1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Kẻ chỉ điểm snitch

61 268 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 61
Dung lượng 76,43 KB

Nội dung

00:34 That party we just threw, there were over a thousand people there, bro. = Buổi tiệc chúng mình tham dự, có cả ngàn người đến đó đấy. 00:37 No, way. Oh, my God I cant wait to get up there. = Không thể nào Tớ không thể chờ được nữa. 00:40 Yeah. You know Im hooking you up, too. = Yeah, cậu biết tụi mình có gì cho cậu chứ. 00:42 Just help me move a little bit of candy, = Chuyển một ít kẹo, 00:43 I will put some serious paper in your pocket, man. = Tớ sẽ bỏ vào túi cậu nhiều tiền đấy. 00:46 Oh, speaking of, I need a solid, = Ồ để cho chắc chắn, 00:47 Im bringing in about two boats to unload over the holiday break. = Tớ mang theo 2 chiếc thuyền để chuyển hàng khi bắt đầu kỳ nghỉ. 00:51 Two boats, man, thats like two thousand pills. = 2 chiếc? Gần như 2000 viên.

Kẻ chỉ điểm-Snitch 00:34 - That party we just threw, there were over a thousand people there, bro. = Buổi tiệc chúng mình tham dự, có cả ngàn người đến đó đấy. 00:37 - No, way. Oh, my God I can't wait to get up there. = Không thể nào! Tớ không thể chờ được nữa. 00:40 - Yeah. You know I'm hooking you up, too. = Yeah, cậu biết tụi mình có gì cho cậu chứ. 00:42 - Just help me move a little bit of candy, = Chuyển một ít "kẹo", 00:43 - I will put some serious paper in your pocket, man. = Tớ sẽ bỏ vào túi cậu nhiều tiền đấy. 00:46 - Oh, speaking of, I need a solid, = Ồ để cho chắc chắn, 00:47 - I'm bringing in about two boats to unload over the holiday break. = Tớ mang theo 2 chiếc thuyền để chuyển hàng khi bắt đầu kỳ nghỉ. 00:51 - Two boats, man, that's like two thousand pills. = 2 chiếc? Gần như 2000 viên. 00:53 - Okay, another seven Gs is what it is, all right? = OK, 7000 đô nữa là ổn rồi chứ? 00:57 - And some of that could be yours. = Và cậu cũng sẽ có phần. 00:59 - No, I'm good, man. = Không, tớ ổn mà. 01:00 - Look, man, you don't got to do anything. = Cậu chẳng cần làm gì cả. 01:03 - I just gotta ship the box to your house, okay? = Tớ sẽ gởi một cái hộp đến nhà cậu, được chứ? 01:05 - I can't fly with this stuff. = Tớ không thể không thể "bay" với những thứ đó. 01:08 - I don't know, bro. = Tớ Tớ không biết. 01:10 - Come on, it's for like a day until I get there. = Thôi mà, chỉ cần 1 ngày là tớ sẽ đến đó. 01:12 - You can even You can even have some. = Và cậu cũng có một ít. 01:14 - I know you said Amanda was dying to roll. = Cậu đã nói Amanda không thể chờ để thử nó mà. 01:17 - I'll talk to you later about it, all right. = Tớ nói chuyện với cậu sau nhé. 01:18 - No, look, I'll text you the tracking number. No, no, no, don't. = Tớ sẽ nhấn tin cho cậu số theo dõi hàng. Không, không, không, đừng. 01:21 - Hey, = Hey, 01:23 - why don't you answer the phone? = Hey, Sao con không bắt máy? 01:24 - I was Skyping with Craig. = Con đang "skype" với Craig. 01:25 - Jason. Sorry. = Jason. Xin lỗi. 01:27 - Hello. Hi, Maggie. = Hello. Hi, Maggie. 01:29 - No, no, Nick said that the layoffs weren't happening in our division. = Không, Nick đã nói sản xuất bị ngừng nhưng sẽ không ảnh hưởng đến cổ phần của chúng ta. 01:47 - Mike, I understand, but the bottom line is = Mike tôi hiểu, nhưng vấn đề là 01:48 - I need to buy all four rigs. = tôi cần phải mua cả 4 chiếc. 01:50 - Anything less than that, there's no point. = Ít hơn số đó sẽ là vô nghĩa. 