00:01 This is pretty much whats happened so far. = Nào, tóm tắt lại những việc mới xảy ra nhé. 00:04 Ross was in love with Rachel since forever. = Ross đã thầm yêu Rachel từ khi, bạn biết đấy, lâu lắm rồi. 00:09 Every time he tried to tell her, something got in the way... = Cứ mỗi lần cậu ấy định thổ lộ, thì lại có chuyện gì đấy xen ngang... 00:10 ...Iike cats, Italian guys. = …như là mèo, gã người Ý... 00:12 And finally, Chandler was, like, Forget about her. = Và cuối cùng, Chandler khuyên, quên cô ta đi . 00:16 When Ross was in China, Chandler let it slip that Ross loved Rachel. = Khi Ross đang ở Trung Quốc, Chandler lỡ miệng nói ra rằng Ross yêu Rachel.
Phim Friends season2-1: The One with Ross's New Girlfriend 00:01 - This is pretty much what's happened so far. = Nào, tóm tắt lại những việc mới xảy ra nhé. 00:04 - Ross was in love with Rachel since forever. = Ross đã thầm yêu Rachel từ khi, bạn biết đấy, lâu lắm rồi. 00:09 - Every time he tried to tell her, something got in the way = Cứ mỗi lần cậu ấy định thổ lộ, thì lại có chuyện gì đấy xen ngang 00:10 - Iike cats, Italian guys. = …như là mèo, gã người Ý 00:12 - And finally, Chandler was, like, Forget about her. = Và cuối cùng, Chandler khuyên, quên cô ta đi . 00:16 - When Ross was in China, Chandler let it slip that Ross loved Rachel. = Khi Ross đang ở Trung Quốc, Chandler lỡ miệng nói ra rằng Ross yêu Rachel. 00:20 - She was, like, Oh, my God! = Cô ấy như thể, Ôi Chúa ơi! 00:23 - So she went to the airport to meet him. = Cô ấy tức tốc đến sân bay để gặp cậu ấy. 00:26 - She didn t know Ross was getting off the plane with another woman. = Cô ấy không biết rằng Ross đáp máy bay với một người phụ nữ khác. 00:31 - That's pretty much everything you need to know. = Đó là gần như tất cả những chuyện mà bạn cần biết. 00:33 - But enough about us. How have you been? = Nhưng về chúng tớ thế là đủ rồi. Còn về bạn thì sao? 00:37 - The One With Ross New Girlfriend = 01:21 - Flight number 457 from Beijing now arriving. = Chuyến bay số hiệu 457 từ Bắc Kinh đang hạ cánh. 01:30 - Oh, my God! = Ôi, trời! 01:32 - Oh, my God! = Ôi trời ơi. 01:34 - Excuse me. = Xin lỗi. 01:35 - Move, move, move! Emergency, please! = Ra, ra, ra! Khẩn cấp, làm ơn! 01:38 - Excuse me, excuse me. = Làm ơn, làm ơn. 01:48 - There you are! = Anh đây rồi! 01:52 - So, so = Thế, thế 01:55 - How was China? You! = Trung Quốc thế nào? Anh bạn! 01:58 - It was great. = Tuyệt lắm. 02:01 - What happened? = Chuyện gì vậy? 02:02 - You re bleeding. I am? = Em chảy máu kìa. Em á? 02:04 - Oh, look at that! Yes, I am. = Ô, nhìn này! Đang chảy thật. 02:06 - Enough about me, Mr. Back From The Orient! = Thôi kệ nó, chuyện về em đủ rồi. Ngài Trở về từ phương Đông. 02:08 - Come on, I wanna hear everything! Everything! = Nào, em muốn nghe mọi chuyện! Tất tần tật! 02:14 - Well, where do I start? = Bắt đầu thế nào nhỉ. 02:16 - This is Julie. Julie, this is Rachel. = Đây là Julie. Julie, đây là Rachel. 