1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim friends season 1the one where monica gets a roommate

23 6K 138

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 23
Dung lượng 35,79 KB

Nội dung

00:01 The One Where It All Began (Pilot) 00:55 Theres nothing to tell. Its just some guy I work with. = Có gì để kể đâu. Chỉ là một anh bạn cùng làm thôi mà. 00:59 Youre going out with the guy. = Thôi nào, cậu sắp đi chơi với một anh chàng. 01:01 There has to be something wrong with him. = Vậy chắc anh ta phải có vấn đề gì đó chứ. 01:04 All right, Joey. Be nice. = Thôi nào Joey, tử tế đi. 01:06 So does he have a hump and a hairpiece? = Vậy anh ta có gù và có đội tóc giả không? 01:11 Wait, does he eat chalk? = Đợi đã, thế anh ấy có ăn phấn không?

Phim Friends season 1-1: The One where Monica gets a Roommate 00:01 - The One Where It All Began (Pilot) 00:55 - There's nothing to tell. It's just some guy I work with. = Có gì để kể đâu. Chỉ là một anh bạn cùng làm thôi mà. 00:59 - You're going out with the guy. = Thôi nào, cậu sắp đi chơi với một anh chàng. 01:01 - There has to be something wrong with him. = Vậy chắc anh ta phải có vấn đề gì đó chứ. 01:04 - All right, Joey. Be nice. = Thôi nào Joey, tử tế đi. 01:06 - So does he have a hump and a hairpiece? = Vậy anh ta có gù và có đội tóc giả không? 01:11 - Wait, does he eat chalk? = Đợi đã, thế anh ấy có ăn phấn không? 01:13 - I don't want her to go through what I did with Carl. = Tớ không muốn cậu ấy nếm phải những gì tớ đã trải qua như với Carl thôi mà, ôi 01:17 - Okay, everybody relax. This is not even a date. = Okie, đề nghị bình tĩnh. Bình tĩnh ngay. Đây thậm chí còn không phải là cuộc hẹn hò nữa là. 01:21 - It's just two people going out to dinner and not having sex. = Chỉ là hai người đi chơi ăn tối và không xyz thôi mà. 01:26 - Sounds like a date to me. = Nghe chừng như là một cuộc hẹn với tớ. 01:31 - I'm in high school, in the cafeteria = Tớ quay lại cái thời cấp ba tớ đứng ở giữa căng tin 01:33 - and I realize I'm totally naked. = và chợt nhận ra tớ đang trần như nhộng. 01:37 - I've had that dream. = Tớ cũng cũng từng có giấc mơ giống thế. 01:39 - Then I look down and I realize there is a phone = Sau đó tớ nhìn xuống và nhận ra có một chiếc điện thoại 01:44 - there. = ở chỗ đó. 01:47 - Instead of - That's right! = - Thay vì - Chuẩn! 01:50 - Never had that one. = Mơ thế thì chưa bao giờ. 01:51 - All of a sudden, the phone starts to ring. = Rồi bất thình lình ngờ, điện thoại đổ chuông. 01:56 - What do I do? Everyone starts looking at me. = Tớ chẳng biết phải làm thế nào cả. Mọi người bắt đầu soi tớ. 01:59 - They weren't looking at you before? = Thế bộ trước đó thì họ không soi cậu? 02:03 - Finally, I figure I'd better answer it. = Cuối cùng, Tớ quyết định tốt hơn hết là tớ nên nghe máy. 02:07 - And it turns out it's my mother. = Và hóa ra đó là mẹ tớ. 02:11 - Which is very, very weird because she never calls me. = Điều này rất, rất chi là lạ, vì bà ấy có bao giờ gọi cho tớ đâu. 02:20 - Hi. = Chào. 02:24 - He says, "Hello," I want to kill myself. = Anh chàng này mới nói "Chào" thôi mà tớ đã muốn tự vẫn rồi. 02:28 - You okay? = Anh không sao chứ? 02:30 - I feel like someone pulled my intestine out of my mouth = Tớ thấy giống như bị ai đó luồn tay vào cổ, nắm khúc ruột, kéo ra khỏi mồm 02:35 - and tied it around my neck. - Cookie? = - và buộc quanh cổ tớ. - Bánh không? 