1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại sự khởi đầu của hành tinh khỉ

38 416 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 47,92 KB

Nội dung

01:00 If you have a fever and cough or sore throat...= Nếu bạn bị sốt và ho hoặc bị đau họng, 01:04 stay home.= hãy ở trong nhà. 01:06 Id say 95% chance this is manufactured. Came out of a laboratory.= Tôi đoán 95% khả năng là được sản xuất. Từ một phòng thí nghiệm. 01:09 The source of the virus was traced back...= Nguồn gốc của virút được lần ra 01:11 to drug testing done at GenSys Laboratories in San Francisco.= là từ thử nghiệm thuốc ở phòng thí nghiệm GenSys tại San Francisco. 01:14 The lab technician now known as Patient Zero...= Kỹ thuật viên thí nghiệm hiện được gọi là Bệnh Nhân Số 0 01:17 was accidentally exposed to retrovirus ALZ113....= đã tình cờ bị

DAWN OF THE PLANET OF THE APES - SỰ KHỞI ĐẦU CỦA HÀNH TINH KHỈ 01:00 - If you have a fever and cough or sore throat = Nếu bạn bị sốt và ho hoặc bị đau họng, 01:04 - stay home.= hãy ở trong nhà. 01:06 - I'd say 95% chance this is manufactured. Came out of a laboratory.= Tôi đoán 95% khả năng là được sản xuất. Từ một phòng thí nghiệm. 01:09 - The source of the virus was traced back = Nguồn gốc của vi-rút được lần ra 01:11 - to drug testing done at Gen-Sys Laboratories in San Francisco.= là từ thử nghiệm thuốc ở phòng thí nghiệm Gen-Sys tại San Francisco. 01:14 - The lab technician now known as Patient Zero = Kỹ thuật viên thí nghiệm hiện được gọi là Bệnh Nhân Số 0 01:17 - was accidentally exposed to retrovirus ALZ-113 = đã tình cờ bị phơi nhiễm vi-rút phiên mã ngược AZ-113, 01:20 - an Alzheimer's trial drug that was being tested on chimpanzees.= một loại thuốc chữa Alzheimer đang được thử nghiệm trên tinh tinh. 01:23 - The infected chimps showed signs of erratic and aggressive behavior = Các tinh tinh bị nhiễm có những dấu hiệu hành vi thất thường, hung hăng, 01:27 - that led to their escape from the facility.= dẫn đến việc chúng bỏ trốn khỏi cơ sở thí nghiệm. 01:29 - The now-famous incident on the Golden Gate Bridge = Vụ việc nổi tiếng trên cây cầu Cổng Vàng, 01:31 - a six-hour standoff with police = cuộc chống trả cảnh sát kéo dài 6 tiếng đồng hồ 01:33 - ended with the apes disappearing into Muir woods.= đã kết thúc với việc bầy khỉ biến mất vào rừng Muir. 01:36 - Emergency rooms are being overwhelmed with patients showing signs = Các phòng cấp cứu đầy nghẹt bệnh nhân có các triệu chứng 01:39 - of what's being dubbed "The Simian Flu."= của loại bệnh mà giờ đây được gọi là "Cúm Khỉ". 01:41 - The CDC is projecting a fatality toll = CDC đã rung hồi chuông báo động 01:44 - ranging from 5 million to as many as 150 million = con số tử vong từ 5 triệu đến khoảng 150 triệu người 01:47 - in the next 6 to 8 months.= trong vòng 6 đến 8 tháng tới. 01:49 - Anyone showing signs of a contagious illness will receive special treatment here = Bất cứ ai có dấu hiệu mắc bệnh lây lan sẽ được chữa trị đặc biệt ở đây, 01:53 - the airport's purpose-built quarantine center.= trung tâm cách ly chuyên trách của sân bay. 01:56 - Many of the new arrivals are children who have lost contact with their parents.= Nhiều người mới đến là trẻ em bị mất liên lạc với bố mẹ. 02:00 - The mandatory quarantines have sparked civil unrest.= Lệnh cách ly bắt buộc đã dấy lên sự bất an trong dân chúng. 