01:52 - I may as well just keep leasing. = Tôi có thể vẫn giữ bản hợp đồng. 01:55 - Well, that's what they do. = Đó là những gì họ đã làm. 01:56 - Those haulers, they get together once a year, = Mỗi năm họ gặp nhau một lần 01:58 - then they raise the rates before the gas prices. = Họ tăng giá trước khi giá xăng dầu tăng 02:01 - They do because they know they can get away with it. = Họ làm thế vì họ biết có thể tránh né được. 02:08 - See the contract? = Có thấy bản hợp đồng chưa? 02:09 - Yeah, it's real. I just don't know when it's going to start. = Yeah, Là thật đó. Nhưng tôi không biết khi nào nó bắt đầu. 02:12 - How much money am I going to have to borrow? = Tôi phải mượn bao nhiêu tiền nữa? 02:18 - All right, let's move some equity around. = Được rồi, hãy bàn về tính công bằng. 02:22 - I've been rolling the dice my whole life, might as well do it again. = Tôi đã cá cược suốt cả đời, tôi vẫn có thể làm thế. 02:25 - I gotta go. = Tôi phải đi đây. 02:28 - Solid week, boys, thank you. = Một tuần làm việc rất tốt, cảm ơn các anh. 02:30 - Figured Analisa would have you putting up ribbons and balloons. = Tưởng tượng Analisa muốn anh trang trí nơ và bong bóng. 02:32 - Oh, I'm still out getting Izzy’s cake. = Ồ, Tôi vẫn cần mua cho Izzy một cái bánh. 02:35 - Good luck with that. = Chúc may mắn nhé. 02:36 - I need it, have a good weekend, Wayne. = Tôi cần nó đấy, cuối tuần vui vẻ, Wayne. 02:37 - See you. = Gặp anh sau nhé. 03:04 - You know there's no O.T. unless it's authorized. = Sẽ không có thêm tiền ngoài giờ trừ khi đã được đồng ý. 03:06 - Not looking for O.T., sir, it's got a broken pallet, = Tôi không cần tiền ngoài giờ. Có bao đã bị rách. 03:09 - I'm getting my bags out of the weather, = Tôi phải mang chúng vào phòng khi thời tiết xấu. 03:10 - it's going to rain tonight. = Tối nay trời sẽ mưa. 03:15 - Good heads up. = Suy nghĩ chu đáo. 03:22 - Oh, sir, I got this, seriously, = Tôi làm được rồi, thật đấy. 03:23 - I don't want you to get dirty. = Tôi không muốn anh bị bẩn. 03:24 - It's all right. Let's do it together. = Được rồi, chúng ta cùng làm. 03:29 - I'm John Matthews. = Tôi là John Matthews. 03:31 - Daniel James. = Daniel James. 03:33 - Good to meet you, Daniel. = Rất vui biết anh, Daniel. 03:35 - Don't worry about it. = Đừng lo lắng việc đó. 03:37 - How long you been working here? = Anh làm việc bao lâu rồi? 03:40 - You mean working for you? About three weeks now. = Làm cho anh à? Cũng được 3 tuần. 03:44 - Why, you thinkin' about givin' me that raise already? = Anh nghĩ đến việc tăng lương tôi à? 03:46 - Fat chance, buddy. = Cơ hội rất lớn đấy anh bạn. 03:48 - You gotta try, right? Gotta give it a whirl. = Anh phải thử, đúng không? Anh phải thử. 04:18 - I have a package for Jason Collins. = Tôi có gói hàng cho Jason Collins. 04:19 - Uh, yeah, that's me. = Vâng, là tôi. 04:20 - All right, sign right there. = Ký tên ở đây. 04:23 - All right, thanks. = Được rồi, cảm ơn. 04:28 - Have a good one. = Chúc 1 ngày tốt lành. 04:30 - Thanks, man. = Cảm ơn. 05:08 - Search warrant! DEA! = Có lệnh xét nhà! DEA! 05:09 - Open the door. = Mở cửa ra! 05:18 - Runner, back fence! = Chạy đến hàng rào! 06:01 - Freeze! = Yên đó! 06:02 - Get down! = Nằm xuống! 06:03 - Get on the ground! = Nằm xuống đất! 06:27 - Cupcakes. = Bánh. 06:29 - Oh, thank you, that looks so good. = Cảm ơn, trông ngon quá. 06:35 - I love you. = Anh yêu em. 06:37 - Hi, baby. = Hi, baby. 06:38 - You having fun on your birthday, Izzy? = Sinh vật có vui không Izzy? 06:47 - Hey, Sylvie, hey let me call you back. I'm What? = Hello, Sylvie. Tôi sẽ gọi lại Cái gì! 07:07 - They tell you anything? = Họ có nói gì không? 