1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại kẻ cướp mặt trăng 2

38 535 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 56,59 KB

Nội dung

03:14 Three weeks, and were still no closer to cracking this. = Ba tuần, và việc điều tra vẫn không tiến triển. 03:19 Right, bring him in = Được thôi, đưa cậu ta đến 03:21 Yes, sir. = Rõ. 03:46 This is the best party ever = Đây đúng là bữa tiệc tuyệt vời nhất 04:03 Yeah = Tuyệt 04:17 Oh, no A dragon is approaching = Ôi không Một con rồng đang tiến đến 04:25 Fear not, for here come the gallant knights to save us. = Đừng sợ, những hiệp sĩ quả cảm đến cứu chúng ta đây. 04:47 No, no, no. What do you mean shes not coming? = Không, không. Cái gì mà cô ấy sẽ không tới? 04:50 I have a backyard full of these little girls = Lũ nhóc tì đầy trong sân nhà tôi

Despicable Me 2 - Kẻ Cướp Mặt Trăng 2 03:14 - Three weeks, and we're still no closer to cracking this. = Ba tuần, và việc điều tra vẫn không tiến triển. 03:19 - Right, bring him in! = Được thôi, đưa cậu ta đến! 03:21 - Yes, sir. = Rõ. 03:46 - This is the best party ever! = Đây đúng là bữa tiệc tuyệt vời nhất! 04:03 - Yeah! = Tuyệt! 04:17 - Oh, no! A dragon is approaching! = Ôi không! Một con rồng đang tiến đến! 04:25 - Fear not, for here come the gallant knights to save us. = Đừng sợ, những hiệp sĩ quả cảm đến cứu chúng ta đây. 04:47 - No, no, no. What do you mean she's not coming? = Không, không. Cái gì mà cô ấy sẽ không tới? 04:50 - I have a backyard full of these little girls = Lũ nhóc tì đầy trong sân nhà tôi 04:53 - who are counting on a visit from a fairy princess. = đang ngóng trông sự xuất hiện của một cô tiên. 04:57 - Hurts! Stop it! = Đau đấy! Dừng lại! 05:04 - Listen! I don't want a refund, i want the fairy princess, = Nghe đây! Tôi không muốn hoàn tiền, tôi cần một nàng tiên. 05:08 - please, please, i'm begging you. = Làm ơn, làm phước. Tôi cầu xin ông đó. 05:11 - You know what? I hope that you can sleep at night, = Ngươi biết không? Ta mong ngươi, ngủ chẳng yên giấc, 05:13 - you crusher of little girls' dreams! = kẻ làm tan nát giấc mơ của trẻ con! 05:17 - When's the fairy princess coming? = Khi nào cô tiên tới ạ? 05:19 - Any minute now! = Sắp tới rồi! 05:24 - Stall them! = Ngăn chúng lại! 05:40 - Whoa! Whoa, okay! Okay, all right. = Khoan, dừng lại! Được rồi, thế thôi. 05:43 - That's enough of the magic show. = Chương trình ảo thuật đến đây là hết. 05:48 - Wait, did you hear that? = Chờ đã, các em nghe thấy không? 05:50 - It sounded like the twinkling sounds of magical fairy dust. = Nghe như bụi tiên lấp lánh ở đâu đây. 05:54 - It's the fairy princess! She's coming! = Là cô tiên! Cô ấy đang tới! 05:56 - Look! = Nhìn kìa! 06:07 - - Huh? On! - Eh'? = Ê! 06:25 - It is I, Gruzinkerbell, = Ta là, Tink Gru Bell, 06:30 - the most magical fairy princess of all! = tiên nữ nhiều phép thuật hơn hết thảy! 06:34 - And I am here to wish Princess Agnes = Và ta có mặt ở đây để chúc công chúa Agnes 06:38 - a very Happy Birthday! = một ngày sinh nhật vui vẻ! 06:41 - How come you're so fat? = Sao cô béo thế? 06:43 - Because = Bởi vì 06:45 - my house is made of candy, = nhà ta làm bằng kẹo, 06:48 - and sometimes I eat instead of facing my problems! = và thi thoảng ta ăn chúng để giảm phiền não! 06:52 - How come you have = Sao cô có 