02:03 - Families are being ripped apart.= Các gia đình đang bị chia cắt. 02:05 - Containment is not very likely.= Việc khống chế không được đảm bảo. 02:06 - Prepare your families. Know your evacuation route.= Hãy chuẩn bị cho gia đình bạn. Nắm rõ tuyến đường di tản. 02:09 - The survival rate is now approximately 1 in 500.= Tỷ lệ sống sót hiện nay là xấp xỉ 1 trên 500. 02:13 - Violence erupted in the city center tonight.= Tối nay bạo lực đã bùng phát ở trung tâm thành phố. 02:15 - The third incident in as many days.= Sự cố thứ ba trong ba ngày. 02:16 - Martial law has been declared in 28 nations = Thiết quân luật đã được tuyên bố ở 28 quốc gia, 02:19 - including the U.S. and Canada.= trong đó có Mỹ và Canada. 02:21 - The reactor is overheating. We can't stop a meltdown.= Lò phản ứng quá nóng. Chúng tôi không ngăn được lõi tan chảy. 02:24 - Just a total collapse of anything resembling civilian order.= Một sự sụp đổ hoàn toàn của trật tự dân sự. 02:29 - Due to the extremity of the Simian Flu crisis = Do ảnh hưởng tột độ của cơn khủng hoảng Cúm Khỉ, 02:31 - all regular government functions have been suspended indefinitely.= tất cả chức năng thông thường của chính phủ đã bị đình chỉ vô thời hạn. 02:37 - Those who aren't killed by the virus = Những người không chết bởi vi-rút 02:40 - will probably die in the fighting.= thì rất có thể sẽ chết trong bạo loạn. 02:43 - So, maybe this is it.= Có lẽ đây chính là tận thế. 02:46 - This is how it ends.= Thế giới kết thúc như thế này đây. 02:49 - Pretty soon = Rất sớm thôi 02:51 - there won't be anyone left.= sẽ chẳng còn sót lại người nào. 03:59 - Caesar = Caesar 04:00 - They are close.= Chúng ở gần đây. 04:04 - Koba!= Koba! 04:26 - Now, father?= Tấn công ngay không cha? 05:32 - Son, stay = Con trai, ở yên đây 06:51 - Thank you, Koba.= Cảm ơn Koba. 07:15 - Think before you act, son.= Suy nghĩ trước khi hành động, con trai. 07:47 = Núi Tamalpais 08:23 - Don't feel bad, Blue Eyes = Đừng tự dằn vặt, Blue Eyes 08:28 - Scars make you strong.= Những vết sẹo sẽ làm cháu mạnh mẽ. 08:50 = KHỈ KHÔNG GIẾT KHỈ 08:53 = KHỈ ĐOÀN KẾT ĐỂ MẠNH MẼ 08:56 = TRI THỨC LÀ 10:48 - Come meet your new brother.= Đến gặp em trai con đi. 11:07 - Another son.= Lại một quý tử. 11:13 - Makes me think how far we've come, Maurice.= Làm tôi nghĩ đến chặng đường đã qua, Maurice. 11:20 - Seems long ago.= Dường như đã lâu lắm rồi. 11:28 - Still think about them?= Anh vẫn còn nghĩ về họ sao? 11:32 - Humans?= Con người ư? 11:36 - Sometimes.= Đôi khi. 11:41 - Didn't know them like you did.= Tôi không biết về họ như cách anh biết. 11:44 - Only saw their bad side.= Tôi chỉ thấy mặt xấu của họ. 11:49 - Good, bad doesn't matter now.= Tốt, xấu giờ không còn quan trọng. 11:54 - Humans destroyed each other.= Con người đã tự tiêu diệt lẫn nhau. 11:57 - Apes fight too.= Loài khỉ cũng đấu đá nhau. 12:00 - But we are family.= Nhưng chúng ta là một gia đình. 12:09 - Wonder if they're really all gone.= Chẳng biết họ đã chết hết chưa. 12:13 - Ten winters now = Đã mười mùa đông rồi. 12:15 - Last two no sign of them.= Hai mùa đông vừa qua không có dấu hiệu của họ. 12:20 - They must be gone.= Chắc là chết hết rồi. 12:54 - That bear wouldn't get me, Blue Eyes. I'm quick!= Con gấu đó sao bắt được tớ, Blue Eyes. Tớ nhanh! 12:57 - Shut up, Ash!