02:25 - These are = Bó hoa này 02:26 - These are = Bó hoa này 02:27 - aren t for you. = …không phải cho anh. 02:30 - These are for you. = Là cho cậu đấy. 02:32 - Welcome to our country. = Chào…mừng…đến…với…đất nước… của…chúng…tớ. 02:36 - Thank you. I'm from New York. = Cám ơn. Tớ ở New York. 02:42 - No problem. We ll use them to stop the bleeding. = Không vấn đề gì. Dúng nó để cầm máu vậy. 02:48 - Baggage claim? = Đi lấy hành lý chứ? 02:57 - I'm telling U.She went to the airport, and she's gonna go for it with Ross. = Tớ chắc chắn đấy. Cậu ấy đi đến sân bay, rồi sẽ thổ lộ với Ross. 03:01 - Oh, my God! This is huge! = Ôi, trời ơi! Chuyện này quá khổng lồ. 03:05 - This is bigger than huge. This is = Nó còn to hơn cả khổng lồ. Nó … 03:08 - All right, what's bigger than huge? = Cái gì to hơn khổng lồ nhỉ? 03:12 - This? = Chuyện này? 03:14 - Guys, you got new haircuts! = Này, 2 cậu mới cắt tóc à? 03:16 - Yes, we did. Thanks to Vidal Buffay. = Đúng vậy, Cám ơn bà Vidal Buffay. 03:20 - Because, you know, lf you don t look good, we don t look good. = Bời vì, cậu nghe rồi đấy, Nếu các cậu trông không đẹp, chúng ta sẽ không đẹp . 03:24 - I love that voice! = Tớ yêu cái giọng đó. 03:28 - And the winner is Eva Godna! = Và người thắng cuộc là Eva Godna! 03:34 - Airport. Airport. Ross. = Sân bay. Sân bay. Ross. 03:38 - Not alone. = Không một mình. 03:38 - Julie. = Julie. 03:40 - Arm around her! = Khoác vai cô ta! 03:43 - Cramp! Cramp! Cramp! = Chuột rút! Chuột rút! Chuột rút! 03:46 - I think she's trying to tell us something. = Tớ nghĩ cậu ấy đang nói điều gì đó. 03:49 - Quick, get the verbs. = Nhanh lên, thu thập các động từ cô ấy nói. 03:51 - You! You! = Ngươi! Ngươi! 03:53 - You said he liked me! = Ngươi nói hắn yêu ta! 03:56 - You! = Ngươi! 03:57 - You slowpokes! = Các người đi chậm thế! 03:59 - That's all right. We got the bags. = Không sao. Bọn anh cầm hết đồ rồi. 04:06 - This is my sister, Monica. = Đây là em gái anh, Monica. 04:08 - This is Chandler. = Đây là Chandler. 04:10 - Phoebe, hi. = Phoebe, chào. 04:11 - Joey. = Joey. 04:13 - Everyone, this is Julie. = Mọi người, đây là Julie. 04:16 - Julie. = Julie. 04:23 - But I'm not here, you haven t met me. = Nhưng hồn tớ vẫn chưa ở đây đâu, đây chỉ là xác thôi. 04:25 - I ll make a better impression when I don t have 20 hours of plane on me. = Tớ sẽ tạo ấn tượng ban đầu tốt hơn nếu tớ không vừa đáp chuyến bay dài 20 tiếng. 04:29 - And bus. Oh, my God! = Và ngồi xe buýt. Ôi, lạy Chúa! 04:32 - With the screaming guy And the spitting. = Có cái gã la hét ầm ĩ. Khạc nhổ nữa. 04:34 - You gotta hear this story. = Các cậu phải nghe chuyện này. 04:36 - We re on this bus that's 200 years old. = Chúng tớ ở trên chiếc xe buýt phải 200 năm tuổi rồi. 04:38 - Two hundred, at least. = ít nhất là 200. 04:40 - And the chicken poops in her lap! = và con gà ỉa lên đùi cô ấy! 04:49 - I'm so sorry. = Tớ xin lỗi. 04:51 - I just gave away the ending, didn t l? = Tớ vừa mới bật mí kết thúc câu chuyện. 04:53 - I just heard this story in the cab = Tại lúc nãy tớ nghe trên xe taxi 04:56 - and it is all I can think about. = …và đó là tất cả những gì tớ nhớ được. 05:02 - This is amazing. = Chuyện này tuyệt quá. 05:05 - How did this happen? = Nó xảy ra thế nào? 05:06 - We were in grad school together. = Bọn anh học cùng nhau ở lớp Đại Học. 05:08 - We haven t seen each other since then. I land in China = Và không gặp nhau từ lúc đó, đến khi anh hạ cánh ở Trung Quốc 05:11 - guess who's in charge of the dig? = …đoán xem ai chịu trách nhiệm về khảo cổ nào? 05:13 - Julie! = Julie! 