06:54 - Okay, time for cake. = Được rồi, tới giờ cắt bánh. 07:01 - Thank you, Gruzinkerbell! You're the best fairy princess ever! = Cảm ơn Tink Gru Bell. Cô là cô tiên tuyệt vời nhất! 07:04 - You are welcome, little girl! = Không có gì, cô bé! 07:09 - I know it's really you, Gru. I'm just pretending for the other kids. = Con biết tỏng là ba rồi. Con chỉ giả vờ trước những nhóc kia. 07:18 - Hey there, Gru. Mr. Life of the Party! = Chào anh, Gru. Ngài tâm hồn của bữa tiệc! 07:21 - Hello, Jillian. = Chào cô Jillian. 07:23 - So, I'm gonna go out on a limb here, = Tôi sẽ làm phước giúp anh, 07:26 - but my friend Natalie is recently single, and oop. = bạn tôi Natalie vừa mới độc thân, và úi cha. 07:32 - No, no, no, get off the limb right now. No limb. = Không, không, đừng làm phước. Không phước phiếc gì hết. 07:35 - Come on, she's a riot! = Thôi nào, cô ấy cởi mở lắm! 07:38 - She sings karaoke, she has a lot of free time, = Cô ấy hát karaoke, rất chi rảnh rỗi, 07:41 - looks aren't that important to her = ngoại hình chẳng là gì với cô ấy 07:44 - No, Jills, that is not happening. Seriously, I'm fine. = Không, Jills, đừng có mơ. Thiệt tình đó, tôi ổn. 07:48 - Okay, fine, forget Natalie. How about my cousin Linda? = Thôi được, quên Natalie đi. Thế còn em họ tôi, Linda? 07:50 - No! = Không! 07:52 - Oh! Oh! I know someone whose husband just died = À! À! Tôi biết một cô chồng mới mất 07:57 - I'm sorry, I did not see you there. = Tôi xin lỗi, tôi không thấy cô đứng đó. 08:01 - Or there. = Hay đó. 08:13 - Kyle? Kyle? = Kyle? Kyle? 08:15 - Kyle, no! Do not do your business on the petunias! = Kyle, đừng! Đừng bậy lên cây dạ yên thảo! 08:20 - There you go. Those are Fred's, go crazy. = Của mày đây. Chúng là của nhà Fred, tự nhiên đi. 08:26 - Good boy! = Giỏi lắm! 08:28 - Mr. Gru? = Anh Gru? 08:29 - I didn't what? Yes? = Tôi không Gì? Vâng? 08:32 - Hi! Agent Lucy Wilde of the AVL. = Chào! Đặc vụ Lucy Wilde từ AVL. 08:36 - Oh, whoops! = Ồ, nhầm! 08:39 - Sorry, you're gonna have to come with me. = Xin lỗi, anh phải đi với tôi. 08:41 - Oh, sorry, I freeze Ray! = Ồ, xin lỗi, tôi Tia đóng băng! 08:48 - You know, you really should announce = Anh biết đấy, anh phải nói tên 08:50 - your weapons after you fire them, Mr. Gru. = vũ khí của anh, sau khi bắn họ. 08:52 - For example = Ví dụ như 08:56 - Lipstick taser! = Son môi chích điện! 08:59 - Oh, It works so good. = Trời, nó vận hành quá nuột. 09:10 - Man! = Trời ạ! 09:13 - Large person. = To xác. 09:21 - Oh, sorry. = Ôi, xin lỗi. 09:27 - Get in there huh? = - Vào trong đi - Hả? 09:29 - you big man! = gã to xác! 09:38 - Boss! = Ông chủ! 09:53 - Uh? Huh! = Hả? A. Quạc, quạc! 11:42 - Wow! = Chà! 12:29 - What? Where? = Cái gì? Ở đâu? 12:31 - Whoa, foot is asleep. = Chết, chân bị đơ rồi. 12:34 - Ah, pins and needles! = Tê như con tê tê! 12:37 - Good afternoon, Mr. Gru. = Chào anh Gru. 12:39 - Eh. = Ờ. 12:40 - I apologize for our methods in getting you here. = Tôi xin lỗi vì cách đưa anh đến đây. 12:43 - I don't. I'd do it again in a heartbeat. = Tôi thì không. Tôi sẽ lại làm điều đó trong tích tắc. 12:46 - I am not gonna lie, i enjoyed that. = Tôi không dối, tôi rất thích việc đó. 12:48 - Every second of it. Gave me a bit of a buzz, actually. = Từng giây từng phút. Còn sướng phát rơn lên ấy. 12:50 - That's enough, Agent Wilde. = Đủ rồi, đặc vụ Wilde. 