03:14 Three weeks, and were still no closer to cracking this. = Ba tuần, và việc điều tra vẫn không tiến triển. 03:19 Right, bring him in = Được thôi, đưa cậu ta đến 03:21 Yes, sir. = Rõ. 03:46 This is the best party ever = Đây đúng là bữa tiệc tuyệt vời nhất 04:03 Yeah = Tuyệt 04:17 Oh, no A dragon is approaching = Ôi không Một con rồng đang tiến đến 04:25 Fear not, for here come the gallant knights to save us. = Đừng sợ, những hiệp sĩ quả cảm đến cứu chúng ta đây. 04:47 No, no, no. What do you mean shes not coming? = Không, không. Cái gì mà cô ấy sẽ không tới? 04:50 I have a backyard full of these little girls = Lũ nhóc tì đầy trong sân nhà tôi
Despicable Me 2 - Kẻ Cướp Mặt Trăng 2 03:14 - Three weeks, and we're still no closer to cracking this. = Ba tuần, và việc điều tra vẫn không tiến triển. 03:19 - Right, bring him in! = Được thôi, đưa cậu ta đến! 03:21 - Yes, sir. = Rõ. 03:46 - This is the best party ever! = Đây đúng là bữa tiệc tuyệt vời nhất! 04:03 - Yeah! = Tuyệt! 04:17 - Oh, no! A dragon is approaching! = Ôi không! Một con rồng đang tiến đến! 04:25 - Fear not, for here come the gallant knights to save us. = Đừng sợ, những hiệp sĩ quả cảm đến cứu chúng ta đây. 04:47 - No, no, no. What do you mean she's not coming? = Không, không. Cái gì mà cô ấy sẽ không tới? 04:50 - I have a backyard full of these little girls = Lũ nhóc tì đầy trong sân nhà tôi 04:53 - who are counting on a visit from a fairy princess. = đang ngóng trông sự xuất hiện của một cô tiên. 04:57 - Hurts! Stop it! = Đau đấy! Dừng lại! 05:04 - Listen! I don't want a refund, i want the fairy princess, = Nghe đây! Tôi không muốn hoàn tiền, tôi cần một nàng tiên. 05:08 - please, please, i'm begging you. = Làm ơn, làm phước. Tôi cầu xin ông đó. 05:11 - You know what? I hope that you can sleep at night, = Ngươi biết không? Ta mong ngươi, ngủ chẳng yên giấc, 05:13 - you crusher of little girls' dreams! = kẻ làm tan nát giấc mơ của trẻ con! 05:17 - When's the fairy princess coming? = Khi nào cô tiên tới ạ? 05:19 - Any minute now! = Sắp tới rồi! 05:24 - Stall them! = Ngăn chúng lại! 05:40 - Whoa! Whoa, okay! Okay, all right. = Khoan, dừng lại! Được rồi, thế thôi. 05:43 - That's enough of the magic show. = Chương trình ảo thuật đến đây là hết. 05:48 - Wait, did you hear that? = Chờ đã, các em nghe thấy không? 05:50 - It sounded like the twinkling sounds of magical fairy dust. = Nghe như bụi tiên lấp lánh ở đâu đây. 05:54 - It's the fairy princess! She's coming! = Là cô tiên! Cô ấy đang tới! 05:56 - Look! = Nhìn kìa! 06:07 - - Huh? On! - Eh'? = Ê! 06:25 - It is I, Gruzinkerbell, = Ta là, Tink Gru Bell, 06:30 - the most magical fairy princess of all! = tiên nữ nhiều phép thuật hơn hết thảy! 06:34 - And I am here to wish Princess Agnes = Và ta có mặt ở đây để chúc công chúa Agnes 06:38 - a very Happy Birthday! = một ngày sinh nhật vui vẻ! 06:41 - How come you're so fat? = Sao cô béo thế? 06:43 - Because = Bởi vì 06:45 - my house is made of candy, = nhà ta làm bằng kẹo, 06:48 - and sometimes I eat instead of facing my problems! = và thi thoảng ta ăn chúng để giảm phiền não! 06:52 - How come you have = Sao cô có 06:54 - Okay, time for cake. = Được rồi, tới giờ cắt bánh. 07:01 - Thank you, Gruzinkerbell! You're the best fairy princess ever! = Cảm ơn Tink Gru Bell. Cô là cô tiên tuyệt vời nhất! 07:04 - You are welcome, little girl! = Không có gì, cô bé! 07:09 - I know it's really you, Gru. I'm just pretending for the other kids. = Con biết tỏng là ba rồi. Con chỉ giả vờ trước những nhóc kia. 07:18 - Hey there, Gru. Mr. Life of the Party! = Chào anh, Gru. Ngài tâm hồn của bữa tiệc! 07:21 - Hello, Jillian. = Chào cô Jillian. 