05:16 - Isn t that great? = Chuyện này chẳng tuyệt sao? 05:18 - Isn t that just kick you in the crotch, spit on your neck fantastic? = Tuyệt như cú sút vào háng, khạc nhổ vào cổ? 05:25 - It's an expression. = Đấy là một câu tục ngữ ấy mà. 05:28 - We just wanted to say a quick hi. = Bọn tớ chỉ muốn qua chào các cậu. 05:30 - Then we ll see the baby. Then get some sleep. = Rồi chúng tớ đi thăm con tớ. Rồi chúng tớ đi nghỉ. 05:33 - It's 6:00 tomorrow night, our time. = Vì bây giờ là 6 giờ tối mai, theo giờ của bọn tớ. 05:35 - Don t tell us what's gonna happen. I like being surprised. = Đừng nói trước những chuyện sắp xảy ra. Vì tớ thích những sự ngạc nhiên. 05:44 - Bye! = Chào. 05:56 - Can I get some coffee? Sure. = Cho anh một ly cà phê nhé. Được thôi. 05:59 - Did you talk to him yet? No. = Cậu nói với cậu ta chưa? Chưa. 06:01 - Then, no. = Thế thì nghỉ. 06:15 - What the hell happened to you in China? = Cái quái gì xảy ra với cậu ở Trung Quốc thế? 06:17 - When last we left you, you were in love with, you know. = Lần cuối bọn tớ gặp cậu, cậu đang yêu…cậu biết đấy. 06:21 - I know I was. = Tớ biết. 06:22 - But there was always this voice inside that kept saying: = Nhưng có một giọng ai đó trong đầu cứ nhắc đi nhắc lại: 06:26 - It's never gonna happen. Move on. You know whose voice that was? = Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. Đổi mục đích đi. Cậu biết giọng ai chứ? 06:31 - God? = Chúa? 06:33 - It was you, pal. = Ông đấy ông ạ. 06:35 - Maybe it was God doing me. = Chắc lúc đó Chúa nhập vào tớ rồi nói. 06:43 - You were right. She looks at me and sees a friend. That's all. = Cậu nói đúng. Cô ấy chỉ nhìn tớ như một người bạn. Thế thôi. 06:48 - And then I met Julie = Và rồi tớ gặp Julie 06:50 - and we re having a great time. = …và bọn tớ đang rất vui vẻ. 06:52 - I never would have gone for it, if it hadn t been for you. = Tớ sẽ không có được chuyện này, nếu không có cậu thúc đẩy. 06:58 - Well, you owe me one, big guy. = Ờ, thế là cậu nợ tớ đấy nhé, chàng trai. 07:01 - Your lemonade. = Nước chanh của anh đây. 07:02 - I didn t order it. = Anh có gọi nước chanh đâu. 07:05 - Then go take that back. They ll charge you for that. = Thế thì đi đổi đi. Nếu không bị tính tiền ngu đấy. 07:09 - Go, go, go! Come on, come on! = Nhưng mà… Đi, đi, đi! Nhanh lên! 07:13 - So what did you find out? = Cậu điều tra được gì nào? 07:16 - He said = Cậu ấy bảo 07:18 - He said = Cậu ấy bảo 07:22 - They re having a great time. = Họ đang rất vui bên nhau. 07:25 - I'm sorry. = I'm sorry. 07:27 - But the silver lining, if you wanna see it = Nhưng … điều tốt là, nếu cậu muốn biết 07:30 - is that he made this decision all by himself = …cậu ấy tự mình quyết định mọi chuyện 07:34 - without any outside help whatsoever. = …không do bất cứ một tác động nào bên ngoài 07:38 - How is that a silver lining? = Chuyện này liên quan gì đến điều tốt? 07:40 - You have to really wanna see it. = Cậu phải thực sự nhìn thấu mới thấy. 07:49 - Ironically, these guys were picked last in gym. = Thật buồn cười, mấy gã này người xấu nhất trong câu lạc bộ thể hình. 07:52 - Hey, Pheebs. = Này, Pheeps. 07:54 - You know what I'm thinking? = Cậu biết tớ đang nghĩ gì không? 08:01 - How = Đã 08:03 - it's been so long since you ve had sex = …từ lâu rồi cậu không quan hệ 08:06 - you re wondering if they ve changed it? = …cậu đang nghĩ bây giờ người ta có đổi cách mới không? 