02 - Yes, he has. Very good. = Đúng thế. Ngoan lắm. 06:08 - What you got there? = Cậu có gì thế? 06:10 - Love Story, Brians Song and Terms of Endearment. = Phim Love Story, Brians Song và Terms of Endearment. 06:15 - All you need now is The Killing Fields and guacamole, and you got a party! = Cậu chỉ còn thiếu phim The Killing Fields và món bơ Mê xi cô nữa là đủ 1 buổi tiệc đấy! 06:21 - I talked to my grandma about the Old Yeller incident = Tớ đã hỏi bà của tớ về chuyện của bộ phim Old Yeller 06:24 - and she said my mom used to not show us the ends of sad movies = và bà tớ nói là vì mẹ tớ ko muốn tụi tớ thấy những cái kết buồn của bộ phim 06:28 - to shield us from the pain and sadness. = để bảo vệ tụi tớ khỏi nổi đau và sự buồn bã. 06:31 - You know, before she killed herself. = Trc khi bà ấy tự tử. 06:37 - Wheres Richard? Did you ditch him? = Richard đâu? Các cậu bỏ rơi anh ấy ah? 06:40 - After we stole his lunch money and gave him a wedgie. = Uh, sau khi tụi này cuỗm sạch tiền ăn trưa rồi sàm sỡ anh ta. 06:44 - Whats the matter? Hes parking the car. = Làm gì ghê thế? Anh ấy đang đậu xe. 06:47 - Did you guys have fun? Your boyfriend is so cool. = Vui chứ? Bạn trai cậu thật thú vị. 06:51 - He let us drI've his Jaguar. Joey for 12 blocks. Me for 15. = Anh ấy cho tụi này lái thử chiếc Jaguar. Joey lái qua 12 khu. Tớ 15 khu. 06:57 - He must like you best. = Anh ấy chắc thích cậu nhất. 06:59 - What about when he tipped the guy who showed us to our seats? = Rồi còn cái cách anh ấy bo cho tay soát vé nữa chứ. 07:03 - You never even saw the money. = Các cậu sẽ ko bao giờ thấy tiền được. 07:05 - Hey, Chandler, thanks for showing us to our seats. = Hey, Chandler, cảm ơn đã giữ chổ cho chúng tôi. 07:09 - Youre welcome. Hey, Joey, thanks for parking the car. = Ko có gì. Hey, Joey, cảm ơn vì chổ đậu xe nhé. 07:12 - No problem. = Ko sao. 07:15 - Hey, Chandler I think they get it. = Hey, Chandler Tớ nghĩ thế đủ rồi. Okay 07:20 - Theres the man! = Anh ấy đây rồi. 07:23 - Hey, youre getting better. = Hey, cậu giỏi hơn rồi đấy. 07:26 - I'm gonna keep this. = Phí đào tạo nhé. 07:29 - He kept my dollar. = Anh ta lấy tiền của tớ rồi. 07:37 - Your first weekend without Ben. What are you doing? = Tuần đầu tiên ko trông Ben. Các cậu định đi đâu? 07:39 - Were going to colonial Williamsburg. = Tụi này định đến Williamsburg. 07:42 - A woman I went to college with is the first female blacksmith there. = 1 người bạn thời đại học của tôi là nữ thợ rèn đầu tiên ở đó. 07:46 - Theyre a little behind the times in colonial Williamsburg. = Trông 2 chị này có vẻ hơi cổ hủ để đi đến Williamsburg nhỉ. 07:50 - Look, I better go before Mommy starts weeping. = Em nên đi trc khi nó khóc đòi mẹ. 07:54 - We love you. Bye, Mommy. = Yêu con. Bye, Mẹ. 07:57 - Have a good time. = Chúc vui vẻ. 08:02 - Look. = Nhìn kìa. 08:10 - Joey, do you know we can see you from here? = Joey, cậu có biết là đứng đây tụi này vẫn có thể thấy cậu ko? 08:14 - How come Richard looks cooler with one of these? = Sao Richard xài cái này trông tuyệt thế chứ? 08:17 - You may wanna light it and lose the spatula. = Có thể cậu cần châm lửa lên đã. 08:22 - Its cute, you trying to be more like Richard. = Hay thật, cậu đang cố gắng để trông giống như Richard. 