01:04 I dont have time = Tôi không có thời gian 01:07 I dont have time to worry about haw it happened = Tôi chẳng có thời gian để lo lắng về những chuyện xảy ra 01:10 It is what it is = Tất cả đã được định sẵn 01:13 Were genetically engineered to stop aging at 25 = Chúng tôi được biển đổi gen đề ngừng lão hoá ở tuổi 25 01:18 The trouble is, we live only one more year = Vấn đề là, chúng tôi chỉ được sống thêm một năm mà thôi 01:22 unless we can get more time = Trừ khi có thêm thời gian.. 01:27 Time is now the currency = Thời gian giờ là tiền bạc 01:31 We earn it and spend it = Ta phải kiếm ra nó và tiêu nó 01:34 The rich can live forever = Người nào giàu thì có được cuộc sống vĩnh hằng 01:38 And the rest of us? = Và những người còn lại chúng ta ư? 01:40 I just want to wake up with more time on my hand = Tôi chỉ mong thức dậy với số thời gian còn lại trên tay 01:43 than hours in the day = nhiều hơn số giờ trong ngày
[...]... đổ biển đâu 27:49 - Goon = Đồ ngu 28:07 - I'm sorry to be the one to break this to you, = Tôi rất tiếc vì phải là người nói cho các anh điều này, 28:11 - but by tomorrow = từ ngày mai 28:13 - you won't have time to stand around = các anh sẽ chẳng còn thời gian để đứng quanh đây nữa đâu 28:33 - God damn it = Tệ thật! 28:39 - It's over = Thế là hết 28:40 - We lost We're not doing any good = Chúng ta thua... - Darwin's birthday = Đó là ngày sinh của Darwin 31:21 - Survival of the fittest = Kẻ thích nghi nhất thì sống sót 31:25 - It cost us centuries just to bribe our way in here = Tụi tôi phải hối lộ hàng thế kỷ mới lọt vô đây được đấy 31:29 - Let's see what it got us = Xem chúng ta có gì nào 31:47 - Quality time = Thời gian thượng hạng 31:51 - There really is a man with a million years = Vậy ra đúng là... Một trăm năm Hai Một ngàn Chẳng là gì hết 28:54 - So, what? We just stop fighting? = Vậy thì sao? Ta ngừng đấu tranh à? 28:55 - We can't win = Ta không thể thắng 28:57 - We can't hurt them = Ta chẳng làm gì được họ hết 28:58 - The time we're taking makes no damn difference! = Lượng thời gian chúng ta đã cướp cũng chẳng tạo ra khác biệt gì! 29:00 - What would? = Vậy cái gì? 29:01 - What would hurt them?... how much harm it could do = Tôi chỉ biết nó gây hại đến mức nào thôi 32:00 - Try to understand, even if you gave a year to a million people, = Cố hiểu đi, dù anh có đưa một năm cho cả triệu người, 32:03 - you're just prolonging their agony = thì anh cũng chỉ kéo dà nỗi đau của họ mà thôi 32:04 - You're prolonging their lives = Là kéo dài mạng sống của họ 32:06 - Flooding the wrong Zone with a million