12:52 - Sorry, sir. = Xin lỗi sếp. 12:54 - Okay, this is bogus! = Chuyện này không có thật! 12:56 - I don't know who you people think you are, but = Tôi không biết người khác nghĩ các người là ai, nhưng 12:59 - We are the Anti - Villain League. = Chúng tôi là Liên minh chống ác nhân. 13:02 - An ultra - Secret organization dedicated to fighting crime on a global scale. = Một tổ chức siêu bí mật mục tiêu là chống tội phạm quy mô toàn cầu. 13:08 - Rob a bank, we're not interested. Kill someone, not our deal. = Cướp ngân hàng, chúng tôi mặc. Giết ai đó, không quan tâm. 13:13 - But you want to melt the polar ice caps, or vaporize Mount Fuji, = Nhưng anh muốn làm tan băng ở Bắc Cực, hay làm bốc hơi núi Phú Sĩ, 13:18 - or even steal the Moon = hoặc thậm chí là cướp Mặt Trăng 13:22 - Then we notice. = Chúng tôi sẽ vào cuộc. 13:24 - First of all, you got no proof that I did that. = Thứ nhất, ông không có bằng chứng chứng tỏ tôi làm. 13:27 - Second, after I did do that, I put it back! = Thứ hai, sau khi cướp thì tôi đã trả lại nó về chỗ cũ! 13:31 - We're well aware of that, Mr. Gru. = Chúng tôi cũng biết, anh Gru. 13:33 - That's why we brought you here. = Đó là lý do chúng tôi đưa anh tới đây. 13:35 - I am the League's director, silas Ramsbottom. = Tôi là giám đốc Liên minh, silas Mông Lung. 13:39 - Bottom. = Mông. 13:43 - Hilarious. = Nhộn thật. 13:46 - Agent Wilde? = Đặc vụ Wilde? 13:48 - Oh, me now? Ah. = Ô, đến tôi? Ừ nhỉ. 13:49 - Um, recently, an entire top - Secret lab = Ờm, gần đây, một phòng thí nghiệm tuyệt mật 13:51 - disappeared from the Arctic Circle. = đã biến mất khỏi Bắc Cực. 13:53 - Yeah, the entire lab, just = Vâng, cả một phòng thí nghiệm, chỉ 13:57 - Gone. Where did it go? = Biến mất. Nó đã đi đâu? 13:59 - I don't care. = Tôi mặc kệ. 14:01 - Hmm. The lab was devoted to experiments = Nơi đó thực hiện các thí nghiệm 14:03 - involving PX - 41, a transmutation serum. = liên quan đến chất PX - 41, một loại huyết thanh biến hình. 14:07 - What is PX - 41, you ask? Mmm, It's pretty bad. Look. = PX - 41 là gì, anh thắc mắc à? Ừm, tệ lắm. Nhìn xem. 14:30 - Huh, you usually don't see that in bunnies. = Bình thường thỏ đâu có thế. 14:33 - As you can see, In the wrong hands, the PX - 41 serum = Như anh đã thấy, huyết thanh PX - 41 nằm trong tay kẻ xấu 14:37 - could be the most devastating weapon on Earth. = có thể trở thành vũ khí nguy hiểm nhất trên Trái Đất. 14:42 - Fortunately, It has a very distinct chemical footprint. = May mắn thay, nó sở hữu một đặc điểm hóa học rất đặc trưng. 14:47 - And using the latest chem - Tracking technology, = Và nhờ sử dụng công nghệ truy tìm hóa chất mới nhất, 14:50 - we found traces of it in the Paradise Mall. = chúng tôi đã tìm thấy dấu vết của nó trong Paradise Mall. 14:53 - A mall? = Một trung tâm mua sắm? 14:55 - Precisely. And we believe that one of these = Chính xác. Và chúng tôi tin rằng 14:57 - shop owners is a master criminal. = một chủ tiệm trong số đó là tội phạm bậc thầy. 15:00 - And that's where you come in. = Và vì thế tôi mời anh. 15:01 - As an ex - Villain, you know how a villain thinks, how a villain acts. = Là một cựu ác nhân, anh biết chính xác một ác nhân hành động và suy tính ra sao. 15:06 - The plan is to set you up undercover = Kế hoạch là gài anh vào 15:08 - at a shop in the mall, where hopefully = một cửa tiệm trong khu mua sắm với hy vọng 15:10 - Okay, I see where this is going, = Được rồi, tôi hiểu chuyện rồi, 15:13 - with all the Mission: Impossible stuff, but no. No! = cả mấy món Điệp vụ Bất khả thi nữa, nhưng không. Không! 