02:40 - Carol moved her stuff out today. = Carol hôm nay dọn đồ đi. 02:43 - Let me get you some coffee. - Thanks. = - Để em lấy cà phê cho anh. - Cám ơn em. 02:49 - No, don't! Stop cleansing my aura. = Không, đừng! Đừng có động đến trường tinh hoa của tớ. 02:55 - Just leave my aura alone, okay? - Fine, be murky. = - Để cho trường tinh hoa của tớ yên được không? - Được thôi, tinh hoa héo!. 03:00 - I'll be fine. I hope she'll be happy. - No, you don't. = - Tớ sẽ ổn thôi. Tớ hy vọng cô ấy sẽ hạnh phúc. - Còn khướt cậu mới hy vọng thế. 03:03 - No, I don't. To hell with her. She left me! = Đúng là còn khướt. Tớ đếch quan tâm. Cô ấy bỏ rơi tớ cơ mà! 03:07 - You never knew she was a lesbian? = Và cậu đâu có biết cô ấy đồng tính 03:13 - No! Okay? = Không biết! Được chưa? 03:15 - Why does everyone keep fixating on that? = Tại sao mọi người cứ nhai đi nhai lại vấn đề đó chứ? 03:20 - She didn't know. How should I know? = Cô ấy không biết. Thì sao tớ biết được? 03:24 - Sometimes I wish I was a lesbian. = Đôi khi tớ ước tớ là một người đồng tính nữ. 03:29 - Did I say that out loud? = Tớ có ước thành tiếng không? 03:33 - I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. = Anh đã kể chuyện với bố mẹ hôm qua. Họ đón nhận vấn đề khá tốt. 03:37 - Oh, really? = Ôi, thật không? 03:39 - So that hysterical phone call from a woman sobbing = Vậy cú điện thoại lúc 3 giờ sáng của một người đàn bà thổn thức 03:42 - "I'll never have grandchildren," was what? A wrong number? = "Mẹ sẽ không bao giờ có cháu nội, Mẹ sẽ không bao giờ có cháu nội," là gì? Nhầm số? 03:47 - Sorry. = Xin lỗi em. 03:49 - Look, you're feeling a lot of pain right now. = Nghe này, giờ đây cậu đang cảm thấy nỗi đau vây quanh. 03:53 - You're angry. You're hurting. = Cậu giận giữ. Cậu tổn thương. 03:55 - Can I tell you what the answer is? = Tớ có thể chỉ cho cậu một lối thoát được không? 03:58 - Strip joints! = Múa thoát y! 04:01 - Hey, you're single. Have some hormones. = Này, cậu độc thân. Tăng hóc môn lên một tí đi. 04:05 - But I don't want to be single, okay? = Tớ không muốn độc thân được không? 04:07 - I just want to be married again. = Tớ chỉ muốn cưới lần nữa thôi. 04:15 - And I just want a million dollars! = Còn tôi chỉ muốn một triệu Đô! 04:22 - Rachel? - Oh, Monica! Thank God! = - Rachel? - Ôi, Monica! Cám ơn Chúa ! 04:26 - I went to your building = Tớ đến khu nhà cậu 04:28 - and a guy with a hammer said you'd be here, and you are. = và một gã có cái búa to nói cậu ở đây, và cậu ở đây thật. 04:32 - Can I get you some coffee? - Decaf. = - Tôi lấy cà phê cho cô nhé? - Ít cafein. 04:37 - Everybody, this is Rachel, a Lincoln High survivor. = Mọi người ơi, đây là Rachel, lại một kẻ sống sót từ trường cấp 3 Lincoln. 04:40 - This is everybody. Chandler and Phoebe = Đây là mọi người. Chandler và Phoebe 04:43 - Joey. Remember my brother, Ross? = Joey Nhớ anh trai tớ không, Ross? 04:46 - Sure! = Nhớ chứ! 04:57 - You want to tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? = Cậu muốn kể cho chúng tớ bây giờ không, hay còn phải chờ bốn cô phù dâu ướt nhẹp nữa? 05:03 - Well, it started about a half-hour before the wedding. = Chà, chuyện bắt đầu nửa tiếng trước lễ cưới. 05:08 - I was in the room with all the presents = Tớ ở trong phòng với đống quà cưới 05:10 - and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. = và tớ nhìn vào cái bát đựng nước xốt Limoges rất đẹp. 05:16 - When all of a sudden = Rồi đột ngột 05:18 - Sweet 'N Low? = Ngọt và ít cafein chứ? 05:22 - I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. = Tớ nhận ra tớ thấy thèm muốn cái bát hơn là thèm Barry. 