= Im đi, Ash! 13:10 - Oh, God.= Chúa ơi! 13:12 - It's okay.= Không sao đâu. 13:24 - It's okay. It's okay.= Không sao. Ổn cả mà. 13:27 - Freeze!= Đứng im! 13:43 - Stay!= Ở yên đó! 13:44 - Help!= Giúp tôi với! 13:48 - No!= Không được! 13:50 - Hey!= Này! 13:52 - Over here!= Ở bên này! 13:56 - I shot him! I shot him.= Tôi bắn nó rồi! Tôi bắn nó rồi. 14:31 - They shot Ash! Shot my son!= Bọn chúng bắn Ash! Chúng đã bắn con trai tôi! 14:34 - Rocket, wait = Khoan đã, Rocket 14:43 - We don't mean any harm!= Chúng tôi không có ác ý! 14:45 - They're apes, man. You think they understand what you're saying? = Chúng là khỉ mà. Anh nghĩ chúng hiểu những gì anh đang nói sao? 14:50 - Do they look like just apes to you?= Anh nghĩ chúng chỉ là khỉ thôi sao? 15:05 - Dad.= Bố. 15:06 - Malcolm, what are you doing?= Malcolm, anh làm gì thế? 15:07 - -Dad? -Malcolm.= - Bố? - Malcolm. 15:09 - It's okay.= Không sao đâu. 15:15 - Put your guns down.= Mọi người bỏ súng xuống. 15:17 - -You can't be serious. -Do it.= - Anh đừng có đùa. - Làm đi. 15:28 - Go!= Biến đi! 15:32 - Holy shit.= Ôi mẹ ơi. 15:33 - Holy shit.= Trời đất. 15:36 - Okay. Okay, we're going.= Được rồi. Rồi, chúng tôi đi đây. 15:39 - Go!= Biến đi! 15:41 - Slowly. Go, go, go!= Từ từ. Đi thôi, nhanh! 15:46 - My bag!= Cái túi của con! 15:48 - Go!= Đi thôi. 16:09 - Koba!= Koba! 16:13 - Follow!= Bám theo! 17:00 - Did you find it?= Cậu tìm ra nó rồi à? 17:02 - We need to talk.= Chúng ta cần nói chuyện. 17:04 - What? What's wrong?= Sao? Có chuyện gì vậy? 17:08 - The dam is pretty much intact.= Con đập hầu như còn nguyên vẹn. 17:10 - It could probably start generating power for us within a week.= Nó có thể bắt đầu phát điện trong vòng một tuần nữa. 17:12 - But there is a problem. Get in.= Nhưng có một vấn đề. Ông lên xe đi. 17:16 = Khu vực 9 TRẠM KIỂM DỊCH 17:26 - I shot him.= Tôi đã bắn nó. 17:28 - I was scared. I didn't know what to do.= Tôi sợ quá. Tôi không biết phải làm cả. 17:29 - Jesus Christ. How many were there?= Chúa ơi! Chúng có bao nhiêu? 17:32 - A lot. Like, 80.= Rất nhiều. Khoảng 80 con. 17:34 - -At least. -Okay = - Bét ra là thế. - Thôi, 17:35 - you're not hearing what he's saying. They spoke!= ông chẳng lắng nghe anh ấy nói gì cả. Chúng biết nói! 17:39 - That is not possible.= Không thể có chuyện đó được. 17:40 - I'm telling you, Dreyfus, they did and it was incredible.= Tôi bảo này, Dreyfus, chúng đã nói, thật khó tin. 17:43 - Incredible? They're talking apes!= Khó tin thôi sao? Chúng là khỉ biết nói đấy! 17:45 - -With big-ass spears! -Please!= - Với những cây giáo bự chảng! - Thôi nào! 17:48 - I don't know exactly what you think you saw or heard = Tôi không biết chính xác anh đã thấy hay nghe gì 17:52 - but you have to calm down, okay?= nhưng anh phải bình tĩnh, được chứ? 17:54 - What about the virus, Ellie? Any chance of contagion?= Còn vụ vi-rút thì sao, Ellie? Có nguy cơ lây bệnh nào không? 17:57 - We're all genetically immune or we would've been dead a long time ago.= Tất cả đều miễn dịch tự nhiên mà, nếu không chúng ta đã chết từ lâu rồi. 18:01 - You don't know that for sure.= Cô đâu biết chắc được. 18:02 - She worked with the CDC. She knows.= Cô ấy từng làm việc cho CDC. Cô ấy biết. 18:04 - What are we gonna do?= Chúng ta sẽ làm gì đây? 18:05 - I don't know.= Tôi không biết. 18:07 - We need that power.