1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim friends season 1the one where monica gets a roommate

23 6K 138

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 23
Dung lượng 35,79 KB

Nội dung

00:01 The One Where It All Began (Pilot) 00:55 Theres nothing to tell. Its just some guy I work with. = Có gì để kể đâu. Chỉ là một anh bạn cùng làm thôi mà. 00:59 Youre going out with the guy. = Thôi nào, cậu sắp đi chơi với một anh chàng. 01:01 There has to be something wrong with him. = Vậy chắc anh ta phải có vấn đề gì đó chứ. 01:04 All right, Joey. Be nice. = Thôi nào Joey, tử tế đi. 01:06 So does he have a hump and a hairpiece? = Vậy anh ta có gù và có đội tóc giả không? 01:11 Wait, does he eat chalk? = Đợi đã, thế anh ấy có ăn phấn không?

Trang 1

Phim Friends season 1-1: The One where Monica gets a Roommate

00:01 - The One Where It All Began (Pilot) 00:55 - There's nothing to tell It's just some guy I work with = Có gì để

kể đâu Chỉ là một anh bạn cùng làm thôi mà 00:59 - You're going out with the guy = Thôi nào, cậu sắp đi chơi với một

01:11 - Wait, does he eat chalk? = Đợi đã, thế anh ấy có ăn phấn không? 01:13 - I don't want her to go through what I did with Carl = Tớ không muốn cậu ấy nếm phải những gì tớ đã trải qua như với Carl thôi mà, ôi 01:17 - Okay, everybody relax This is not even a date = Okie, đề nghị bình tĩnh Bình tĩnh ngay Đây thậm chí còn không phải là cuộc hẹn hò

01:21 - It's just two people going out to dinner and not having sex = Chỉ

là hai người đi chơi ăn tối và không xyz thôi mà 01:26 - Sounds like a date to me = Nghe chừng như là một cuộc hẹn với

tớ

01:31 - I'm in high school, in the cafeteria = Tớ quay lại cái thời cấp ba

01:33 - and I realize I'm totally naked = và chợt nhận ra tớ đang trần

01:37 - I've had that dream = Tớ cũng cũng từng có giấc mơ giống thế 01:39 - Then I look down and I realize there is a phone = Sau đó tớ nhìn xuống và nhận ra có một chiếc điện thoại

01:47 - Instead of - That's right! = - Thay vì - Chuẩn!

Trang 2

01:50 - Never had that one = Mơ thế thì chưa bao giờ 01:51 - All of a sudden, the phone starts to ring = Rồi bất thình lình ngờ,

01:56 - What do I do? Everyone starts looking at me = Tớ chẳng biết phải làm thế nào cả Mọi người bắt đầu soi tớ 01:59 - They weren't looking at you before? = Thế bộ trước đó thì họ

02:03 - Finally, I figure I'd better answer it = Cuối cùng, Tớ quyết định tốt

02:07 - And it turns out it's my mother = Và hóa ra đó là mẹ tớ 02:11 - Which is very, very weird because she never calls me = Điều này rất, rất chi là lạ, vì bà ấy có bao giờ gọi cho tớ đâu

02:24 - He says, "Hello," I want to kill myself = Anh chàng này mới nói

"Chào" thôi mà tớ đã muốn tự vẫn rồi 02:28 - You okay? = Anh không sao chứ? 02:30 - I feel like someone pulled my intestine out of my mouth = Tớ thấy giống như bị ai đó luồn tay vào cổ, nắm khúc ruột, kéo ra khỏi mồm

02:35 - and tied it around my neck - Cookie? = - và buộc quanh cổ tớ -

02:40 - Carol moved her stuff out today = Carol hôm nay dọn đồ đi 02:43 - Let me get you some coffee - Thanks = - Để em lấy cà phê cho

02:49 - No, don't! Stop cleansing my aura = Không, đừng! Đừng có động

02:55 - Just leave my aura alone, okay? - Fine, be murky = - Để cho trường tinh hoa của tớ yên được không? - Được thôi, tinh hoa héo! 03:00 - I'll be fine I hope she'll be happy - No, you don't = - Tớ sẽ ổn thôi Tớ hy vọng cô ấy sẽ hạnh phúc - Còn khướt cậu mới hy vọng thế

Trang 3

03:03 - No, I don't To hell with her She left me! = Đúng là còn khướt Tớ đếch quan tâm Cô ấy bỏ rơi tớ cơ mà! 03:07 - You never knew she was a lesbian? = Và cậu đâu có biết cô ấy

03:13 - No! Okay? = Không biết! Được chưa? 03:15 - Why does everyone keep fixating on that? = Tại sao mọi người cứ