05:26 - I got freaked out, and it hit me: = Tớ sợ quá, và rồi điều đó làm tớ nhận ra: 05:29 - How much Barry looks like Mr. Potato Head. = Rằng Barry trông rất giống Ngài Đầu Khoai tây (tên một loại đồ chơi). 05:32 - I always knew he looked familiar, but = Tớ đã luôn thấy anh ấy quen quen rồi, nhưng 05:38 - I had to get out of there, and I started wondering = Tớ nghĩ tớ phải thoát ra khỏi nơi đó, tớ tự hỏi 05:42 - "Why am I doing this," and "Who am I doing it for?" = "Sao mình lại làm việc này," và "mình làm điều này vì ai?" 05:46 - I didn't know where to go, and I know we've drifted apart = Tớ không biết phải đi đâu nữa, và tớ biết là tớ với cậu đã không liên lạc 05:50 - but you're the only person I know here. = nhưng cậu là người duy nhất tớ quen ở đây. 05:53 - Who wasn't invited to the wedding. - I hoped that wouldn't be an issue. = - Người mà không được mời đi dự đám cưới. - Tớ đã nghĩ điều đó thì có vấn đề gì đâu. 06:15 - I guess he bought her the pipe organ, and she's really not happy about it. = Tớ đoán rằng ông ta mua cho cô ấy cái đàn organ nhà thờ, và cô ấy không hài lòng về nó lắm. 06:21 - "Tuna or egg salad! Decide!" = "Cá ngừ hay là sa lát trứng! Quyết định đi!" 06:25 - "I'll have whatever Christina's having." = "Tôi sẽ ăn món mà Christina đang ăn" 06:30 - Daddy, I just I can't marry him. = Bố ơi, con không thể cưới anh ấy. 06:35 - I'm sorry. I just don't love him. = Con xin lỗi. Chỉ vì con không yêu anh ấy. 06:39 - Well, it matters to me! = Ồ, nhưng điều đó lại là vấn đề với con đấy! 06:44 - "If I let go of my hair, my head will fall off." = "Nếu tôi buông tóc tôi ra, đầu tôi sẽ rơi xuống." 06:51 - She should not be wearing those pants. = Cô ấy không nên mặc cái quần dài đó. 06:55 - Push her down the stairs! = Đẩy cô ta xuống cầu thang đê! 06:57 - Push her! Push her down the stairs! = Đẩy đê! Đẩy cô ta xuống đê! 07:04 - Come on, Daddy, listen! = Thôi nào, bố ơi, nghe con này! 07:07 - All my life, everyone's always told me, "You're a shoe!" = Suốt cả cuộc đời của con con luôn nghe mọi người nói, "Mày là một chiếc giày!" 07:11 - "You're a shoe!" = "Mày là một chiếc giày!" 07:14 - What if I don't want to be a shoe? = Thế con không muốn là giày thì sao? 07:17 - What if I want to be a purse? = Con muốn là một cái ví thì sao? 07:21 - Or a hat? = Hoặc là một cái mũ? 07:24 - No, I don't want you to buy me a hat! = Khoooông, con không muốn bố mua mũ cho con! 07:26 - It's a metaphor, Daddy! = Đấy là lối nói ẩn dụ đấy bố ơi! 07:30 - You can see where he'd have trouble. = Cậu có thể thấy ông ấy có vấn đề ở đâu. 07:35 - Look, Daddy, it's my life. = Nghe con này, đây là cuộc đời con. 07:39 - Well, maybe I'll just stay here with Monica. = Ồ, có lẽ con sẽ ở đây với Monica. 07:44 - I guess we've established she's staying with Monica. = Tớ đoán là chúng ta đã quyết định ai ở với Monica rồi 07:48 - Well, maybe that's my decision. = Ôi, có lẽ đó là quyết định của con. 07:52 - Maybe I don't need your money. = Có lẽ con không cần tiền của bố. 07:54 - Wait! I said maybe! = Đợi đã! Con nói "có lẽ"! 