08:13 - No. Although now that's what I'm thinking. = Không phải. Mặc dù bây giờ thì đang nghĩ thế đây. 08:18 - So what were you thinking? = Thế lúc nãy cậu nghĩ gì? 08:20 - You gave the guys great haircuts. I thought you d like to do mine. = Cậu cắt tóc cho mấy gã kia. Tớ nghĩ cậu sẽ thích cắt cho tớ. 08:25 - No. = Còn lâu. 08:27 - Why not? = Sao không? 08:28 - Because I'm just = Bới vì 08:31 - I'm incredibly anal and an unbelievable control freak. = Tớ là một đứa đáng ghét và rất hay điều khiển người khác. 08:34 - No, you re not. = Không, đâu phải thế? 08:36 - I know I'm not, but you are. = Tất nhiên là không. Nhưng cậu là như thế. 08:39 - I was trying to spare your feelings. = Tớ chỉ thử cái cảm giác của cậu thôi. 08:44 - Hold on. = Chờ nhé. 08:45 - Ross, Julie for you. = Ross, Julie gọi này. 09:18 - Anybody know a good tailor? = Có ai biết thợ may nào tốt tốt không? 09:19 - You need clothes altered? = Cậu cần sửa quần à? 09:21 - No, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. = Không, tớ cần tìm một ông để vẽ lên người tớ bằng phấn may. 09:25 - Go see Frankie. My family's been going to him forever. = Sao cậu không đến chỗ Frankie, nhà tớ toàn đến chỗ ông ấy. 09:29 - He did my first suit when I was 1 5. = Ông ấy may cho tớ bộ đầu tiên hồi tớ 15 tuổi. 09:31 - No, wait, 1 6. = À không, 16. 09:34 - No, excuse me, 1 5. = Không, 15 chứ. 09:39 - All right, when was 1 990? = Này, năm 1990 là bao giờ? 09:43 - You have to stop the Q Tip when there's resistance! = Cậu nên dừng suy nghĩ khi chúng tớ còn chịu được. 09:55 - Sweetheart, I ll see you later. = Em yêu, gặp em sau nhé. 09:57 - Okay, bye. = Được rồi, chào. 10:01 - That is so sweet. = Ồ! Câu đó thật là ngọt ngào. 10:07 - Okay. No, you hang up. = Được rồi. KHông, em dập máy trước đi. 10:09 - No, you = Không, em trước. 10:13 - One, two, three. = Được rồi, một hai, ba. 10:18 - You didn t hang up either. = Thì em cũng có dập đâu. 10:19 - She didn t hang up. = Cô ấy không dập. Cô ấy không dập. 10:27 - No, you hang up. = Không, em dập trước. 10:28 - You. You. = Em, em. 10:39 - Sorry, I thought you were talking to me. = Xin lỗi, em tưởng anh nói với em. 10:44 - Rachel. = Rachel. 10:46 - I ll just call her back. = Để anh gọi lại. 10:49 - Hi, sweetie. I'm sorry. We got disconnected. = Anh xin lỗi. Máy bị cúp. 10:52 - No, you hang up. = Không, em dập đi. 10:53 - How did this happen to me? = Sao chuyện này lại xảy ra với tớ? 10:55 - A week ago, two weeks ago, I was fine. = Tuần trước, hai tuần trước. Tớ chẳng sao cả. 10:59 - Ross was just Ross. Just this guy. = Ross chỉ là Ross. Một người bình thường. 11:02 - Now all of a sudden, he's Ross = Bây giờ đột nhiên, anh ấy lại là … Ross. 11:06 - this really great guy that I can t have. = …là một chàng trai rất tuyệt mà tớ không thể có. 11:10 - Sweetie, I wanted you to have him too. = Cưng, tớ cũng muốn cậu có anh ấy. 11:13 - I know you did. = Tớ biết. 11:18 - I'm just gonna deal with it. = Tớ đành cố chấp nhận vậy. 11:24 - I gotta get out of here! = Tớ phải ra khỏi đây ngay lập tức. 11:29 - I don t care what you guys say, something's bothering her. = Mặc kệ các cậu nói gì, chắc chắn có điều gì đó làm cậu ấy khó chịu. 11:38 - You know, I think I was 1 6. = Cậu biết không, tớ nghĩ lúc đó tớ 16 tuổi. 11:47 - Please, just a little bit off the back. = Làm ơn mà, một chút phía sau gáy thôi. 11:50 - I'm still on no. = Tớ vẫn không . 