07:23 - So, I'm gonna go out on a limb here, = Tôi sẽ làm phước giúp anh, 07:26 - but my friend Natalie is recently single, and oop. = bạn tôi Natalie vừa mới độc thân, và úi cha. 07:32 - No, no, no, get off the limb right now. No limb. = Không, không, đừng làm phước. Không phước phiếc gì hết. 07:35 - Come on, she's a riot! = Thôi nào, cô ấy cởi mở lắm! 07:38 - She sings karaoke, she has a lot of free time, = Cô ấy hát karaoke, rất chi rảnh rỗi, 07:41 - looks aren't that important to her = ngoại hình chẳng là gì với cô ấy 07:44 - No, Jills, that is not happening. Seriously, I'm fine. = Không, Jills, đừng có mơ. Thiệt tình đó, tôi ổn. 07:48 - Okay, fine, forget Natalie. How about my cousin Linda? = Thôi được, quên Natalie đi. Thế còn em họ tôi, Linda? 07:50 - No! = Không! 07:52 - Oh! Oh! I know someone whose husband just died = À! À! Tôi biết một cô chồng mới mất 07:57 - I'm sorry, I did not see you there. = Tôi xin lỗi, tôi không thấy cô đứng đó. 08:01 - Or there. = Hay đó. 08:13 - Kyle? Kyle? = Kyle? Kyle? 08:15 - Kyle, no! Do not do your business on the petunias! = Kyle, đừng! Đừng bậy lên cây dạ yên thảo! 08:20 - There you go. Those are Fred's, go crazy. = Của mày đây. Chúng là của nhà Fred, tự nhiên đi. 08:26 - Good boy! = Giỏi lắm! 08:28 - Mr. Gru? = Anh Gru? 08:29 - I didn't what? Yes? = Tôi không Gì? Vâng? 08:32 - Hi! Agent Lucy Wilde of the AVL. = Chào! Đặc vụ Lucy Wilde từ AVL. 08:36 - Oh, whoops! = Ồ, nhầm! 08:39 - Sorry, you're gonna have to come with me. = Xin lỗi, anh phải đi với tôi. 08:41 - Oh, sorry, I freeze Ray! = Ồ, xin lỗi, tôi Tia đóng băng! 08:48 - You know, you really should announce = Anh biết đấy, anh phải nói tên 08:50 - your weapons after you fire them, Mr. Gru. = vũ khí của anh, sau khi bắn họ. 08:52 - For example = Ví dụ như 08:56 - Lipstick taser! = Son môi chích điện! 08:59 - Oh, It works so good. = Trời, nó vận hành quá nuột. 09:10 - Man! = Trời ạ! 09:13 - Large person. = To xác. 09:21 - Oh, sorry. = Ôi, xin lỗi. 09:27 - Get in there huh? = - Vào trong đi - Hả? 09:29 - you big man! = gã to xác! 09:38 - Boss! = Ông chủ! 09:53 - Uh? Huh! = Hả? A. Quạc, quạc! 11:42 - Wow! = Chà! 12:29 - What? Where? = Cái gì? Ở đâu? 12:31 - Whoa, foot is asleep. = Chết, chân bị đơ rồi. 12:34 - Ah, pins and needles! = Tê như con tê tê! 12:37 - Good afternoon, Mr. Gru. = Chào anh Gru. 12:39 - Eh. = Ờ. 12:40 - I apologize for our methods in getting you here. = Tôi xin lỗi vì cách đưa anh đến đây. 12:43 - I don't. I'd do it again in a heartbeat. = Tôi thì không. Tôi sẽ lại làm điều đó trong tích tắc. 12:46 - I am not gonna lie, i enjoyed that. = Tôi không dối, tôi rất thích việc đó. 12:48 - Every second of it. Gave me a bit of a buzz, actually. = Từng giây từng phút. Còn sướng phát rơn lên ấy. 12:50 - That's enough, Agent Wilde. = Đủ rồi, đặc vụ Wilde. 