15:16 - I'm a father now. And a legitimate businessman. = Tôi giờ đã làm ba. Và một người làm ăn chân chính. 15:20 - I am developing a line of delicious jams and jellies. = Tôi đang phát triển một dòng sản phẩm thạch và mứt hảo hạng. 15:25 - "Jams and jellies"? = "Mứt và thạch"? 15:27 - Oh, attitude! That's right! = Ôi cái thái độ! Đúng thế! 15:30 - So, thanks, but no thanks. = Vậy cảm ơn, nhưng không, cảm ơn. 15:33 - And here's a tip. Instead of tasing people and kidnapping them, = Một lời khuyên này. Thay vì chích điện rồi bắt cóc người ta 15:38 - maybe you should just give them a call! = có lẽ ông chỉ cần gọi cho họ cuộc điện thoại. 15:41 - Good day, Mr. Sheepsbutt. = Chúc ngày tốt lành, ông Mông Đít. 15:43 - Ramsbottom. = Mông lung. 15:45 - Oh, yeah, like that's any better. = Ồ phải. Khác gì nhau đâu. 15:47 - Hello. = Chào. 16:01 - Look, I probably shouldn't be saying this, = Nghe này, có lẽ tôi không nên nói điều này 16:03 - but your work as a villain was kind of amazing. = nhưng những phi vụ của anh đúng là quá tuyệt. 16:06 - So, If you ever wanna get back to doing something awesome, = Vậy nên nếu anh muốn lại làm một việc gì đó tuyệt vời 16:11 - give us a call. = hãy gọi cho chúng tôi. 16:32 - Hey, I told you guys to get to bed. = Này, ba bảo các con đi ngủ kia mà. 16:34 - Oh, sorry. = Ồ, con xin lỗi. 16:36 - So, when you going on your date? = Vậy khi nào ba đi hẹn hò? 16:37 - What? = Gì cơ? 16:39 - Remember, Miss Jillian said she was arranging a date for you. = Cô Jillian nói sẽ sắp xếp cho ba một cuộc hẹn, ba nhớ chứ. 16:41 - Yeah, well, she is a nut job, and I'm not going on any date. = Ừ thì đầu cô ấy có vấn đề, và ba không đi xem mặt ai cả. 16:45 - Why not? Are you scared? = Sao không? Ba sợ sao? 16:54 - Hey, did you guys see the Moon landing on TV? = Các cậu xem đặt chân lên mặt Trăng trên TV chưa? 16:57 - Yeah, I can't believe it. It's so cool! = Có, mình không tin được. Nó ngầu ghê! 17:00 - Excuse me? Lisa? = Xin lỗi? Lisa? 17:01 - I was talking to Billy the other day. = Mình đã nói chuyện với Billy vào hôm sau. 17:03 - No way! = Không thể nào! 17:04 - He is so cute. = Cậu ta dễ thương lắm ấy. 17:05 - Ah. Hey, Lisa, I was wondering if you = Lisa này, mình tự hỏi là nếu 17:08 - Ew! Gru touched Lisa! Gru touched Lisa! = Eo! Gru động vào Lisa! Gru động vào Lisa! 17:13 - Ew! = Eo! 17:14 - Lisa's got Gruties! = Lisa dính ghẻ Gru! 17:24 - Scared? Of what? Women? No! That's bonkers! = Sợ? Sợ cái gì? Phụ nữ ư? Không! Điên rồ! 17:28 - I just have no interest in going on a date, that's all. Case closed. = Ta chỉ không hứng thú hẹn hò thôi. Đóng sổ. 17:32 - I'm not scared. Of women. Or dates. = Ta không sợ. Phụ nữ. Hay là hẹn hò. 17:36 - Let's go to bed. = Lên giường nào. 17:38 - Good night, Edith. = Chúc con ngủ ngon, Edith. 17:41 - Good night, Margo. Whoa, whoa, whoa. = Chúc con ngủ ngon, Margo. Gượm đã, dừng lại. 17:44 - Hold the horses. Who are you texting? = Tốp, tốp, tốp. Con đang nhắn tin cho ai? 17:46 - No one. Just my friend Avery. = Không ai cả. Là bạn con, Avery. 