08:04 - Just breathe. That's it. = Thở đi. Đúng rồi. 08:07 - Try to think of nice, calm things. = Cố gắng nghĩ đến những việc tốt đẹp. 08:23 - I'm all better now. = Tớ thấy hoàn toàn khá lên rồi. 08:27 - I helped. = Tớ đã giúp được đấy. 08:31 - This is probably for the best. = Đây có lẽ là cách tốt nhất. 08:34 - Independence. Controlling your life. The whole hat thing. = Độc lập. Tự chủ. Kiểu như "chiếc mũ" mà cậu đã nói. 08:39 - You can always come to Joey. = Cậu cũng có thể tìm đến với Joey. 08:43 - Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. = Tớ và Chandler sống ngay bên kia. Cậu ấy hay vắng nhà lắm. 08:49 - Stop hitting on her! It's her wedding day. = Ngừng ngay cái việc tán tỉnh lại! Hôm nay là ngày cưới của cậu ấy đấy. 08:52 - Like there's a rule, or something? = Chã nhẽ có luật cho việc này à? 08:57 - I got it. = Để tớ mở. 08:59 - Please don't do that again. It's a horrible sound. = Làm ơn đừng bấm nữa. Âm thanh kinh lắm. 09:03 - It's Paul. = Tôi là Paul. 09:05 - Oh, God, is it 6:30? Buzz him in. = Oi, chúa ơi, 6:30 rồi à? Cho anh ấy vào đi. 09:09 - Who's Paul? - Paul, the wine guy? = - Ai là Paul? - Paul, gã "rượu chè" á? 09:11 - Maybe. = Có lẽ. 09:12 - Your "not a real date" is with Paul, the wine guy? = "Cuộc hẹn không phải thực sự" của cậu là Paul, gã rượu chè á? 09:16 - He finally asked you out? - Yes! = - Cuối cùng thì anh ta cũng mời em đi chơi? - Vâng! 09:19 - It's a "Dear Diary" moment. = Đây đúng là khoảnh khắc "Nhật ký thân yêu ơi" rồi. 09:21 - Rach, I can cancel. - Please, go, I'll be fine. = - Rach, tớ có thể hủy hẹn. - Thôi mà, đi đi, tớ ổn thôi. 09:26 - Ross, are you okay? Do you want me to stay? = Ross, anh ổn chứ? Anh muốn em ở lại không? 09:30 - That'd be good. = Thế thì còn gì bằng. 09:34 - Really?- Go on! It's Paul, the wine guy! = - Thật không?- Thôi nào! Paul, anh chàng rượu chè cơ mà! 09:38 - Does he sell it, drink it? = Anh ấy uống rượu hay là anh ấy uống rượu? 09:41 - Or he just complains a lot? = Hay chỉ vì anh ấy hay lèm bèm? 09:44 - Hi, come in! Paul, this is = Chào anh, anh vào đi! Paul, đây là 09:47 - everybody. Everybody, this is Paul. = mọi người. Mọi người ơi, đây là Paul. 09:51 - The wine guy. - I didn't catch your name. Paul? = - Anh chàng rượu chè. - Tớ chưa nghe rõ tên. Paul à? 09:57 - I'll be right back. I've just gotta go = Em sẽ trở lại ngay. Em phải đi đi 10:00 - A-wandering? = Đi lang thang? 10:03 - Change. = Đi thay đồ. 10:04 - Sit down. Two seconds. = Anh ngồi đi. Hai giây thôi. 10:11 - I just pulled out four eyelashes. That can't be good. = Tớ vừa rơi bốn chiếc lông mi. Điềm không tốt rồi. 10:19 - Hey, Paul, here's a tip. = Này Paul, mẹo này. 10:21 - She really likes it when you rub her neck in the same spot = Cô ấy sẽ rất thích nếu ạnh cứ chà đi chà lại một điểm trên cổ cô ấy 10:26 - until it starts to get red. = cho đến khi nó đỏ lên. 10:29 - Shut up, Joey! = Im ngay Joey! 10:33 - What are you up to tonight? = Tối nay cậu làm gì? 10:36 - I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon = Tớ đã lên kế hoạch đi tới Aruba để nghỉ tuần trăng mật 10:40 - so, nothing. = do đó nên tối nay tớ không làm gì cả. 10:44 - Right. You're not even getting your honeymoon. = Đúng rồi. Thậm chí cậu đâu có tuần trăng mật 10:47 - Although, Aruba. This time of year? = Dù sao thì, Aruba thời điểm này trong năm á? 10:50 - Talk about your = Hãy nói về 10:53 - big lizards. = những con thằn lằn cỡ bự. 10:59 - If you don't want to be alone tonight = Nếu tối nay cậu không muốn cô đơn 11:02 - Joey and Chandler are helping me with my furniture. = Joey và Chandler sẽ qua nhà tớ và giúp tớ lắp đồ đạc đấy. 11:05 - We're very excited about it. = Chúng tớ rất chi là hào hứng. 11:08 - Thanks. But I'm just going to hang out here. = Cám ơn. Nhưng tớ sẽ chỉ ở đây thôi. 11:11 - It's been a long day. - Oh, sure. = - Hôm nay là một ngày dài với tớ. - Ừ, phải rồi. 11:14 - Phoebe, wanna help? = Phoebe, cậu muốn giúp chúng tớ không? 