07:08 - Just to wait here until we're called. = Chỉ nói đợi ở đây cho đến khi họ gọi. 07:13 - They're treating him like he's some kind of major criminal, John. = Họ đối xử với nó như là một tội phạm nghiêm trọng, John. 07:18 - All right, we'll straighten it out. = Chúng ta sẽ tìm cách. 07:21 - Is he under my last name or yours? = Nó mang họ của tôi hay cô? 07:23 - You know he changed it to mine. = Anh biết nó đã đổi sang họ của tôi. 07:25 - Why are you even asking? = Anh hỏi để làm gì? 07:37 - Hi, my son, Jason Collins is = Con trai tôi Jason Collins 07:38 - Take a seat and wait to be called. = Tìm chổ ngồi và đợi đến lượt gọi. 07:40 - Can you at least tell me where he is? = Ít ra cô cũng cho tôi biết nó đang ở đâu? 08:04 - Have you noticed anything different? = Cô có thấy gì khác lạ không? 08:06 - Like what? = Như cái gì? 08:08 - With him, who he's been hanging with, = Với nó, nó thường chơi với ai, 08:09 - anything out of the ordinary. = có gì bất thường không? 08:11 - No, John, I haven't noticed anything. = Không John, tôi không thấy gì khác lạ. 08:14 - Oh, this is such bullshit. = Thật là tào lao. 08:17 - I mean, he is a good kid. = Nó là đứa trẻ ngoan. 08:20 - Mike's sending a lawyer. = Mike đã thuê luật sư. 08:23 - Good, you can afford it. = Tốt, anh có khả năng trả. 08:30 - Didn't you quit? = Cô không cai thuốc được à? 08:43 - Mr. and Mrs. Matthews? = Ông bà Matthews? 08:44 - Yeah, thanks for coming. = Vâng, cám ơn vì đã đến. 08:47 - Where's Jason? = Jason ở đâu? 08:48 - They're moving him from his holding cell to a courtroom. = Họ chuyển cậu ta qua phòng giam ở tòa. 08:51 - He's scheduled to be arraigned this evening = Thời gian xử án là tối nay, 08:53 - that could take a little while. = nhưng có thể lâu hơn. 08:54 - That's all right, leave him in jail for a little bit, = Để nó ở tù thêm chút nữa, 08:55 - scare the hell out of him. = nó mới biết sợ. 08:57 - No one's trying to scare your son. = Không ai muốn làm con trai anh sợ. 08:59 - This is a federal case. = Nó là vụ án thuộc liên bang 09:01 - The amount of MDMA, or Ecstasy, they found = Số lượng của MDMA, Ecstasy mà họ tìm 09:03 - means they've charged Jason with distribution of narcotics. = nghĩa là họ sẽ phạt Jason với tội danh buôn thuốc phiện 09:07 - Jason said that a friend asked to have the drugs sent to the house. = Jason nói có một người bạn muốn gởi thuốc đến nhà. 09:10 - What friend? = Bạn nào? 09:11 - A friend by the name of Craig Johnson. = Một người bạn tên Craig Johnson. 09:13 - That's his best friend. = Cậu ta là bạn thân của nó. 09:15 - Christ, I have known Craig since he was little. = Chúa ơi! Tôi đã biết Craig khi nó còn bé. 09:17 - Mr. Johnson was arrested trying to mail the pills = Mr. Johnson bị bắt khi đang gởi thuốc 09:21 - and he agreed to work with the government. = và đã đồng ý hợp tác với chính phủ. 09:23 - What do you mean "agreed to work with the government"? = Hợp tác với chính phủ là ý gì? 09:26 - Both Craig and Jason are being charged = Cả hai Craig và Jason điều đuợc xét theo 09:28 - under federal mandatory minimum sentencing laws. = Chế Độ Giảm Án của chính phủ liên bang. 09:30 - These laws were designed to ensnare highlevel = Luật này đề ra nhầm 09:32 - drug traffickers to get them to snitch on other traffickers = cho họ cơ hội chỉ điểm kẻ buôn thuốc khác 09:35 - in order to reduce their own sentence. However, = để được giảm hạn tù. Tuy nhiên, 09:37 - most of the convictions, = trong nhiều trường hợp, 09:40 - over half have been firsttime offenders like your son. = hơn một nửa là lần đầu phạm tội như con trai các vị. 09:42 - So Craig is implicating Jason. = Vậy là Craig đã chỉ điểm Jason. 