17:47 - Avery. Avery? Is that a girl's name or a boy's name? = Avery. Avery? Tên con gái hay con trai vậy? 17:52 - Does it matter? = Có liên quan không ạ? 17:54 - No, no, It doesn't matter unless it's a boy! = Không, không, trừ khi nếu đó là con trai! 17:57 - I know what makes you a boy. = Con biết cái gì khiến ba là con trai. 18:00 - Uh, ooh, = À, ừ. 18:01 - you do? = Con biết sao? 18:03 - Your bald head. = Đầu hói của ba. 18:06 - Oh, yes. = Trời ạ, phải. 18:08 - It's really smooth. = Nó trông láng mịn ghê. 18:10 - Sometimes I stare at it, and imagine a little chick popping out. = Đôi khi con nhìn chằm chằm vào nó, và mường tượng ra gà nở ra từ đó. 18:14 - Peep peep peep - = Chíp chíp chíp 18:16 - Good night, Agnes. = Chúc con ngủ ngon, Agnes. 18:20 - Never get older. = Đừng bao giờ lớn con nhé. 18:56 - Hey, oh! = Ê này! 18:58 - Uh = Ờm 19:33 - Hey, Tim, nice haircut! = Tim này, tóc đẹp đó! 19:35 - Donnie, hang in there, baby! It's almost Friday. = Donnie, gắng lên cưng! Sắp thứ Sáu rồi. 19:39 - So, how's today's batch, Dr. Nefario? = Mẻ hôm nay thế nào, tiến sĩ Nefario? 19:42 - I developed a new formula = Tôi đã phát triển một công thức mới 19:44 - which allowed me to get every known = cho phép tôi trộn 19:46 - kind of Berry into one flavor of jelly. = mọi loại quả mọng hòa vào vị của thạch. 19:52 - That tastes good! = Ngon đấy! 19:54 - I love the flavor of that! = Tôi thích cái hương vị đó! 19:57 - It's horrible, Isn't it? = Nó kinh khủng, phải không? 19:58 - No, no! = Không, ngon! 19:59 - Oh, we're making great progress! = Mọi việc đang tiến triển rất tốt! 20:02 - Here, try some of this. = Đây, nếm thử đi. 20:04 - Mmm. = Chà! 20:16 - Okay, just because everybody hates it, doesn't mean it's not good! = Không sao, ai cũng ghét nó không có nghĩa nó không ngon! 20:22 - Listen, Gru. = Nghe này, Gru. 20:23 - There's something I've been meaning = Có đôi điều tôi định nói 20:25 - to talk to you about for some time now. = cho anh từ trước. 20:27 - What'? What's wrong? = Sao? Có gì sai sao? 20:29 - Um = Ờm 20:32 - I miss being evil. = Tôi nhớ hồi làm người xấu. 20:34 - Sinister plots, large - Scale crimes, It's what I live for. = Âm mưu hiểm độc, tội phạm quy mô lớn, đó là lẽ sống của đời tôi. 20:38 - I mean, don't you think there's more to our future than jelly? = Ý tôi là, chúng ta không còn gì tốt cho tương lai hơn là thạch sao? 20:43 - Well, I'm also considering a line of jams. = Ừ tôi cũng đang cân nhắc làm món mứt. 20:47 - Um, the thing is, Gru, = Gru ạ, vấn đề là, 20:51 - i've had an offer of employment elsewhere. = tôi có một lời đề nghị công việc ở nơi khác. 20:54 - Dr. Nefario! = Tiến sĩ Nefario! 20:56 - Come on, you're kidding, right? = Thôi nào, ông giỡn chơi nhỉ? 20:58 - It's a great opportunity for me. = Đó là một cơ hội tuyệt vời cho tôi. 21:00 - Bigger lab, more evil, = Phòng thí nghiệm lớn hơn, xấu xa hơn, 21:03 - full dental. = có khám chữa răng nữa. 21:13 - Very well. = Thôi được. 21:15 - Let us give you the proper send - Off. = Để chúng tôi làm nghi thức tiễn ông đi. 21:19 - Minions! = Các Minion! 21:24 - The highest honor awarded to Dr. Nefario = Huân chương cao quý nhất dành cho tiến sĩ Nefario 21:29 - for your years of service, = vì những năm tháng phục vụ, 21:32 - the 21 - Fart gun salute! = 21 phát rắm chào! 21:45 - Uh, I counted 22. = Tôi đếm được 22. 