08:25 - Not like him, per se. = Thực chất thì ko giống anh ấy. 08:27 - Just not unlike him. = Chỉ ko phải là ko giống như anh ấy thôi. 08:40 - Its the artist formerly known as Chandler. = 1 nghệ sỹ thời kháng chiến được biết với cái tên Chandler. 08:44 - I'm just trying something here, you know? = Chỉ là thử vài kiểu thôi mà. 08:47 - Why didnt you grow a mustache? = Joey, sao cậu ko để râu? 08:49 - We flipped for it. = Tụi tớ tung đồng xu quyết định. 08:50 - I got the cigar,he got the mustache. = Tớ hút xì gà, cậu ấy để râu. 08:53 - If we both grew them, wed look like dorks. = Nếu mà có cả 2 thì trông giống lũ dở hơi quá. 08:57 - You really sidestepped that land mine. = Các cậu đã tránh giẫm lên vết xe đổ của tớ rồi đấy. 09:00 - I promised Richard wed meet him downstairs. = Tớ đã hẹn với Richard dưới cầu thang. 09:03 - Youre meeting Richard? = Các cậu gặp Richard ah? 09:04 - Ranger game. Didnt he tell you? = Đánh trận giả. Anh ấy ko nói cho cậu ah? 09:06 - He said he was going out with the guys. I didnt know that was you. = Anh ấy nói là có hẹn với vài gã. Tớ ko biết đó là các cậu. 09:10 - You hear that? = Nghe thấy ko? 09:11 - Were the guys! = Tụi mình là vài gã! 09:14 - With that mustache, he reminds me of Aunt Sylvia. = Với cái ria mép ấy, cậu ấy gợi cho em nhớ tới dì Sylvia. 09:17 - Thank you! = Cảm ơn! 09:27 - Hi. Were visiting. = Hi. 09:30 - Its Ben and his dada. = Ben và bố. 09:36 - Can you say dada? = Con nói bố đi nào? 09:38 - I'm telling your mommies you said it, so you might as well. = Bố đã nói với mẹ con là con đã nói thế, nên con phải thực hành đi. 09:42 - No luck, huh? = Chưa đc, huh? 09:43 - A while ago, I got a seh out of him = Lúc nãy, nó vừa nói se 09:46 - which I thought might turn into seh condary caregiver, but = làm anh nghĩ đến từ se condary caregiver, nhưng (trợ lý bảo mẫu) 09:54 - Would you hold him for a sec? I gotta take this off. = Em bế con 1 chút được ko? Để anh cởi cái balo ra. 09:58 - Sure. Okay. = Okay. 10:05 - What are you doing? = Em làm gì thế? 10:07 - I'm holding Ben. = Em bế Ben. 10:11 - Hes a baby, not a bomb. = Nó là đứa trẻ chứ có phải quả bom đâu. 10:15 - Hold him like youd hold a football. = Bế nó như đang giữ 1 quả bóng vậy. 10:17 - This is how I would hold a football. = Thì đây là kiểu em giữ quả bóng mà. 10:20 - Here. Here. There we go. = Thế này nè. 10:22 - Sorry, I'm not very good with babies. I havent been around them. = Xin lỗi, em ko giỏi trong việc giữ trẻ cho lắm. Em ít có cơ hội tiếp xúc với chúng. 10:27 - I mean, you know, since I was one. = Kể từ khi em là 1 đứa trẻ tới giờ. 10:29 - Its all right. No big deal. Really? = Ko sao đâu. Thật chứ? 10:32 - I'm sure youll feel different when its our baby. = Anh tin là em sẽ thay đổi khi ta có con. 10:35 - What? What? = Gì? Gì? 10:38 - You think about stuff like that? = Sao anh lại nghĩ đến chuyện đó? 10:41 - Yeah. I mean = Yeah. Ý anh là 10:44 - Actually, I kind of think that well have two babies. = Thật ra thì, anh cũng nghĩ đến việc ta sẽ có 2 đứa. 10:49 - Two babies? = 2 đứa? 10:51 - You know, a boy and a girl. = 1 trai và 1 gái. 10:54 - Hopefully, the girl will come first, so Ben wont feel competitI've. = Hi vọng là bé gái ra trc, để Ben ko cảm thấy bị đe dọa. 11:00 - Then whats gonna happen? = Rồi sao nữa? 11:02 - We wont wanna raise kids in the city, so well move to Scarsdale. = Ta sẽ ko cần nuôi dạy bọn trẻ ở thành phố, nên ta có thể chuyển đến ở Scarsdale. 