11:54 - Morning. = Chào buổi sáng. 11:56 - Could you close your eyes for a sec? = Các cậu nhắm mắt vào một lúc được không? 11:58 - No, no, no. I'm not falling for that again. = Không, không. Tớ không bị lừa tiếp đâu. 12:03 - What's going on? = Chuyện gì thế? 12:04 - I sort of did a stupid thing last night. = Đại khái là tớ làm một việc khá là ngu ngốc tối qua. 12:07 - What stupid thing did you do? = Cậu đã làm việc ngốc gì nào? 12:16 - Why don t you just go get dressed = Được rồi, Paolo, giờ thì anh thấy toàn bộ mọi người rồi 12:18 - then you ll be on your way. Bye bye. = …và họ cũng đã thấy toàn bộ cơ thể anh rồi 12:23 - How did this happen? = Sao chuyện này lại xảy ra được? 12:25 - I kind of ran into him last night. = Tớ tình cờ gặp anh ta tối qua. 12:28 - Where? At his apartment. = Ở đâu? Nhà anh ta. 12:29 - Is this juice? = Nước hoa quả à? 12:31 - And the fact that you dumped him because he hit on Phoebe? = Cậu quên là cậu đã đá anh ra vì anh ta tán tỉnh Phoebe à? 12:35 - Oh, God, I know. I'm pathetic, I'm a loser. = Trời ơi, tớ biết. Tớ điên rồi. Tớ thật tệ hại. 12:39 - Honey, you re not pathetic. You re just sad. = Cưng ơi, cậu không điên. Cậu chỉ đang buồn thôi mà. 12:42 - People do stupid things when they re upset. = Ai mà chả làm việc điên rồ khi họ thất vọng. 12:45 - My God, if I had a nickel for every guy I wish I hadn t = Trời ơi, cứ mỗi khi thất vọng là lại có một gã được tớ 12:52 - But this is about your horrible mistake. = Nhưng đang nói về sai lầm của CẬU cơ mà. 12:59 - Sorry we re late. = Xin lỗi, bọn tớ đến muộn. 13:00 - We were = Bọn tớ làm 13:02 - Well, there was touching. = Có mấy việc sờ mó 13:10 - Hey, Ross! = Này, Ross! 13:12 - What a = Anh 13:15 - What are you doing here? = Anh làm đếch gì ở đây? 13:17 - I do Raquel! = Tôi làm Rachel! 13:26 - So he's back? = Thế là anh ta lại quay lại hả? 13:28 - Yeah, he's back. Is that a problem? = Ừ, quay lại. Có sao không? 13:31 - No, not a problem. = Không, chẳng sao cả. [...]... tuyệt vời 22 :20 - and adorable and sexy you are = …đáng yêu và xinh đẹp 22 :23 - You know? Someone who wakes up every morning thinking: = Em hiểu không? Ai đó mỗi sáng thức dậy đều nghĩ là: 22 :27 - Oh, my God I'm with Rachel! = Trời ơi! Con đang được yêu Rachel! 22 :31 - You know? Someone who makes you feel good = Một người làm em thấy hạnh phúc 22 :34 - Like the way I do with Julie = Như cách anh đang... him = Anh ghét nó lắm Ý 22 :04 - anh I là always anh have thật = Anh sự ghét ghét nó từ đầu 22 :05 - And you are way too good to be with a guy like that = Em quá tốt so với 1 đứa như vậy 22 :10 - Really? = Thật sao? 22 : 12 - You deserve to be with someone who appreciates you = Em xứng đáng với một người biết trân trọng em 22 :15 - and who gets how funny = …hiểu rằng em vui tính 22 :17 - and sweet and amazing... 21 :47 - I tell you what I think = …rồi anh tâm sự với em 21 :49 - and the next day you get back together with him = …thế rồi hôm sau em lại quay lại với hắn ta 21 :51 - and I look like a complete idiot? = …và anh trở thành một thằng ngốc không? 