= Chúng ta cần nguồn điện đó. 18:09 - He could've killed us, but he didn't.= Hắn thừa sức giết chúng tôi, nhưng hắn không làm thế. 18:11 - Maybe he kept us alive, so they could follow us.= Có thể hắn để cho ta sống để bám theo chúng ta. 18:13 - They find out where we are, and they kill us all!= Chúng tìm ra chỗ chúng ta và sẽ giết cả đám! 18:17 - What do you mean, "he"?= Cậu nói "hắn" là sao? 18:18 - That's what we're trying to tell you.= Đó là điều chúng tôi đang cố nói với ông. 18:20 - It was unlike anything you've ever seen before, and the leader = Không giống bất cứ gì ông từng thấy trước đây đâu, và gã đầu đàn 18:24 - He was remarkable.= Hắn rất đáng chú ý đấy. 18:25 - Really?= Vậy sao? 18:27 - -Is that what you thought? -It's what we saw.= - Anh nghĩ thế à? - Chúng tôi đã thấy như vậy. 18:29 - Yeah, it's what we all saw.= Phải, tất cả chúng tôi đều đã thấy. 18:30 - Not a word of this back at the colony, you understand me?= Không được lộ chuyện này với ai cả, hiểu ý tôi không? 18:32 - Not a word until we can figure out what to do.= Không một từ cho đến khi chúng ta nghĩ ra biện pháp. 18:35 - -You gotta be kidding. -No, I'm not kidding.= - Chắc ông đang đùa. - Không, tôi không đùa. 18:38 - I don't want to create a panic.= Tôi không muốn gây ra hoảng loạn. 18:59 - How are you doing, pal? Are you okay?= Thế nào rồi anh bạn? Con ổn chứ? 19:01 - -I dropped my bag. -I know.= - Con bị mất cái túi. - Bố biết. 19:03 - -Was your sketchbook in there? -It's gone.= - Cuốn sổ ký họa của cháu trong đó hả? - Vâng. 19:06 - Carver just told me we're not gonna tell anybody what happened up there.= Carver mới bảo tôi là chúng ta không được nói ai biết chuyện trên đó. 19:09 - Not yet. No.= Chưa được nói. 19:35 = KIỂM DỊCH 19:38 - Must attack them now!= Phải tấn công chúng ngay! 19:40 - Before they attack us!= Trước khi chúng tấn công ta! 19:42 - We don't know how many there are.= Vẫn chưa biết có bao nhiêu con người. 19:45 - How many guns they have?= Chúng có bao nhiêu súng? 19:48 - Or why they came up here?= Hay tại sao chúng đến đây? 19:58 - They shot your son, Rocket!= Chúng bắn con anh, Rocket! 20:01 - Don't you want to fight?= Không muốn đánh à? 20:04 - I follow Caesar.= Tôi theo Caesar. 20:09 - Koba's right!= Chú Koba nói đúng! 20:12 - They almost killed you, Ash!= Chúng suýt giết cậu đó, Ash! 20:19 - No!= Không! 20:26 - If we go to war = Nếu khỉ gây chiến 20:29 - We could lose all we've built = có thể mất hết những gì đã xây dựng 20:34 - Home.= Tổ ấm. 20:39 - Family.= Gia đình. 20:48 - Future.= Tương lai. 20:57 - I will decide by morning.= Đến sáng tôi sẽ quyết định. 21:11 - Caesar.= Caesar. 21:19 - For years I was a prisoner in their lab = Tôi từng bị giam nhiều năm trong phòng thí nghiệm của chúng 21:22 - They cut me = Chúng đã mổ xẻ tôi 21:24 - Tortured me.= Tra tấn tôi. 21:27 - You freed me.= Anh đã trả tự do cho tôi. 21:31 - I would do anything you ask.= Tôi sẽ làm bất cứ gì anh yêu cầu. 21:37 - But we must show strength!= Nhưng ta phải thể hiện sức mạnh! 21:41 - We will, Koba.= Chúng ta sẽ làm thế, Koba. 22:17 = CÚM KHỈ ĐÃ CHẾT MỘT TỶ NGƯỜI VÀ CÒN NỮA 22:22 = KHU VỰC 2 22:25 - Coming through. Coming through.= Cho tôi qua. Cho tôi qua nào. 22:49 - That's a hell of a lot more than eighty!= Vậy là đông hơn 80 rất nhiều đấy! 23:20 - Malcolm!= Malcolm! 