03:20 - She didn't know How should I know? = Cô ấy không biết Thì sao

"Mẹ sẽ không bao giờ có cháu nội, Mẹ sẽ không bao giờ có cháu nội," là

03:49 - Look, you're feeling a lot of pain right now = Nghe này, giờ đây cậu đang cảm thấy nỗi đau vây quanh 03:53 - You're angry You're hurting = Cậu giận giữ Cậu tổn thương 03:55 - Can I tell you what the answer is? = Tớ có thể chỉ cho cậu một lối

04:01 - Hey, you're single Have some hormones = Này, cậu độc thân

04:05 - But I don't want to be single, okay? = Tớ không muốn độc thân

Trang 4

được không? 04:07 - I just want to be married again = Tớ chỉ muốn cưới lần nữa thôi 04:15 - And I just want a million dollars! = Còn tôi chỉ muốn một triệu Đô!

04:22 - Rachel? - Oh, Monica! Thank God! = - Rachel? - Ôi, Monica!

04:37 - Everybody, this is Rachel, a Lincoln High survivor = Mọi người

ơi, đây là Rachel, lại một kẻ sống sót từ trường cấp 3 Lincoln 04:40 - This is everybody Chandler and Phoebe = Đây là mọi người

05:03 - Well, it started about a half-hour before the wedding = Chà, chuyện bắt đầu nửa tiếng trước lễ cưới 05:08 - I was in the room with all the presents = Tớ ở trong phòng với

05:10 - and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat = và

tớ nhìn vào cái bát đựng nước xốt Limoges rất đẹp 05:16 - When all of a sudden = Rồi đột ngột 05:18 - Sweet 'N Low? = Ngọt và ít cafein chứ? 05:22 - I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry = Tớ

Trang 5

nhận ra tớ thấy thèm muốn cái bát hơn là thèm Barry 05:26 - I got freaked out, and it hit me: = Tớ sợ quá, và rồi điều đó làm tớ

05:29 - How much Barry looks like Mr Potato Head = Rằng Barry trông rất giống Ngài Đầu Khoai tây (tên một loại đồ chơi) 05:32 - I always knew he looked familiar, but = Tớ đã luôn thấy anh ấy

05:38 - I had to get out of there, and I started wondering = Tớ nghĩ tớ phải thoát ra khỏi nơi đó, tớ tự hỏi 05:42 - "Why am I doing this," and "Who am I doing it for?" = "Sao mình lại làm việc này," và "mình làm điều này vì ai?" 05:46 - I didn't know where to go, and I know we've drifted apart = Tớ không biết phải đi đâu nữa, và tớ biết là tớ với cậu đã không liên lạc 05:50 - but you're the only person I know here = nhưng cậu là người duy

06:21 - "Tuna or egg salad! Decide!" = "Cá ngừ hay là sa lát trứng! Quyết

06:25 - "I'll have whatever Christina's having." = "Tôi sẽ ăn món mà

06:30 - Daddy, I just I can't marry him = Bố ơi, con không thể cưới anh

ấy

06:35 - I'm sorry I just don't love him = Con xin lỗi Chỉ vì con không

06:39 - Well, it matters to me! = Ồ, nhưng điều đó lại là vấn đề với con

Trang 6

đấy!

06:44 - "If I let go of my hair, my head will fall off." = "Nếu tôi buông tóc

06:51 - She should not be wearing those pants = Cô ấy không nên mặc cái

06:55 - Push her down the stairs! = Đẩy cô ta xuống cầu thang đê! 06:57 - Push her! Push her down the stairs! = Đẩy đê! Đẩy cô ta xuống đê!

07:04 - Come on, Daddy, listen! = Thôi nào, bố ơi, nghe con này! 07:07 - All my life, everyone's always told me, "You're a shoe!" = Suốt cả cuộc đời của con con luôn nghe mọi người nói, "Mày là một chiếc giày!" 07:11 - "You're a shoe!" = "Mày là một chiếc giày!" 07:14 - What if I don't want to be a shoe? = Thế con không muốn là giày

07:17 - What if I want to be a purse? = Con muốn là một cái ví thì sao? 07:21 - Or a hat? = Hoặc là một cái mũ? 07:24 - No, I don't want you to buy me a hat! = Khoooông, con không

07:26 - It's a metaphor, Daddy! = Đấy là lối nói ẩn dụ đấy bố ơi! 07:30 - You can see where he'd have trouble = Cậu có thể thấy ông ấy có