21 :56 - Well, then, I think the guy's scum = Thế thì thằng đó là cặn bã 21 :59 - I hate him I mean, I actually I physically hate him = Anh ghét nó lắm Ý 22 :04... đang làm với Julie vậy 22 :41 - Was there a second of all ? = Thế chuyện thứ 2 là gì? 22 :50 - No, I think that was the whole all = Không, em nghĩ chỉ có vậy thôi 22 :56 - I 23 :01 gotta - go = Thế Thanks thì anh = phải Cám đi đây ơn 23 :07 - No, I swear to God, Dad! = Không, con nói thật đấy, bố! 23 :10 - That's not how they measure pants! = Đó không phải là cách họ đo quần đâu! 23 :18 - I was thinking of... từ, anh Rach! đi à? 20 : 52 - That's what I meant by bye = Ừ, thường thì anh đi khi anh nói tạm biệt 20 :54 - Can I talk to you for a sec? = Chúng ta nói chuyện một chút được không? 21 :00 - When the doctor does that hernia test = Này, lúc mà bác sĩ khám cái 21 :04 21 :17 - That's okay What's going = Thế on? = thì Có không chuyện sao gì à? 21 :20 - Well, okay, first of all = À, xem nào, trước tiên 21 :23 ... back together = …Paolo và em không phải quay lại với nhau 21 :26 - That was a stupid thing I did = Chỉ là một điều ngu ngốc mà em đã làm 21 :28 - If I could go back in time and do it again = Nếu mà em quay ngược thời gian được 21 : 32 - well, I wouldn t = …thì em sẽ không làm thế 21 :37 - Second 21 :39 of - all = What? Thứ = hai Sao là thế? 21 :43 - Is this one of those things where you break up with a guy... là cách họ làm ông ơi! 19:19 - First they go up one side, they move it over = Đầu tiên họ làm thế, rồi họ lột trái ra 19 :22 - Then they go up the other side, move it back, then they do the rear = Thế rồi lại làm lại, đổi lại, rồi họ làm mặt sau 19 :28 - Ross, tell him Isn t that how a tailor measures pants? = Ross, nói với cậu ấy đi, có phải họ làm thế không? 19: 32 - Yes, yes, it is In prison! = Ừ, đúng... ấy 23 :22 - Yeah, I could do that Really? = À, tớ làm được Thật chứ? 23 :25 - You wanna do it now? Great! = Cậu muốn cắt ngay không? Quá hay! 23 :29 - See you = Hẹn gặp sau nhé 23 : 32 - I just wanna make really sure this time = Tớ muốn chắc chắn lần này 23 :34 - Andie MacDowell is the girl from Four Weddings and a Funeral, right? = Andie MacDowell là cô gái trong phim Bốn đám ma và Một đám cưới đúng 23 :40... tù! 19:41 - What's the matter with you? = Cậu bị làm sao thế? 19:43 - 19:48 - 19:55 What? That's not? = Oh, my = God! - Thế Sao? không = Ôi phải à? trời ơi! 20 :09 - Even Mary Tyler Moore would ve been better = Tóc của Mary Tyler Moore 20 :22 - còn I đẹp like it hơn = thế Anh này thích nó 20 :24 - I do I think it's a 10! = Thật đấy Trông giống trong 10 lắm 20 :28 - Thank you = Cám ơn 20 :30 - My hair is... đang rất vui đấy 20 : 32 - Come on, things could be worse = Thôi nào, mọi việc có thể còn xấu hơn 20 :35 - You could get caught between the moon and New York City = Cậu có thể đã bị bắt khi đi lên mặt trăng từ thành phố NY 20 :40 - I know it's crazy, but it's true = tôi biết rằng điên rồ, nhưng đó là sự thật! 20 :44 - Thank you = Cám ơn 20 :46 - Well, I gotta go Bye = Tớ phải đi đây Chào 20 :48 20 :50 - Bye, . Phim Friends season2-1: The One with Ross's New Girlfriend 00:01 - This is pretty much what's happened so far. =. How have you been? = Nhưng về chúng tớ thế là đủ rồi. Còn về bạn thì sao? 00:37 - The One With Ross New Girlfriend = 01:21 - Flight number 457 from Beijing now arriving. = Chuyến bay số hiệu. 22:05 - And you are way too good to be with a guy like that. = Em quá tốt so với 1 đứa như vậy. 22:10 - Really? = Thật sao? 22:12 - You deserve to be with someone who appreciates you = Em xứng đáng