12:52 - Sorry, sir. = Xin lỗi sếp. 12:54 - Okay, this is bogus! = Chuyện này không có thật! 12:56 - I don't know who you people think you are, but = Tôi không biết người khác nghĩ các người là ai, nhưng 12:59 - We are the Anti - Villain League. = Chúng tôi là Liên minh chống ác nhân. 13:02 - An ultra - Secret organization dedicated to fighting crime on a global scale. = Một tổ chức siêu bí mật mục tiêu là chống tội phạm quy mô toàn cầu. 13:08 - Rob a bank, we're not interested. Kill someone, not our deal. = Cướp ngân hàng, chúng tôi mặc. Giết ai đó, không quan tâm. 13:13 - But you want to melt the polar ice caps, or vaporize Mount Fuji, = Nhưng anh muốn làm tan băng ở Bắc Cực, hay làm bốc hơi núi Phú Sĩ, 13:18 - or even steal the Moon = hoặc thậm chí là cướp Mặt Trăng 13:22 - Then we notice. = Chúng tôi sẽ vào cuộc. 13:24 - First of all, you got no proof that I did that. = Thứ nhất, ông không có bằng chứng chứng tỏ tôi làm. 13:27 - Second, after I did do that, I put it back! = Thứ hai, sau khi cướp thì tôi đã trả lại nó về chỗ cũ! 13:31 - We're well aware of that, Mr. Gru. = Chúng tôi cũng biết, anh Gru. 13:33 - That's why we brought you here. = Đó là lý do chúng tôi đưa anh tới đây. 13:35 - I am the League's director, silas Ramsbottom. = Tôi là giám đốc Liên minh, silas Mông Lung. 13:39 - Bottom. = Mông. 13:43 - Hilarious. = Nhộn thật. 13:46 - Agent Wilde? = Đặc vụ Wilde? 13:48 - Oh, me now? Ah. = Ô, đến tôi? Ừ nhỉ. 13:49 - Um, recently, an entire top - Secret lab = Ờm, gần đây, một phòng thí nghiệm tuyệt mật 13:51 - disappeared from the Arctic Circle. = đã biến mất khỏi Bắc Cực. 13:53 - Yeah, the entire lab, just = Vâng, cả một phòng thí nghiệm, chỉ 13:57 - Gone. Where did it go? = Biến mất. Nó đã đi đâu? 13:59 - I don't care. = Tôi mặc kệ. 14:01 - Hmm. The lab was devoted to experiments = Nơi đó thực hiện các thí nghiệm 14:03 - involving PX - 41, a transmutation serum. = liên quan đến chất PX - 41, một loại huyết thanh biến hình. 14:07 - What is PX - 41, you ask? Mmm, It's pretty bad. Look. = PX - 41 là gì, anh thắc mắc à? Ừm, tệ lắm. Nhìn xem. 14:30 - Huh, you usually don't see that in bunnies. = Bình thường thỏ đâu có thế. 14:33 - As you can see, In the wrong hands, the PX - 41 serum = Như anh đã thấy, huyết thanh PX - 41 nằm trong tay kẻ xấu 14:37 - could be the most devastating weapon on Earth. = có thể trở thành vũ khí nguy hiểm nhất trên Trái Đất. 14:42 - Fortunately, It has a very distinct chemical footprint. = May mắn thay, nó sở hữu một đặc điểm hóa học rất đặc trưng. 14:47 - And using the latest chem - Tracking technology, = Và nhờ sử dụng công nghệ truy tìm hóa chất mới nhất, 14:50 - we found traces of it in the Paradise Mall. = chúng tôi đã tìm thấy dấu vết của nó trong Paradise Mall. 14:53 - A mall? = Một trung tâm mua sắm? 14:55 - Precisely. And we believe that one of these = Chính xác. Và chúng tôi tin rằng 14:57 - shop owners is a master criminal. = một chủ tiệm trong số đó là tội phạm bậc thầy. 15:00 - And that's where you come in. = Và vì thế tôi mời anh. 15:01 - As an ex - Villain, you know how a villain thinks, how a villain acts. = Là một cựu ác nhân, anh biết chính xác một ác nhân hành động và suy tính ra sao. 15:06 - The plan is to set you up undercover = Kế hoạch là gài anh vào 15:08 - at a shop in the mall, where hopefully = một cửa tiệm trong khu mua sắm với hy vọng 15:10 - Okay, I see where this is going, = Được rồi, tôi hiểu chuyện rồi, 15:13 - with all the Mission: Impossible stuff, but no. No! = cả mấy món Điệp vụ Bất khả thi nữa, nhưng không. Không! 