07:35 - Look, Daddy, it's my life = Nghe con này, đây là cuộc đời con 07:39 - Well, maybe I'll just stay here with Monica = Ồ, có lẽ con sẽ ở

07:44 - I guess we've established she's staying with Monica = Tớ đoán là chúng ta đã quyết định ai ở với Monica rồi 07:48 - Well, maybe that's my decision = Ôi, có lẽ đó là quyết định của con

07:52 - Maybe I don't need your money = Có lẽ con không cần tiền của

bố

Trang 7

07:54 - Wait! I said maybe! = Đợi đã! Con nói "có lẽ"! 08:04 - Just breathe That's it = Thở đi Đúng rồi 08:07 - Try to think of nice, calm things = Cố gắng nghĩ đến những việc

08:23 - I'm all better now = Tớ thấy hoàn toàn khá lên rồi 08:27 - I helped = Tớ đã giúp được đấy 08:31 - This is probably for the best = Đây có lẽ là cách tốt nhất 08:34 - Independence Controlling your life The whole hat thing = Độc lập Tự chủ Kiểu như "chiếc mũ" mà cậu đã nói 08:39 - You can always come to Joey = Cậu cũng có thể tìm đến với Joey 08:43 - Me and Chandler live across the hall He's away a lot = Tớ và Chandler sống ngay bên kia Cậu ấy hay vắng nhà lắm 08:49 - Stop hitting on her! It's her wedding day = Ngừng ngay cái việc tán tỉnh lại! Hôm nay là ngày cưới của cậu ấy đấy 08:52 - Like there's a rule, or something? = Chã nhẽ có luật cho việc này à?

08:59 - Please don't do that again It's a horrible sound = Làm ơn đừng

09:05 - Oh, God, is it 6:30? Buzz him in = Oi, chúa ơi, 6:30 rồi à? Cho

09:09 - Who's Paul? - Paul, the wine guy? = - Ai là Paul? - Paul, gã "rượu

09:12 - Your "not a real date" is with Paul, the wine guy? = "Cuộc hẹn không phải thực sự" của cậu là Paul, gã rượu chè á? 09:16 - He finally asked you out? - Yes! = - Cuối cùng thì anh ta cũng mời

09:19 - It's a "Dear Diary" moment = Đây đúng là khoảnh khắc "Nhật ký

Trang 8

thân yêu ơi" rồi 09:21 - Rach, I can cancel - Please, go, I'll be fine = - Rach, tớ có thể hủy hẹn - Thôi mà, đi đi, tớ ổn thôi 09:26 - Ross, are you okay? Do you want me to stay? = Ross, anh ổn chứ?

09:30 - That'd be good = Thế thì còn gì bằng 09:34 - Really?- Go on! It's Paul, the wine guy! = - Thật không?- Thôi nào! Paul, anh chàng rượu chè cơ mà! 09:38 - Does he sell it, drink it? = Anh ấy uống rượu hay là anh ấy uống rượu?

09:41 - Or he just complains a lot? = Hay chỉ vì anh ấy hay lèm bèm? 09:44 - Hi, come in! Paul, this is = Chào anh, anh vào đi! Paul, đây là 09:47 - everybody Everybody, this is Paul = mọi người Mọi người ơi,

09:51 - The wine guy - I didn't catch your name Paul? = - Anh chàng rượu chè - Tớ chưa nghe rõ tên Paul à? 09:57 - I'll be right back I've just gotta go = Em sẽ trở lại ngay Em phải đi đi

10:04 - Sit down Two seconds = Anh ngồi đi Hai giây thôi 10:11 - I just pulled out four eyelashes That can't be good = Tớ vừa rơi bốn chiếc lông mi Điềm không tốt rồi 10:19 - Hey, Paul, here's a tip = Này Paul, mẹo này 10:21 - She really likes it when you rub her neck in the same spot = Cô

ấy sẽ rất thích nếu ạnh cứ chà đi chà lại một điểm trên cổ cô ấy 10:26 - until it starts to get red = cho đến khi nó đỏ lên 10:29 - Shut up, Joey! = Im ngay Joey! 10:33 - What are you up to tonight? = Tối nay cậu làm gì? 10:36 - I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon = Tớ

Trang 9

đã lên kế hoạch đi tới Aruba để nghỉ tuần trăng mật 10:40 - so, nothing = do đó nên tối nay tớ không làm gì cả 10:44 - Right You're not even getting your honeymoon = Đúng rồi Thậm

10:47 - Although, Aruba This time of year? = Dù sao thì, Aruba thời

10:50 - Talk about your = Hãy nói về 10:53 - big lizards = những con thằn lằn cỡ bự 10:59 - If you don't want to be alone tonight = Nếu tối nay cậu không