11:08 - Well be far enough from our parents so we don't have to see them = Nó đủ xa để ta ko phải gặp bố mẹ tụi mình suốt ngày 11:11 - but close enough that they can baby sit. = nhưng cũng đủ gần để lâu lâu nhờ họ trông con giúp. 11:14 - And yes, I know the taxes are a little higher than Nassau County = Và vâng, anh biết là thuế ở đó cao hơn 1 chút so với Nassau County 11:18 - but the school systems great. = nhưng hệ thống trường học của họ thì tuyệt lắm. 11:24 - Wow, That's great! Great! = Wow, tuyệt thế! 11:27 - Okay, wow! You know what? = Okay, wow! Anh bết sao ko? 11:29 - I'm off my break now. = Em hết giờ giải lao rồi. 11:32 - Here. You take this. = Đây. Anh cầm lấy nè. 11:36 - I'm gonna go pour these very nice people some coffee. = Em phải đi phục vụ cafe cho vài người đã. 11:41 - Look at that. I don't have a pot. = Nhìn xem. Em quên mang bình cafe rồi. 11:43 - I don't have a pot. Maybe I've got one at home. = Ko có bình cafe. Có thể ở nhà có 1 cái. 11:46 - Or in Scarsdale. Hey, is that a door? = Hoặc ở Scarsdale có. Hey, đó là cửa phải ko? 11:57 - Hey, Pheebs. Whats happening? = Hey, Pheebs. Chuyện gì thế? 11:59 - Murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes. = Giết người, ung thư, ăn thịt người nhau ở Andes. 12:02 - I was really just need a small talk. = Tôi thực sự chỉ cần 1 cuộc nói chuyện nhỏ thôi. 12:07 - Ok, I was just fanting. = Ok, tớ đang lên tăng xông đây. 12:09 - So you watched the movies? = Vậy là cậu đã coi phim hả? 12:11 - What is happening to the world? = Có chuyện gì với cái thế giới này thế? 12:14 - I mean No, no, because E.T. Ieaves = Ý tớ Ko, ko, vì E.T. bỏ đi 12:17 - and Rocky loses. Charlotte dies. = Rocky thì mất tích. Charlotte thì chết. [...]... 12: 20 - Charlotte who? = Charlotte là ai? 12: 22 - With the web The spider = Giăng tơ Con nhện 12: 24 - She dies She has babies and dies = Nó chết Đẻ con xong thì nó chết 12: 26 - Its like, Welcome home from the hospital Thud! = Kiểu như vi hành về nhà trong quan tài ấy 12: 31 - You wanna feel better? = Cậu muốn cảm thấy tốt hơn ko? 12: 35 - Here Watch this = Đây Coi cái này đi 12: 38 - Its a... ta tua nhanh qua đoạn này và Ernie vẫn đang tìm Bert 22 :09 - But before that happens, theres some rough going for a while = Nhưng vì thế nên sẽ hơi khó hiểu 1 chút 22 :13 - But I think we can handle it = Nhưng cô nghĩ ta có thể chấp nhận được 22 :16 - And theres just the alphabet, but we know that ends well, so = Mặc dù ko theo trình tự nhưng miễn sao kết thúc đẹp là được rồi, nên 22 :21 22 :23 - Here... Tuesday = Vậy anh sẽ đón con ? Thứ 3 21 :10 - Bye, 21 :11 - Take 21 :17 - Did he - He 21 :19 care you guys Bye, Ben = Bảo say bye? = Nó just said bye! = trọng vừa = Bye Bye, nói Nó Ben bye nói ah? bye! 21 :21 - You said bye! He said bye to me! = Nó nói bye với anh! 21 :23 - Yes, he did! = Đúng thế! 21 :25 - Suddenly I'm seeing him go off to college! = Cứ như nó vừa tốt nghiệp đại học ấy 21 :29 - Weve gotta... rất cảm kích nhưng anh ko cần phải đi coi với họ vì em đâu 13 :25 - They have each other = Họ tự đi coi với nhau được mà 13 :27 - Oh, no, honey I mean, don't worry = Oh, ko, honey Ko cần bận tâm