21:52 - Farewell, my friends. = Vĩnh biệt, các bạn tôi. 22:13 - This may take a while. = Có lẽ mất một lúc. 22:16 - Go about your business. = Mọi người làm việc của mình đi. 22:20 - I miss you already! = Chưa gì đã thấy nhớ rồi! 23:18 - Are you sure we should be doing this? = Chị có chắc nên làm thế này không? 23:20 - Yes, It's for his own good. = Tốt cho ba thôi mà. 23:22 - Okay, we need to choose a picture. = Cần chọn hình đại diện trước đã. 23:25 - No. = Không ổn. 23:26 - Scary. = Đáng sợ. 23:28 - Weird. = Lập dị. 23:31 - What is that? = Hình gì đó ạ? 23:32 - Good morning, girls! I have an announcement to make. = Chào các con gái! Ba có tin muốn thông báo đây. 23:35 - Hey, what celebrity do you look like? = Ba này, ba giống siêu sao nào? 23:37 - Uh, Bruce Willis. = bruce Willis 23:41 - Humpty Dumpty! = Humpty Dumpty*! 23:43 - Ooh, Gollum! = Gollum 23:45 - Okay, what are you doing'? = Các con định làm gì đấy? 23:48 - We're signing you up for online dating! = Đăng ký hẹn hò trực tuyến cho ba! 23:50 - Oh, okay. What? No, no, no. = Ra thế. Gì cơ? Không, không được. 23:52 - Oh, come on. It's fun. = Đi mà. Vui lắm đấy ạ. 23:54 - And it's time for you to get out there. = Đến lúc ba phải hẹn hò rồi. 23:56 - No! Stop! No one is ever getting out there! Ever! = Không! Thôi ngay! Không hẹn hò gì sất! Không bao giờ! 24:00 - Oh! Okay, now for the announcement. = Bây giờ đến ba thông báo. 24:03 - I have accepted a new job. = Ba vừa nhận một công việc mới. 24:05 - Whoa! Really? = Thật ạ? 24:07 - Yes, I have been recruited by a top - Secret agency = Ba được một cơ quan tối mật tuyển dụng 24:10 - to go undercover and save the world! = cho chiến dịch ngầm và giải cứu thế giới! [...]... hả? 21 :26 - Yes! = Ừ 21 :28 - Oh = Ớ 21 :29 - Was that wrong? = Không được à? 21 :41 - What's happening to my minions? = Minion của ta bị sao thế này? 21 :43 - Gru? = Gru ư? 21 :46 - You guys, take care of the rest of the minions = Mọi người lo các minion còn lại đi 21 :49 - I'm going to find Lucy = Tôi đi tìm Lucy 22 :01 - Eat jelly, you purple freaks! = Ăn thạch đi, đồ lông lá xấu xí! 22 :33 - It's 22 :35 22 :38... con ạ chứ? xong! 52: 20 - I mean, no, he didn't just tell me = À mà không, ba không có bảo con 52: 22 - 52: 27 - 52: 30 Agnes, - He's 52: 33 52: 36 putting He's 52: 32 where on swatting - is chopping lipstick! at No! He's - He's Gru? flies! No! his pooping? head = Agnes, Ba = = Ba Ba đang Ba tô đang = off! = = Gru đâu? son môi! đuổi Không! Ba đang đang ruồi! Không! chặt đầu mình! đi vũ trụ? 52: 39 - I know you're... Where is Margo? = Các con phải về nhà ngay! Margo 12: 14 đâu - But I 12: 22 didn't get - a rồi? turn! = Nhưng Margo! con chưa = chơi! Margo! 12: 23 - Come on We're leaving = Nhanh lên nào! Chúng ta phải đi 12: 26 - Hey, 12: 28 - I 12: 32 - Yes what's hate They boys stink wrong? = Con = Đúng = Sao ghét rồi, vậy bọn chúng con? con dở trai ẹc 12: 34 - Uh, sorry Honey, we got to go = Nhưng giờ, xin lỗi con yêu,.. .24 :13 - You're 24 :14 24 :16 - gonna That's - Gru's be a right, back SPY? = Ba sẽ baby! = Chính the game = làm in điệp xác, Gru viên ư? con yêu! tái xuất đã 24 :18 - With gadgets and weapons and cool cars The whole deal = Cùng