15:16 - I'm a father now. And a legitimate businessman. = Tôi giờ đã làm ba. Và một người làm ăn chân chính. 15:20 - I am developing a line of delicious jams and jellies. = Tôi đang phát triển một dòng sản phẩm thạch và mứt hảo hạng. 15:25 - "Jams and jellies"? = "Mứt và thạch"? 15:27 - Oh, attitude! That's right! = Ôi cái thái độ! Đúng thế! 15:30 - So, thanks, but no thanks. = Vậy cảm ơn, nhưng không, cảm ơn. 15:33 - And here's a tip. Instead of tasing people and kidnapping them, = Một lời khuyên này. Thay vì chích điện rồi bắt cóc người ta 15:38 - maybe you should just give them a call! = có lẽ ông chỉ cần gọi cho họ cuộc điện thoại. 15:41 - Good day, Mr. Sheepsbutt. = Chúc ngày tốt lành, ông Mông Đít. 15:43 - Ramsbottom. = Mông lung. 15:45 - Oh, yeah, like that's any better. = Ồ phải. Khác gì nhau đâu. 15:47 - Hello. = Chào. 16:01 - Look, I probably shouldn't be saying this, = Nghe này, có lẽ tôi không nên nói điều này 16:03 - but your work as a villain was kind of amazing. = nhưng những phi vụ của anh đúng là quá tuyệt. 16:06 - So, If you ever wanna get back to doing something awesome, = Vậy nên nếu anh muốn lại làm một việc gì đó tuyệt vời 16:11 - give us a call. = hãy gọi cho chúng tôi. 16:32 - Hey, I told you guys to get to bed. = Này, ba bảo các con đi ngủ kia mà. 16:34 - Oh, sorry. = Ồ, con xin lỗi. 16:36 - So, when you going on your date? = Vậy khi nào ba đi hẹn hò? 16:37 - What? = Gì cơ? 16:39 - Remember, Miss Jillian said she was arranging a date for you. = Cô Jillian nói sẽ sắp xếp cho ba một cuộc hẹn, ba nhớ chứ. 16:41 - Yeah, well, she is a nut job, and I'm not going on any date. = Ừ thì đầu cô ấy có vấn đề, và ba không đi xem mặt ai cả. 16:45 - Why not? Are you scared? = Sao không? Ba sợ sao? 16:54 - Hey, did you guys see the Moon landing on TV? = Các cậu xem đặt chân lên mặt Trăng trên TV chưa? 16:57 - Yeah, I can't believe it. It's so cool! = Có, mình không tin được. Nó ngầu ghê! 17:00 - Excuse me? Lisa? = Xin lỗi? Lisa? 17:01 - I was talking to Billy the other day. = Mình đã nói chuyện với Billy vào hôm sau. 17:03 - No way! = Không thể nào! 17:04 - He is so cute. = Cậu ta dễ thương lắm ấy. 17:05 - Ah. Hey, Lisa, I was wondering if you = Lisa này, mình tự hỏi là nếu 17:08 - Ew! Gru touched Lisa! Gru touched Lisa! = Eo! Gru động vào Lisa! Gru động vào Lisa! 17:13 - Ew! = Eo! 17:14 - Lisa's got Gruties! = Lisa dính ghẻ Gru! 17:24 - Scared? Of what? Women? No! That's bonkers! = Sợ? Sợ cái gì? Phụ nữ ư? Không! Điên rồ! 17:28 - I just have no interest in going on a date, that's all. Case closed. = Ta chỉ không hứng thú hẹn hò thôi. Đóng sổ. 17:32 - I'm not scared. Of women. Or dates. = Ta không sợ. Phụ nữ. Hay là hẹn hò. 17:36 - Let's go to bed. = Lên giường nào. 17:38 - Good night, Edith. = Chúc con ngủ ngon, Edith. 17:41 - Good night, Margo. Whoa, whoa, whoa. = Chúc con ngủ ngon, Margo. Gượm đã, dừng lại. 17:44 - Hold the horses. Who are you texting? = Tốp, tốp, tốp. Con đang nhắn tin cho ai? 17:46 - No one. Just my friend Avery. = Không ai cả. Là bạn con, Avery. 