23:53 - Apes = Khỉ 23:56 - do not want war = không muốn chiến tranh 24:01 - but will fight = nhưng sẽ chiến đấu 24:05 - if we must.= nếu buộc phải thế. 24:40 - Ape home.= Nhà của khỉ. 24:45 - Human home.= Nhà của người. 24:54 - Do not come back.= Không được quay lại rừng. 25:36 - Everyone!= Mọi người! 25:39 - Everyone, you have to calm down!= Mọi người phải bình tĩnh lại! 25:49 - Everybody.= Tất cả mọi người. 25:52 - Everybody!= Mọi người! 25:54 - Please! We're all immune!= Thôi nào! Tất cả chúng ta miễn dịch mà! 25:58 - We're all immune, or we wouldn't still be here!= Tất cả chúng ta đều miễn dịch, không thì đâu còn ở đây! 26:03 - How did they find us?= Sao chúng lại tìm ra chúng ta? 26:05 - We found them.= Bọn tôi đã tìm thấy chúng. 26:07 - -You knew they were out there! -What if they come back?= - Ông đã biết chúng ở ngoài đó! - Nếu chúng quay lại thì sao? 26:09 - Yeah!= Phải đó! 26:11 - If they come back If they come back = Nếu chúng quay lại Nếu chúng quay lại đây 26:14 - they'll be sorry they ever did!= chúng sẽ phải hối tiếc vì đã làm thế! 26:18 - Now, this city may not have the manpower it once did = Hiện giờ thành phố này có thể không có nhân lực như xưa, 26:20 - but it has the firepower.= nhưng nó có hỏa lực. 26:24 - Those stockpiles left behind = Số vũ khí được bỏ lại đây 26:26 - by FEMA, the National Guard, we have it all.= bởi FEMA, bởi Vệ binh Quốc gia, chúng ta đều giữ hết. 26:31 - Look = Nghe đây 26:34 - I know why you're scared.= tôi biết lý do các bạn sợ. 26:37 - I'm scared, too, believe me.= Tôi cũng rất sợ, tin tôi đi. 26:42 - But I recognize the trust you've all placed in me.= Nhưng tôi nhận ra lòng tin các bạn đã đặt vào tôi. 26:45 - We've been through hell together.= Chúng ta đã cùng nhau trải qua lúc khó khăn. 26:50 - But you all know what we're up against.= Nhưng mọi người đều biết chúng ta đang gặp chuyện gì. 26:57 - We're almost out of fuel.= Chúng ta sắp hết nhiên liệu rồi. [...]... Caesar! của bắt khỉ! chúng! 13:14 - Apes must attack human city!= Khỉ phải tấn công thành phố của người! 13:18 - Fight back!= Đánh lại chúng! 13:21 - Come, fight for Caesar!= Đi nào, chiến đấu vì Caesar! 13:28 - Females and young stay in woods = Khỉ cái và khỉ con ở lại rừng 13:30 - We go to the city!= Chúng ta đến thành phố! 13:41 - We will avenge your father's death!= Chúng ta sẽ báo thù cho cái chết của. .. Cha là khỉ luôn tốt Giờ hắn hắn Cha khỉ tưởng hơn cha nghĩ con người đã thấy 37:01 - how much like them we are.= chúng ta giống họ đến thế nào 37:10 - Where Koba now?= Giờ Koba ở đâu? 37:14 - On the human tower = Trên tòa tháp của con người 37:18 - Loyal apes around him.= Đám khỉ trung thành ở quanh hắn 37:20 - And those who not follow?= Còn những ai không theo hắn? 37:24 - Prisoners.= Thành tù... anh định sẽ làm gì trên đó? Anh định sẽ nói gì? 30:25 - I'll tell him the truth.= Anh sẽ nói với cậu ta sự thật 30:28 - Hope I catch him in a good mood.= Hy vọng là cậu ta gặp anh trong tâm trạng tốt 30:36 - You think I'm crazy.= Em đang nghĩ là anh điên 30:39 - 30:41 I'm - worried.= Yeah, so Em am I.= thấy Ừ, lo cũng anh lắng vậy 30:44 - I've gone over it in my head = Anh đã suy nghĩ rất lung, 30:48... công các con trai anh 59:02 - 59:08 - You Put let them apes in stay!= danger!= Anh cho Khiến khỉ chúng gặp ở nguy lại! hiểm! 59:13 - Caesar love humans more = Caesar yêu quý con người 59:17 - 59:20 than - 59:24 apes!