11:02 - Joey and Chandler are helping me with my furniture = Joey và Chandler sẽ qua nhà tớ và giúp tớ lắp đồ đạc đấy 11:05 - We're very excited about it = Chúng tớ rất chi là hào hứng 11:08 - Thanks But I'm just going to hang out here = Cám ơn Nhưng tớ

11:27 - Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art

= Tình yêu ngọt ngào như cơn mưa rào mùa hạ Tình yêu là tác phẩm nghệ

11:34 - But your love Oh, your love, your love = Nhưng còn tình yêu của anh Ôi, tình yêu của anh, tình yêu của anh 11:39 - Is like a giant pigeon = thì lại giống như con chim bồ câu khổng

lồ

11:44 - Crapping on my heart = Ị lên trái tim em

12:01 - I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things =

Trang 10

Chính ra tớ phải lắp cái thanh đỡ này vào phía bên này 12:05 - using a bunch of these little worm guys = rồi sử dụng mấy thằng

12:09 - I have no bracket-y thing I see no worm guys whatsoever = Tớ không có thanh đỡ nào cả Tớ cũng không thấy cái vít quái nào đâu 12:14 - and I cannot feel my legs = và tớ bị mất cảm giác ở chân rồi 12:20 - We got a bookcase - It's beautiful = - Chúng tớ xong cái giá sách

12:26 - I would have to say that is an L-shaped bracket = Tớ nghĩ đó là

- Lại bắt đầu rồi đấy, bọn tớ biến đây - Làm ơn đừng có phá hỏng cuộc

13:12 - Oh, my God - I know I'm such an idiot = - Ôi Chúa ơi - Anh

13:17 - I should've known when she went to the dentist five times a week

Trang 11

= - Anh đáng lẽ phải nhận ra khi cô ấy đến nha sĩ năm buổi một tuần 13:22 - I mean, how clean can teeth get? = Răng có thể trắng cỡ nào cơ chứ?

13:24 - My brother's going through that = Anh trai em cũng đang phải trải

13:27 - How did you get over it? = Làm sao anh vượt qua được? 13:29 - He might accidentally break something valuable of hers = Ta có thể tình cờ một cách cố ý phá hỏng một thứ đáng giá của cô ấy 13:32 - Say her - Leg? = - Ví dụ như - Đôi chân? 13:34 - That's one way of doing it I went for the watch = Đó cũng là một cách Anh đã chọn cách đập đồng hồ của cô ấy 13:39 - You actually broke her watch? = Anh đã thực sự đập vỡ đồng hồ

13:42 - The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel

= Điều tệ nhất em đã từng làm là xé toạc chiếc khăn tắm yêu thích của

13:53 - You probably think it's about making love with your socks on, but

it isn't = Anh có lẽ đã nghĩ lo do cái lần mình xyz mà anh vẫn đi tất,

13:59 - It's about me And I just = Tất cả là vì em Và em chỉ 14:08 - The machine cut me off again Anyway = Máy trả lời tự động lại

14:16 - I know that some lucky girl is going to become Mrs Barry Finkel

= Em biết rằng sẽ có một cô gái may mắn nào đó sẽ trở thành bà Barry Finkel

14:21 - But it isn't me It's not me = Nhưng người đó không phải là em

Trang 12

Không phải em 14:25 - Not that I have any idea who "me" is right now, but you just = Em bây giờ cũng không biết ai là "em" nữa, nhưng anh hãy cho em một cơ hội

14:32 - I'm divorced = Tớ đã li dị 14:34 - I'm only 26, and I'm divorced! - Shut up! = - Tớ chỉ mới 26 tuổi

14:45 - That only took me an hour = Tớ chỉ mất 1 tiếng để lắp nó thôi 14:48 - We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento =

Tớ không có một mối quan hệ nào dài hơn một cái thanh kẹo mentos cả 14:56 - You have had the love of a woman for four years = Cậu đã có tình yêu của một người phụ nữ trong vòng bốn năm 15:00 - Four years of closeness and sharing, after which she ripped your heart out = Bốn năm gần gũi, chia sẻ, sau đó cô ấy xé nát trái tim cậu ra 15:05 - That is why we don't do it! = Đó là lý do tại sao bọn tớ không lấy vợ!

15:09 - I don't think that was my point! = Tớ không nghĩ đó là quan điểm

15:27 - What are you talking about? One woman = Cậu lảm nhảm cái gì

15:31 - That's like saying there's only one flavor of ice cream = Nói thế

Ngày đăng: 11/04/2015, 22:43

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w