thiết bị, vũ khí và xe 24 :22 sang - Toàn Awesome! đồ = xa xỉ Tuyệt vời! 24 :23 - Are you really gonna save the world? = Ba sẽ cứu thế giới thật chứ? 24 :26 - 25 : 02 Yes - Yes,... kết hợp của Nhu thuật, thuật 26 :17 - phòng and thủ Israel, krumping = chiến và đấu nhảy Aztec krump 26 :19 - Okay, that's weird Why are you here? = Rõ là khác người Cô lại tới đây làm gì? 26 :22 - On assignment from Silas I'm your new partner = Theo chỉ thị từ Silas Tôi là cộng sự 26 :25 - mới Yay! của anh = Oa! 26 :26 - What? No, no "yaw" = Sao cơ? Không, không "oa" gì hết 26 :29 - Ramsbottom didn't say... cộng sự đâu 26 : 32 - Well, It seems that because of your checkered past, = Chắc là do quá khứ tì vết của anh, 26 :34 - everyone else refused to work with you = nên ai cũng từ chối cộng tác 26 :36 - But not me I stepped up = Nhưng tôi thì không Tôi đã nhận 26 :38 - And I'm new, so I kind of have to do what they tell me anyway = Và là lính mới, nên tôi you 26 :49 - know Do 26 :50 phải Yes, 26 : 52 26:54 he's... Hiện chúng tôi đã đóng cửa 28 :26 - This is just going to take un momento = Chỉ mất một phút thôi 28 :29 - I am throwing a big Cinco de Mayo party, = Chả là tôi sắp tổ chức đại tiệc Cinco de Mayo*, 28 :31 - and I am going to need 20 0 of your best cupcakes = và tôi cần 20 0 bánh nướng nhỏ hảo hạng 28 :35 - decorated with the Mexican flag = được trang trí với quốc kỳ Mexico 28 :39 - 28 : 42 It - looks something... thể nào 29 :16 - What? What couldn't be? = Cái gì? Cái gì không thể nào? 29 :19 - That guy looks exactly like a villain named El Macho = Hắn nhìn y hệt tên tội phạm 29 :24 El - From 29 : 32 29:34 - about He He Chuẩn 20 years was was ago = ruthless! dangerous Man Khoảng = 20 năm tàn Hắn = Hắn trước ác! nguy hiểm 29 :35 - And as the name implies, very macho = Và như ý nghĩa cái tên, hắn rất "chuẩn man" 29 :50... Lucy? = Ba sẽ cưới cô Lucy chứ? 42: 20 - Are you out of your gourd? No! She just works with me = Bị hâm không hả? Không! Cô 42: 24 - ấy Plus, you là love her đồng = Bổ nghiệp sung, ba thôi yêu cô ấy 42: 25 - You love her! You love her! You really, really love her! = Ba yêu cô ấy! Ba yêu cô 42: 28 ấy! - Ba And you're thực gonna get sự married! = yêu Và ba rồi! chuẩn bị cưới! 42: 29 - Okay, stop This is a song... tốt lắm, Tiến sỹ Nefario! 21 :09 - I put an antidote in the jelly = Trong cốc thạch toàn là kháng sinh đấy 21 :11 - I mean, I'm happy to create an evil army to destroy the world, = Đúng là tôi rất thích tạo ra một đội quân quái ác để phá hủy thế giới 21 :15 - but nobody messes with my family = Nhưng không ai được động vào gia đình của tôi 21 :18 21 :20 - Thank - Now, 21 :24 21 :25 you, let's Doctor go get . Nefario 21 :29 - for your years of service, = vì những năm tháng phục vụ, 21 : 32 - the 21 - Fart gun salute! = 21 phát rắm chào! 21 :45 - Uh, I counted 22 . = Tôi đếm được 22 . 21 : 52 - Farewell,. điều tôi định nói 20 :25 - to talk to you about for some time now. = cho anh từ trước. 20 :27 - What'? What's wrong? = Sao? Có gì sai sao? 20 :29 - Um = Ờm 20 : 32 - I miss being evil không? 23 :20 - Yes, It's for his own good. = Tốt cho ba thôi mà. 23 :22 - Okay, we need to choose a picture. = Cần chọn hình đại diện trước đã. 23 :25 - No. = Không ổn. 23 :26 - Scary.

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w