= More - than - 00:17 01:25 - anh Khỉ không kill = are giết ape.= Forgive You con not = - 00:49 cả Ape = - 00:19 khỉ! Hơn các - 00:15 là your = sons.= 00:13 hơn me.= my khỉ Tha son = lỗi... theo thật à? Anh ta đã bắn một con trong số chúng đấy 30:10 - I don't really have any choice.= Anh thật sự không còn lựa chọn khác 30:12 - He used to work at the water department He's the only one who knows how the dam works.= Anh ta từng làm ở Sở cấp nước Chỉ anh ta biết con 30:18 đập hoạt - động thế Malcolm = nào Malcolm 30:20 - what are you gonna do up there? What are you gonna say?= anh định sẽ... Chú Koba nói 40:49 - Apes should hate humans = Khỉ nên ghét con người 40:51 - Enough!= Đủ rồi! 40:52 - From humans Koba learned hate = Koba học được thù hận từ con người 40:55 - But nothing 41:11 - 41:12 - Chẳng học Hey.= You 41:14 else.= need - to được gì Anh eat.= Anh cần Okay.= khác ơi ăn Được đấy rồi 41:16 - That was brave, what you did today.= Điều anh đã làm hôm nay thật can 41:27 - đảm Malcolm.=... biết là mọi người đang phụ thuộc vào anh 41:30 - I don't care about that I don't care about any of that.= Anh không quan tâm 41:35 - chuyện I care đó about Chẳng him.= quan Anh tâm chỉ lo chuyện cho gì thằng hết bé 41:38 - He saw things that no kid should see,= Nó đã thấy những thứ không đứa trẻ nào nên thấy, 41:40 - and I'm not letting us go back to that.= và anh sẽ không để chúng ta lại 41:47 bị... 42:36 - They killed off half the planet already.= Chúng đã giết cả nửa hành 42:38 42:39 tinh - rồi Come - on.= còn Thôi What?= gì đi nào Sao? 42:40 - You can't honestly blame the apes.= Anh không thể đổ lỗi cho loài khỉ được 42:42 - Who the hell else am I going to blame? It was the Simian Flu.= Vậy tôi đổ lỗi cho ai được đây? Do bệnh Cúm Khỉ mà ra cả 42:46 - It was a virus created by scientists in a lab.=... help.= not help!= ngày! Khỉ sẽ giúp sẽ không giúp! Con 56:44 - -This is bullshit, man! -Get him out of here.= - Chuyện này thật vớ vẩn! - Đuổi anh ta khỏi đây đi 56:46 - Move! That's enough Come on, get out of here.= Biến đi! Vậy là đủ rồi 56:48 Anh - Come - on, - 56:56 56:59 mau Okay?= Move, 57:06 come - rời man.= on!= Get khỏi Thôi đây Được Lên anh nào, đi bạn rồi xe in!= đi chứ? Nhanh Vào lên! xe! 57:23... while they're weak.= Khỉ sẽ tiêu diệt người khi người vẫn còn yếu 39:40 - And how many apes will die?= Và bao nhiêu khỉ sẽ chết? 39:45 - We have one chance for peace = Chúng ta có một cơ hội hòa bình 39:49 - Let them do their human work Then they'll go.= Cứ để con người làm việc của 39:54 - Human work?= 39:59 - Human work.= 40:07 - Human work!= 40:47 - họ Koba Xong việc sẽ đi của chúng à? Việc chúng . DAWN OF THE PLANET OF THE APES - SỰ KHỞI ĐẦU CỦA HÀNH TINH KHỈ 01:00 - If you have a fever and cough or sore throat = Nếu bạn bị sốt và ho hoặc bị đau họng, 01:04 - stay home.=. 15:07 - -Dad? -Malcolm.= - Bố? - Malcolm. 15:09 - It's okay.= Không sao đâu. 15:15 - Put your guns down.= Mọi người bỏ súng xuống. 15:17 - -You can't be serious. -Do it.= - Anh đừng. 42:33 - Maybe they're just taking their time.= Có lẽ chúng chỉ kéo dài thời gian thôi. 42:36 - They killed off half the planet already.= Chúng đã giết cả nửa hành tinh rồi còn gì. 42:38 -

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

w