17:47 - Avery. Avery? Is that a girl's name or a boy's name? = Avery. Avery? Tên con gái hay con trai vậy? 17:52 - Does it matter? = Có liên quan không ạ? 17:54 - No, no, It doesn't matter unless it's a boy! = Không, không, trừ khi nếu đó là con trai! 17:57 - I know what makes you a boy. = Con biết cái gì khiến ba là con trai. 18:00 - Uh, ooh, = À, ừ. 18:01 - you do? = Con biết sao? 18:03 - Your bald head. = Đầu hói của ba. 18:06 - Oh, yes. = Trời ạ, phải. 18:08 - It's really smooth. = Nó trông láng mịn ghê. 18:10 - Sometimes I stare at it, and imagine a little chick popping out. = Đôi khi con nhìn chằm chằm vào nó, và mường tượng ra gà nở ra từ đó. 18:14 - Peep peep peep - = Chíp chíp chíp 18:16 - Good night, Agnes. = Chúc con ngủ ngon, Agnes. 18:20 - Never get older. = Đừng bao giờ lớn con nhé. 18:56 - Hey, oh! = Ê này! 18:58 - Uh = Ờm 19:33 - Hey, Tim, nice haircut! = Tim này, tóc đẹp đó! 19:35 - Donnie, hang in there, baby! It's almost Friday. = Donnie, gắng lên cưng! Sắp thứ Sáu rồi. 19:39 - So, how's today's batch, Dr. Nefario? = Mẻ hôm nay thế nào, tiến sĩ Nefario? 19:42 - I developed a new formula = Tôi đã phát triển một công thức mới 19:44 - which allowed me to get every known = cho phép tôi trộn 19:46 - kind of Berry into one flavor of jelly. = mọi loại quả mọng hòa vào vị của thạch. 19:52 - That tastes good! = Ngon đấy! 19:54 - I love the flavor of that! = Tôi thích cái hương vị đó! 19:57 - It's horrible, Isn't it? = Nó kinh khủng, phải không? 19:58 - No, no! = Không, ngon! 19:59 - Oh, we're making great progress! = Mọi việc đang tiến triển rất tốt! 20:02 - Here, try some of this. = Đây, nếm thử đi. 20:04 - Mmm. = Chà! 20:16 - Okay, just because everybody hates it, doesn't mean it's not good! = Không sao, ai cũng ghét nó không có nghĩa nó không ngon! 20:22 - Listen, Gru. = Nghe này, Gru. 20:23 - There's something I've been meaning = Có đôi điều tôi định nói 20:25 - to talk to you about for some time now. = cho anh từ trước. 20:27 - What'? What's wrong? = Sao? Có gì sai sao? 20:29 - Um = Ờm 20:32 - I miss being evil. = Tôi nhớ hồi làm người xấu. 20:34 - Sinister plots, large - Scale crimes, It's what I live for. = Âm mưu hiểm độc, tội phạm quy mô lớn, đó là lẽ sống của đời tôi. 20:38 - I mean, don't you think there's more to our future than jelly? = Ý tôi là, chúng ta không còn gì tốt cho tương lai hơn là thạch sao? 20:43 - Well, I'm also considering a line of jams. = Ừ tôi cũng đang cân nhắc làm món mứt. 20:47 - Um, the thing is, Gru, = Gru ạ, vấn đề là, 20:51 - i've had an offer of employment elsewhere. = tôi có một lời đề nghị công việc ở nơi khác. 20:54 - Dr. Nefario! = Tiến sĩ Nefario! 20:56 - Come on, you're kidding, right? = Thôi nào, ông giỡn chơi nhỉ? 20:58 - It's a great opportunity for me. = Đó là một cơ hội tuyệt vời cho tôi. 21:00 - Bigger lab, more evil, = Phòng thí nghiệm lớn hơn, xấu xa hơn, 21:03 - full dental. = có khám chữa răng nữa. 21:13 - Very well. = Thôi được. 21:15 - Let us give you the proper send - Off. = Để chúng tôi làm nghi thức tiễn ông đi. 21:19 - Minions! = Các Minion! 21:24 - The highest honor awarded to Dr. Nefario = Huân chương cao quý nhất dành cho tiến sĩ Nefario 21:29 - for your years of service, = vì những năm tháng phục vụ, 21:32 - the 21 - Fart gun salute! = 21 phát rắm chào! 21:45 - Uh, I counted 22. = Tôi đếm được 22. 