09:44 - Yes. In order to reduce his sentence, = Vâng, để giảm mức tù 09:46 - Craig told the DEA = Craig đã khai với DEA rằng 09:47 - that Jason agreed to have the pills sent to the house = Jason đã đồng ý cho thuốc gởi đến nhà 09:50 - and also has agreed to help sell them. What? = và cũng đồng ý bán chúng. Cái gì? 09:53 - Now, Jason has denied both of these accusations. = Jason đã không nhận 2 tội trên. 09:55 - Do you believe him? Of course I believe him. = Cô có tin không? Dĩ nhiên là tôi tin nó. 09:57 - He would never be involved in anything like this. = Nó không bao giờ làm những việc như thế. 10:01 - Are we talking about probation here or could he actually go to jail for this? = Anh đang nói là Jason sẽ được tha bổng hay là phải đi tù? 10:05 - The mandatory minimum laws are very simple. = Luật rất đơn giản, 10:07 - The amount of jail time depends upon the amount of drugs. = thời gian ngồi tù phụ thuộc vào số lượng thuốc. 10:10 - There are no mitigating factors. = Sẽ không có nhân tố giãm tội. 10:11 - What does that mean? = Ý anh là sao? 10:12 - Jason is facing a mandatory minimum sentence = Jason có thể đối diện với mức án 10:14 - of ten years in prison. Ten years? = tối thiểu là 10 năm tù. 10 năm à? 10:16 - Are you out of your mind? = Anh có điên không? 10:17 - He just got accepted to college. = Nó mới được nhận vào trường cao đẳng. 10:20 - John, tell him. = John nói cho anh ta biết đi. 10:29 - Oh, God. = Chúa ơi! 10:49 - Jason. = Jason. 10:56 - United States v. Jason Collins. = United States v. Jason Collins. 11:03 - How could they deny him bail? = Sao họ lại từ chối bảo lãnh? 11:04 - He's never even been arrested before. = Cậu ta vẫn chưa bị kết án bao giờ. 11:09 - You want to know the truth? = Em muốn biết sự thật không? 11:11 - I knew something like this was gonna happen. = Anh biết việc như thế này sẽ xảy ra. 11:12 - I figured if I just got him off to college, but no. = Anh nghĩ học cao đẳng sẽ tốt hơn cho nó, nhưng không. 11:15 - Jason has no goddamn idea what real responsibility means. = Nó không hề biết trách nhiệm là gì. 11:18 - Especially with Sylvie babying him all the time. = Và đặc biệt là Sylvie xem nó như một đứa bé, 11:21 - And when your own son = Và khi con trai anh 11:22 - doesn't want to have anything to do with you anymore = không muốn có gì can hệ đến anh 11:23 - That's not true. That's not true. = Không đúng. Không đúng. 11:24 - That's not true at all. = Nó hoàn toàn không đúng. 11:26 - It's just really hard for kids who go through divorces. = Vì thật khó khăn cho đứa trẻ phải sống trong cảnh ly hôn của cha mẹ. 11:28 - It was I acted out when my father left. = Em hiểu vì khi cha em bỏ đi. 11:31 - Mmmhmm. Yeah, well, he's not a kid anymore. = Mmmhmm. Yeah, nó không còn là một đứa bé nữa. 11:34 - Not while he's sitting in that cell. = Sẽ không còn một khi nó còn ngồi trong tù. 11:37 - Are the sprinklers on? = Vòi nước bị phun. 11:39 - Does everything have to go to shit? = Còn gì tồi tệ nữa không! 11:58 - Here's the situation. It's very simple. = Rất đơn giản, 12:00 - You help them make trafficking arrests, and they will = Cậu giúp họ bắt những kẻ buôn thuốc, Họ sẽ giảm 12:02 - reduce your sentence from 10 years to two. One suspended. = mức án cậu từ 10 năm xuống còn 2 năm, 1 năm được tha bổng. 12:08 - I told you, I don't know anyone else. Just Craig. = Tôi đã bảo không biết ai khác ngoài Craig. 12:10 - Bullshit. = Nói láo. 12:12 - Your mom told me she smelled marijuana on you before. = Mẹ con nói ngửi thấy mùi marijuana trên người con. 12:15 - Where'd you get that from, huh? = Con lấy nó từ đâu? 12:17 - Jason, this is serious. = Jason, việc này rất hệ trọng. 12:19 - Come on, honey, you gotta tell us who sold you the pot. = Con phải nói ai đã bán thuốc cho con lúc trước. 12:23 - I didn't I didn't have to buy it. = Con không Con không cần phải mua nó. 12:28 - Amanda's dad grows it. = Cha của Amanda trồng chúng. 