đâu 13:30 - I like hanging out with them Theyre different than my other friends = Anh thích đi chơi với họ Họ ko giống mấy người bạn của anh 13:34 - They don't start sentences with You know who just died shoveling... kia Lại đây nào 19:07 - Ill make you feel like one of the guys = Em sẽ làm anh cảm thấy thế 19:15 - For a really cool guy, you suck at foosball = Với 1 anh chàng tuyệt vời thì anh chơi bóng bàn quá tệ 19:19 - I was killing them = Anh đang giết họ đấy chứ 19 :21 - Yeah, well they suck too = Yeah, họ cũng tệ nốt 19 :27 - You take the poopy diaper and put it in the poopy diaper pail = Rồi em bỏ tã giấy Poopy... đi Tãi 21 :33 xế - đang See đợi you later dưới = Gặp kia lại sau 21 : 52 - Look at this nice deep hole I dug Hey, Bert = Nhìn cái hố tớ vừa đào nè Hey, Bert 21 :55 - isnt this a nice hole here? = nó ko đẹp sao? 21 :58 - Ben, this is the part where Ernie buries Bert in the sand and cant find him = Ben, đây là đoạn Ernie chôn Bert trong cát và ko thể tìm được cậu ấy 22 :03 - Now, I've looked ahead on the tape,... Cháu vừa nói gì thế? Cháu vừa nói hi ah? 20 : 12 - Oh, my God! Ross? Ben just said hi! = Oh, trời ơi! Ross? Ben vừa nói hi! 20 :15 - What? Ben just said hi! = Sao? Ben vừa nói hi! 20 :17 - What, the word hi? = Từ hi hả? 20 :18 - No, my Uncle Hi = Ko, ông chú Hi của em 20 :21 - Great! And I missed that too I miss everything! = Hay thật! Anh lại ko được chứng kiến nữa! 20 :24 - Oh, I'm sorry I guess I just bring... great Then just go = Vậy thì được thôi Đi đi 13: 42 - Go Nicks! = Tiến lên Nicks! 13:44 - Its the college playoffs = Chỉ là 1 trận playoff trường Đại Học thôi 13:46 - Then, go Vassar! Theyre not in it = Vậy tiến lên Vassar! Họ bị loại rồi 13:48 - Okay, then just go = Okay, vậy thì tiến lên thôi 13: 52 - Why does this bother me so much? = Sao chuyện này làm tớ khó chịu thế nhỉ? 13:54 - I'm not one of... cho nó 20 :30 - Where is he? We missed you = Nó đâu rồi? Chúng ta nhớ con lắm 20 : 32 - We missed you so much! Come here, Ben = Nhớ con nhiều lắm! Lại đây nào, Ben 20 :35 - Guess what? Ben just said his first word = Đoán xem? Ben vừa nói từ 20 :39 20 :40 - What Something đầu did about he say? hi = tiên = Từ Nó gì đó nói gì? kiểu hi 20 :43 - That's so exciting! Mommys so proud of you! = Thật tuyệt! 2 mẹ rất... Cuộc Sống Diệu Kỳ Tớ có nghe nói rồi 12: 41 - So you cant lose Its there in the title = Vậy thì ko cậu ko thể bỏ lỡ được 12: 43 - Wonderfulness is baked right in = Điều tuyệt vời nhất ở trong đó 12: 45 - I fell for that with Pride of the Yankees = Tớ từng nghĩ thế khi xem Niềm Kiêu Hãnh Của Yankees (nói về Lou Gehrig cầu thủ bóng chày nổi tiếng qua đời vì bệnh ALS) 12: 48 - I thought Id see a film about . Phim Friends 2-20: The One Where Old Yeller Dies 00:07 - What you guys doing? Monicas making us watch Old Yeller. = Các cậu đang làm gì thế? Monica bắt tụi này coi phim Old Yeller. 00:12. doggy snuff film is this? = Okay, loại phim gì mà hết phim là cảnh con chó bị bệnh thế này? 01:17 - The One Where Old Yeller Dies = The One Where Old Yeller Dies 02:04 - Have you guys eaten? Richard. cuối phim thì sao? 00:27 - When Yeller saves the family and everyones happy? = Khi Yeller cứu được gia đình và mọi người đều hạnh phúc á? 00:30 - That's not the end. = Đó đâu phải cuối phim.