21:52 - Farewell, my friends. = Vĩnh biệt, các bạn tôi. 22:13 - This may take a while. = Có lẽ mất một lúc. 22:16 - Go about your business. = Mọi người làm việc của mình đi. 22:20 - I miss you already! = Chưa gì đã thấy nhớ rồi! 23:18 - Are you sure we should be doing this? = Chị có chắc nên làm thế này không? 23:20 - Yes, It's for his own good. = Tốt cho ba thôi mà. 23:22 - Okay, we need to choose a picture. = Cần chọn hình đại diện trước đã. 23:25 - No. = Không ổn. 23:26 - Scary. = Đáng sợ. 23:28 - Weird. = Lập dị. 23:31 - What is that? = Hình gì đó ạ? 23:32 - Good morning, girls! I have an announcement to make. = Chào các con gái! Ba có tin muốn thông báo đây. 23:35 - Hey, what celebrity do you look like? = Ba này, ba giống siêu sao nào? 23:37 - Uh, Bruce Willis. = bruce Willis 23:41 - Humpty Dumpty! = Humpty Dumpty*! 23:43 - Ooh, Gollum! = Gollum 23:45 - Okay, what are you doing'? = Các con định làm gì đấy? 23:48 - We're signing you up for online dating! = Đăng ký hẹn hò trực tuyến cho ba! 23:50 - Oh, okay. What? No, no, no. = Ra thế. Gì cơ? Không, không được. 23:52 - Oh, come on. It's fun. = Đi mà. Vui lắm đấy ạ. 23:54 - And it's time for you to get out there. = Đến lúc ba phải hẹn hò rồi. 23:56 - No! Stop! No one is ever getting out there! Ever! = Không! Thôi ngay! Không hẹn hò gì sất! Không bao giờ! 24:00 - Oh! Okay, now for the announcement. = Bây giờ đến ba thông báo. 24:03 - I have accepted a new job. = Ba vừa nhận một công việc mới. 24:05 - Whoa! Really? = Thật ạ? 24:07 - Yes, I have been recruited by a top - Secret agency = Ba được một cơ quan tối mật tuyển dụng 24:10 - to go undercover and save the world! = cho chiến dịch ngầm và giải cứu thế giới! [...]... hả? 21 :26 - Yes! = Ừ 21 :28 - Oh = Ớ 21 :29 - Was that wrong? = Không được à? 21 :41 - What's happening to my minions? = Minion của ta bị sao thế này? 21 :43 - Gru? = Gru ư? 21 :46 - You guys, take care of the rest of the minions = Mọi người lo các minion còn lại đi 21 :49 - I'm going to find Lucy = Tôi đi tìm Lucy 22 :01 - Eat jelly, you purple freaks! = Ăn thạch đi, đồ lông lá xấu xí! 22 :33 - It's 22 :35 22 :38... con ạ chứ? xong! 52: 20 - I mean, no, he didn't just tell me = À mà không, ba không có bảo con 52: 22 - 52: 27 - 52: 30 Agnes, - He's 52: 33 52: 36 putting He's 52: 32 where on swatting - is chopping lipstick! at No! He's - He's Gru? flies! No! his pooping? head = Agnes, Ba = = Ba Ba đang Ba tô đang = off! = = Gru đâu? son môi! đuổi Không! Ba đang đang ruồi! Không! chặt đầu mình! đi vũ trụ? 52: 39 - I know you're... Where is Margo? = Các con phải về nhà ngay! Margo 12: 14 đâu - But I 12: 22 didn't get - a rồi? turn! = Nhưng Margo! con chưa = chơi! Margo! 