12:30 - He has a medicinal license. = Chú ấy được cấp phép. 12:32 - It's legal. We just took some. = Nó hợp pháp. Chúng con chỉ lấy chút ít. 12:34 - I just wanted to try it. = Con chỉ muốn thử. 12:37 - Okay, are there any of your friends who = OK. Cậu có người bạn nào 12:39 - do drugs who might be interested in selling? = sử dụng thuốc và bán chúng? 12:43 - What, like setting someone up? Like Craig did to me? = Tôi có cần phải bán đứng ai khác không? Như Craig đã làm cho tôi? 12:50 - No way. No way. = Không bao giờ, không bao giờ 12:54 - You better wake up. = Con tốt hơn là hãy thức tỉnh. 12:55 - You better wake up right now 'cause this is really happening. = Con phải thật sự thức tỉnh ngay bây giờ, vì nó thật sự đang xảy ra. 12:59 - You're gonna take that plea, and you're gonna help them make the arrest. = Con phải lấy cơ hội đó, giúp họ bắt chúng. 13:03 - You hear me? = Có nghe bố nói không? 13:05 - I'll take my chances in court. = Con sẽ lấy cơ hội ở phiên tòa. 13:07 - No, you won't. No, you won't. = Không, cậu sẽ không! 13:09 - You do not work with the prosecutors, = Nếu cậu không hợp tác với bên khởi tố, 13:10 - and they can raise the minimum limit to 30 years. = họ sẽ nâng mức án lên 30 năm tù. 13:14 - Which means you'll be out = Có nghĩa là cậu sẽ ra tù 13:15 - in time for your 50th birthday. = vào sinh nhật thứ 50. 13:16 - And they are batting over 90% on convictions. = Và họ thành công hơn 90% vụ khởi tố. 13:19 - Oh, God, Jason, baby, please, listen to him. = Ồ, Jason, hãy nghe anh ta đi. 13:22 - We don't have another choice. = Chúng ta không có lựa chọn. 13:27 - I'm not setting anyone up. = Con sẽ không bán đứng một ai. 13:28 - Baby, please. = Làm ơn đi. 13:29 - I'm not doing it. I won't do it. = Con sẽ không làm thế. 13:31 - Yes, you are. = Vâng, con sẽ làm. 13:34 - Listen to me, damn it! = Hãy nghe bố nè, mẹ nó! 13:38 - You think you know what you're doing? = Con biết con đang làm gì à? 13:40 - You have no idea until you spend = Con không biết những gì sẽ diễn ra 13:41 - the next 10 years of your life in prison. = với con trong 10 năm tù. 13:46 - I'm not gonna let that happen to you, son. = Bố sẽ không để việc đó xảy ra, con trai. 13:48 - You hear me? = Có nghe bố không? 13:49 - You're not the one who'd have to do it. = Bố không phải là người phải ngồi tù. 14:19 - Morning, John, hey, = Chào buổi sáng, John, hey, 14:21 - I need to show you something. This is, uh = Tôi phải cho anh thấy cái này. Đây là, uh 14:27 - Well, they're beauts, ain't they? = Có đẹp quá không? 14:29 - They said the other two will be ready next month. = Họ sẽ gởi đến 2 [...]... gì? Chúng ta chỉ lái đến góc đường à? 48:57 - If you don't mind me asking, = Anh có ngại nếu tôi hỏi anh một chuyện? 49:00 - how long were you in prison for? = Anh ở tù bao lâu? 49:02 - Just a little over a nickel total = Một vài năm 49:06 - You never told me if you had kids = Anh chưa nói tôi biết anh có con 49:08 - 49:10 What - are Just you don't doing, do man? that = = Làm gì Đừng thế anh thế hỏi... nghe anh Đó là tại sao tôi lại ở đây 36:44 - Two strikers like us, man, we can't walk the street = Hai lần bị kết án như chúng 36:46 ta, - 36:48 - anh bạn, No, It chúng man ain't ta = safe = không thể đi Không, Nó ra đường anh không bạn an toàn 36:51 - So I'm saying though, you back in the game, right? = Vậy là anh quay lại với cuộc chơi hả? 36:53 - How come you ain't cross town with your homeys? = Anh. .. You're a natural = Anh đáng khâm phục, anh khá bình tĩnh 43:18 - You're lucky he didn't rip you open, man = Anh may mắn là chúng chưa lật tẩy của anh 43:21 - He's a heavy hitter = Anh ta bước vào trò chơi lớn rồi 43:23 - Runs the entire Adams district now = Buôn thuốc cho cả quận Adams 43:26 - What's his jacket? = Chúng ta biết gì về hắn? 43:27 - He earned his stripes on the corner = Hắn có tiếng khi 43:29... Vì khi nói đến giấy 36:30 - Only color that matters is green = Màu xanh lá mới thực sự là quan trọng 36:33 - So how long you been home, man? = Thế anh được thả bao lâu rồi anh bạn? 36:34 - You just now come to see me? = Và giờ anh mới đến đây tìm tôi? 36:35 - Come on, Malik = Thôi mà, Malik 36:37 - You know I can't be associating = Anh biết là không thể, 36:38 - with no knownass criminals now = với... đều 32:06 32:08 vui - vẽ I'd - Em like biết that Yeah? anh = nói Em = gì mà? thích thế Yeah? 32:11 32:14 - Mmm Okay, I have to = go = Mmm Em phải đi thôi 32:15 - Don't go to work Don't go to work = Đừng đi làm Đừng đi làm 32:17 - I love you I love you I love you = Em yêu anh Anh yêu em Anh yêu em 32:25 - Hey, A, get on the couch, man = Hey, A, qua ngồi bên ghế 32:31 - Sit down, bud = Ngồi xuống, nhóc... Joanne Keeghan? = anh có quen Joanne Keeghan? 14:55 - The U.S Attorney downtown? = Trưởng tư pháp của thành phố này? 15:08 - Go ahead and have a seat = Xin mời anh vào 15:19 - Mr Matthews You have a lot of friends in this city = Mr Matthews Anh chắc có nhiều bạn trong thành phố này, 15:22 - I received four phone calls in the matter of an hour = Chỉ trong vòng 1 giờ tôi đã nhận được 4 cú điện thoại 15:25... xem 18 nào tuổi 15:33 - Well, you must have had him when you were quite young = Anh phải có con lúc 15:36 - Sophomore in còn college = rất trẻ Năm hai khi học cao đẳng 15:38 - Me and his mom were high school sweethearts = Tôi và mẹ của nó yêu nhau khi còn học trung học 15:40 - Well, you have my sympathies = Tôi thông cảm cho anh 15:43 - But I believe in the mandatory minimum laws = Nhưng tôi tin vào Luật... homeys getting any bright ideas, man = Chỉ là không có homeys nào cho được ý hay, anh bạn 36:57 - I'm telling you, them days, they over for me, Malik That's it = Tôi nói cho anh biết, những ngày đó đã qua rồi, Malik Hết rồi 37:01 - Right here is a one timer = Bây giờ tôi muốn giới thiệu một người 37:04 - Real smart, cuz Real smart Keep that bank to yourself = Anh rất thông minh, rất thông minh Hãy... huh? = Anh chưa từng bị chỉa súng 38:08 vào - người, Now đúng see, = không? Để xem, 38:09 - if you was the popo, then you'd be = Nghe này, nếu anh là cảnh sát chìm, 38:11 - the biggest pussy pig I ever seen = anh sẽ như miếng thịt chết thối tha 38:18 - Now let's have an honest conversation as to why you in my crib = Hãy nói trung 38:37 - thực, don't - 38:38 I or tại have sao product = distribution anh. .. if you're dead = Con trai anh sẽ không tốt hơn, nếu như anh đã chết 24:29 - Okay, well, clearly what I did last night didn't work = OK Rõ ràng những gì 24:31 tôi làm - tối qua Clearly là = không Rõ hiệu ràng quả à? 24:32 - Please What do I gotta do? = Làm ơn nói cho tôi biết tôi phải làm gì? 24:34 - You are so stubborn, you're not gonna stop, are you? = Anh thật cứng đầu, anh 24:37 - 24:41 - sẽ No . Kẻ chỉ điểm-Snitch 00:34 - That party we just threw, there were over a thousand people there, bro ra nhầm 09:32 - drug traffickers to get them to snitch on other traffickers = cho họ cơ hội chỉ điểm kẻ buôn thuốc khác 09:35 - in order to reduce their own sentence. However, = để được giảm. 12:32 - It's legal. We just took some. = Nó hợp pháp. Chúng con chỉ lấy chút ít. 12:34 - I just wanted to try it. = Con chỉ muốn thử. 12:37 - Okay, are there any of your friends who = OK.

Ngày đăng: 08/04/2015, 17:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w