11:16 - I wish I could, but I don't want to. = Ước gì tớ có thể, nhưng tớ ứ muốn giúp. 11:27 - Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art = Tình yêu ngọt ngào như cơn mưa rào mùa hạ Tình yêu là tác phẩm nghệ thuật kỳ lạ 11:34 - But your love Oh, your love, your love = Nhưng còn tình yêu của anh Ôi, tình yêu của anh, tình yêu của anh 11:39 - Is like a giant pigeon = thì lại giống như con chim bồ câu khổng lồ 11:44 - Crapping on my heart = Ị lên trái tim em 11:50 - Thank you. = Cám ơn. 12:01 - I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things = Chính ra tớ phải lắp cái thanh đỡ này vào phía bên này 12:05 - using a bunch of these little worm guys. = rồi sử dụng mấy thằng vít này. 12:09 - I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever = Tớ không có thanh đỡ nào cả. Tớ cũng không thấy cái vít quái nào đâu 12:14 - and I cannot feel my legs. = và tớ bị mất cảm giác ở chân rồi. 12:20 - We got a bookcase. - It's beautiful. = - Chúng tớ xong cái giá sách rồi. - Đẹp quá. 12:25 - What's this? = Cái gì đây? 12:26 - I would have to say that is an L-shaped bracket. = Tớ nghĩ đó là cái thanh đỡ chữ L. 12:32 - Which goes where? - I have no idea. = - Lắp nó vào đâu? - Biết chết liền. 12:38 - Done with the bookcase. - All finished. = - Xong giá sách rồi. - Xong tất cả rồi. 12:44 - This was Carol's favorite beer. = Ôi đây là loại bia Carol thích. 12:48 - She always drank it out of the can. I should have known. = Cô ấy toàn chơi cả lon. Chính ra tớ phải phát hiện ra. 12:55 - Start with that, we're out of here. - Please don't spoil all this fun. = - Lại bắt đầu rồi đấy, bọn tớ biến đây. - Làm ơn đừng có phá hỏng cuộc vui này chứ. 13:01 - Let me ask you. = Để tớ hỏi cậu, 13:02 - She got the furniture, the stereo, the good TV. = Cô ấy có đồ đạc, dàn âm thanh, TV xịn 13:07 - What did you get? = Cậu có cái gì? 13:09 - You guys. - You got screwed. = - Các cậu. - Cậu có đồ lởm quá. - Ôi Chúa ơi. 13:12 - Oh, my God. - I know. I'm such an idiot. = - Ôi Chúa ơi. - Anh biết. Anh thật ngốc. 13:17 - I should've known when she went to the dentist five times a week. [...]... hero," (tên một bài hát) có ý ngh a gì với các cậu không? 17:58 - Great story But I gotta go = Câu chuyện đó hay đấy Nhưng tớ phải đi rồi 18:01 - I got a date with Andrea Angela No, Andrea = Tớ có hẹn với Andrea Angela không, Andrea 18:06 - Andrea's the screamer Angela has cats = Andrea là cô to mồm Angela nuôi mèo 18:10 - Right, thanks It's Julie I'm out of here = Đúng rồi, cám ơn, Julie mới đúng Tớ...= - Anh đáng lẽ phải nhận ra khi cô ấy đến nha sĩ năm buổi một tuần 13:22 - I mean, how clean can teeth get? = Răng có thể trắng cỡ nào cơ chứ? 13:24 - My brother's going through that = Anh trai em cũng đang phải trải qua những việc này 13:27 - How did you get over it? = Làm sao anh vượt qua được? 13:29 - He might accidentally break something valuable of hers = Ta có thể tình cờ một... vượt qua được 18:21 - to ask a woman out = và có thể mời một cô gái đi chơi 18:24 - who am I going to ask? = tớ sẽ mời ai bây giờ? 18:49 - Isn't this amazing? I've never made coffee in my life = Kỳ diệu không? Tớ ch a bao giờ tự pha cà phê bao giờ 18:53 - That is amazing - Congratulations = - Tuyệt vời quá - Chúc mừng cậu 18:56 - If I can make coffee, there isn't anything I can't do = Nếu tớ có thể pha... c a cô ấy 