12: 23 - Come on We're leaving = Nhanh lên nào! Chúng ta phải đi 12: 26 - Hey, 12: 28 - I 12: 32 - Yes what's hate They boys stink wrong? = Con = Đúng = Sao ghét rồi, vậy bọn chúng con? con dở trai ẹc 12: 34 - Uh, sorry Honey, we got to go = Nhưng giờ, xin lỗi con yêu,.. .24 :13 - You're 24 :14 24 :16 - gonna That's - Gru's be a right, back SPY? = Ba sẽ baby! = Chính the game = làm in điệp xác, Gru viên ư? con yêu! tái xuất đã 24 :18 - With gadgets and weapons and cool cars The whole deal = Cùng thiết bị, vũ khí và xe 24 :22 sang - Toàn Awesome! đồ = xa xỉ Tuyệt vời! 24 :23 - Are you really gonna save the world? = Ba sẽ cứu thế giới thật chứ? 24 :26 - 25 : 02 Yes - Yes,... kết hợp của Nhu thuật, thuật 26 :17 - phòng and thủ Israel, krumping = chiến và đấu nhảy Aztec krump 26 :19 - Okay, that's weird Why are you here? = Rõ là khác người Cô lại tới đây làm gì? 26 :22 - On assignment from Silas I'm your new partner = Theo chỉ thị từ Silas Tôi là cộng sự 26 :25 - mới Yay! của anh = Oa! 26 :26 - What? No, no "yaw" = Sao cơ? Không, không "oa" gì hết 26 :29 - Ramsbottom didn't say... cộng sự đâu 26 : 32 - Well, It seems that because of your checkered past, = Chắc là do quá khứ tì vết của anh, 26 :34 - everyone else refused to work with you = nên ai cũng từ chối cộng tác 26 :36 - But not me I stepped up = Nhưng tôi thì không Tôi đã nhận 26 :38 - And I'm new, so I kind of have to do what they tell me anyway = Và là lính mới, nên tôi you 26 :49 - know Do 26 :50 phải Yes, 26 : 52 26:54 he's... Hiện chúng tôi đã đóng cửa 28 :26 - This is just going to take un momento = Chỉ mất một phút thôi 28 :29 - I am throwing a big Cinco de Mayo party, = Chả là tôi sắp tổ chức đại tiệc Cinco de Mayo*, 28 :31 - and I am going to need 20 0 of your best cupcakes = và tôi cần 20 0 bánh nướng nhỏ hảo hạng 28 :35 - decorated with the Mexican flag = được trang trí với quốc kỳ Mexico 28 :39 - 28 : 42 It - looks something... thể nào 29 :16 - What? What couldn't be? = Cái gì? Cái gì không thể nào? 29 :19 - That guy looks exactly like a villain named El Macho = Hắn nhìn y hệt tên tội phạm 29 :24 El - From 29 : 32 29:34 - about He He Chuẩn 20 years was was ago = ruthless! dangerous Man Khoảng = 20 năm tàn Hắn = Hắn trước ác! nguy hiểm 29 :35 - And as the name implies, very macho = Và như ý nghĩa cái tên, hắn rất "chuẩn man" 29 :50... Lucy? = Ba sẽ cưới cô Lucy chứ? 42: 20 - Are you out of your gourd? No! She just works with me = Bị hâm không hả? Không! Cô 42: 24 - ấy Plus, you là love her đồng = Bổ nghiệp sung, ba thôi yêu cô ấy 42: 25 - You love her! You love her! You really, really love her! = Ba yêu cô ấy! Ba yêu cô 42: 28 ấy! - Ba And you're thực gonna get sự married! = yêu Và ba rồi! chuẩn bị cưới! 42: 29 - Okay, stop This is a song... tốt lắm, Tiến sỹ Nefario! 21 :09 - I put an antidote in the jelly = Trong cốc thạch toàn là kháng sinh đấy 21 :11 - I mean, I'm happy to create an evil army to destroy the world, = Đúng là tôi rất thích tạo ra một đội quân quái ác để phá hủy thế giới 21 :15 - but nobody messes with my family = Nhưng không ai được động vào gia đình của tôi 21 :18 21 :20 - Thank - Now, 21 :24 21 :25 you, let's Doctor go get . Nefario 21 :29 - for your years of service, = vì những năm tháng phục vụ, 21 : 32 - the 21 - Fart gun salute! = 21 phát rắm chào! 21 :45 - Uh, I counted 22 . = Tôi đếm được 22 . 21 : 52 - Farewell,. điều tôi định nói 20 :25 - to talk to you about for some time now. = cho anh từ trước. 20 :27 - What'? What's wrong? = Sao? Có gì sai sao? 20 :29 - Um = Ờm 20 : 32 - I miss being evil không? 23 :20 - Yes, It's for his own good. = Tốt cho ba thôi mà. 23 :22 - Okay, we need to choose a picture. = Cần chọn hình đại diện trước đã. 23 :25 - No. = Không ổn. 23 :26 - Scary.