17:09 - So you still think you might want that fifth date? = Vậy em vẫn muốn 17:16 có hẹn hò Yeah - lần Yeah, I = do thứ năm Vâng Vâng, em chứ? muốn 17:21 - We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham = Chúng ta có mặt ở đây để cùng Joanie Louise Cunningham 17:26 - and Charles Chachi, Chachi, Chachi = và Charles Chachi, Chachi, Chachi 17:32 - in the bonds of holy matrimony = tham... new dream = Mấy bé ơi, lại có giấc mơ mới đây 29:09 - I'm in Las Vegas = Tớ ở Las Vegas 29:11 - Miss, more coffee? = Cô ơi, cho tôi thêm cà phê? 29:14 - Could you give this to that guy over there? = Anh có thể mang ra cho 29:18 anh - Go chàng ahead Thank đằng you = kia Đi đi không? nào Cám ơn 29:21 - Sorry Okay, Las Vegas = Xin lỗi nhé Ok, Las Vegas 29:24 - I'm in Las Vegas = Tớ 29:27 - I'm Liza Minnelli... Hi, Monica - Franny, welcome back = - Chào, Monica - Franny, chào mừng trở lại 22:27 - How was Florida? - You had sex, didn't you? = - Florida thế nào? Cậu đã quan hệ, đúng không? 22:32 - How do you do that? - I hate you = - Sao cậu biết điều đó? - Tớ ghét cậu 22:34 - I'm pushing my aunt through Parrot Jungle, you're having sex = Trong khi tớ đang phải kéo cô tớ ra khỏi khu rừng Parrot, thì cậu lại đang... "súng' c a anh ta không thể nhả đạn trong suốt hai năm 23:02 - Of course it was a line = Dĩ nhiên đó là kịch bản 23:05 - Why would anybody do something like that? = Tại sao ai đó lại có thể làm vậy? 23:08 - I assume we want an answer more sophisticated than: = Anh đồ là chúng ta đang tìm một câu trả lời cụ thể hơn câu: 23:12 - "To get you into bed." = "vì để đ a em lên giường." 23:15 - I hate men =... Yeah = Maybe - = Ừ Có Okay = lẽ Ok 27:51 - Okay, maybe I will = Ok, có lẽ tớ sẽ rủ cậu 27:57 - Good night - Good night = - Chúc ngủ ngon - Chúc ngủ ngon 28:14 - See you = Hẹn gặp lại anh 28:17 - Wait, wait What's with you? = Đợi đã, đợi đã Anh có chuyện gì thế? 28:23 - I just grabbed a spoon = Ạnh chỉ v a mới "lôi th a ra" thôi mà 28:33 - I can't believe what I'm hearing - Can't believe what I'm hearing... biết ai là "em" n a, nhưng anh hãy cho em một cơ hội thứ hai 14:32 - I'm divorced = Tớ đã li dị 14:34 - I'm only 26, and I'm divorced! - Shut up! = - Tớ chỉ mới 26 tuổi đầu mà đã li dị! - Im ngay đê! 14:45 - That only took me an hour = Tớ chỉ mất 1 tiếng để lắp nó thôi 14:48 - We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento = Tớ không có một mối quan hệ nào dài hơn một cái thanh kẹo... who? know đó = Paul? = Vậy, Cậu ai thế? biết Paul không? 22:44 - Paul, the wine guy? Yeah, I know Paul = Paul, anh chàng bán rượu á? Ờ, tớ biết Paul 22:50 - You mean, you know Paul like I know Paul? = Ý cậu là cậu biết Paul giống như tớ biết Paul? 22:53 - What? I take credit for Paul = Cái gì? Tớ có công lớn với Paul í chứ 22:55 - Before me, there was no snap in his turtle for two years = Trước khi . Andrea. Angela. No, Andrea. = Tớ có hẹn với Andrea. Angela. không, Andrea. 18:06 - Andrea's the screamer. Angela has cats. = Andrea là cô to mồm. Angela nuôi mèo. 18:10 - Right, thanks Phim Friends season 1-1: The One where Monica gets a Roommate 00:01 - The One Where It All Began (Pilot) 00:55 - There's nothing to tell. It's just some guy I. - Rachel? - Oh, Monica! Thank God! = - Rachel? - Ôi, Monica! Cám ơn Ch a ! 04:26 - I went to your building = Tớ đến khu nhà cậu 04:28 - and a guy with a hammer said you'd be here, and

Ngày đăng: 11/04/2015, 22:43

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w