1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đồ án tốt nghiệp chuyên ngành Ngôn ngữ Anh. Đề tài: vấn đề xã hội (social issue)

87 2,8K 12

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 87
Dung lượng 401 KB

Nội dung

Trong lúc vừa cố gắng vượt qua nhữngkhác biệt giữa hai liên hiệp, chúng tacũng phải tập hợp các giáo viên lại thànhlập một tổ chức nhằm thực hiện mongước của Haley về việc các hiệp hội t

Trang 1

I would like to express my deepest gratitude to Mrs Le Dieu My, M.A lecturer

of Foreign Language of Department at Duy Tan University, my supervisor for herprecious assistance, useful comments and enthusiastic helps to me during thewriting of this graduation paper

I am sincerely thankful to all my beloved teachers at Department of ForeignLanguages for their worth lecture, wide knowledge and kind assistance to me duringthe time I was studying at university

I would like to take this opportunity to thank my classmates at Duy TanUniversity and all my close friends for their kind encouragement

Many words of thanks to the library staff of Duy Tan University who help mewith materials during the time I was learning at university, especially, in the period

of time I am writing this graduation paper

Last but not least, I especially wish to thanks all members of my family fortheir love, help, and understanding

I wish all of you a good health, happiness and success

Trang 2

STATEMENT OF AUTHORSHIP

Except where reference is made in the text of the graduation paper, this papercontains no material published elsewhere or extracted in the whole or in part from agraduation paper by which have qualified for or been awarded another degree ordiploma

No other person’s work has been used without due acknowledgement in thegraduation paper

This graduation paper has not been submitted for award of any degrees ordiplomas in any other tertiary institutions

Danang, June 5 th , 2014

TÔ MỸ QUỲNH CHÂU

Trang 3

This paper presents the suggested version of the original chapter in the book, andprovides some terminologies and vocabularies in the education Moreover, it givessome difficulties and solutions happening during a translation process, especially whentranslating some phrases and sentences relating to the education unions and theeducation politics

The graduation paper will help translator to get some experiences and to identifysome mistakes and difficulties arising in translating process Basing on this way, thetranslator can improve their knowledge and understanding some strengths andweaknesses of translation

Trang 4

1 NEA: The National Education Association [1, p]

2 AFT: The American Federation of Teachers [3,p]

3 AFL-CIO : The American Federation of Labor and Congress of Industrial

Organizations (AFL–CIO) [15, p]

4 ASCD: Association for Supervision and Curriculum Development [39,p]

5 CAPE : The Coalition of American Public Employees [51, p]

6 UFT: The United Federation of Teachers (UFT) [93, p]

7 EAI: Enterprise application integration -The Tesseract Group (formerly

EAI) [122, p]

8 SL: Source Language

9 TL: Target Language

Trang 5

TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENT i

STATEMENT OF AUTHORSHIP ii

ABSTRACT iii

ABBREVIATIONS iv

TABLE OF CONTENTS v

PART A INTRODUCTION 1

1 Rationale 1

2 Aims and Objectives 2

3 Scope of Study 2

3.1 Text Features 2

3.2 Text Length 4

3.3 Text Organization 4

3.4 Text Source 5

4 Method of The Study 5

5 Study Organization 5

PART B DEVELOPMENT 7

CHAPTER 1 THEORETICAL BACKGROUND 7

1.1 Translation Theory 7

1.1.1 Definition 7

1.1.2 Types of Categories 7

1.1.2.1 Full vs Partial Translation 7

1.1.2.2 Total vs restricted translation 8

a Total Translation 8

b Restricted Translation 8

1.1.2.3 Phonological Translation 8

1.1.2.4 Graphological Translation 9

1.1.2.5 Transliteration 9

Trang 6

1.1.2.6 Free, Literal, and Word-for-Word Translation 9

1.2 Principles and Methods of translation 10

1.2.1 Principles of translation 10

1.2.1.1 Meaning 10

1.2.1.2 Form 11

1.2.1.3 Register 11

1.2.1.4 Source Language Influence 11

1.2.1.5 Idiom 12

1.2.1.6 Style and Clarify 12

1.2.2 Methods of Translation 12

1.2.2.1 Word-for-Word Translation 12

1.2.2.2 Literal Translation 13

1.2.2.3 Faithful Translation 13

1.2.2.4 Semantic Translation 13

1.2.2.5 Adaption 14

1.2.2.6 Free Translation 15

1.2.2.7 Idiomatic Translation 15

1.2.2.8 Communicative Translation 16

CHAPTER 2 SUGGESTED TRANSLATION 17

Paragraph 1-10 17

Paragraph 11-20 26

Paragraph 21-30 35

Paragraph 31-39 46

CHAPTER 3 ANALYSIS 55

3.1 Vocabulary 55

3.1.1 Abbreviations and Proper Nouns 55

3.1.2 Multi-Meaning Words 57

3.1.3 Idiom and Expressions 60

3.1.4 Words with No Educational Equivalence in Vietnamese 62

Trang 7

3.2 Structure 64

3.2.1 Passive Voice 64

3.2.2 The Sentences with the Noun Clause, the Adjective Clause, and the Adverbial Clause 67

3.2.2.1 The Sentences with the Noun Clause 67

3.2.2.2 The Sentences with the Adjective Clause 69

3.2.2.3 The sentences with the Adverbial Clause 71

PART C DIFFICULTIES AND SOLUTIONS 74

1 Difficulties 74

2 Solutions 76

2.1 For Majors of Translation 78

2.2 For Teachers of Translation 79

REFERENCES 80

Trang 8

PART A INTRODUCTION

In many fields, an education is one of the main fields of the society Vietnam is

a developing country, so the education also plays the important role in thedevelopment of the country The economy and society more and more develop.Therefore, the education should be promoted and enhanced more and more To dothis, the education of each nation needs to get much time and efforts to carry out.With the long history development, there are many countries having the educationthat is developing a lot, changing and also improving to adapt to the globaldevelopment

Because the aim of the graduation paper is providing some information and amaterial for educators and translators to understand not only the AmericanEducation but also to exchange the translation versions and the translation methods,

I chose the chapter 3 of the American Education book of Joel Spring-TeachersUnions and Teacher Politics

The education is really hard to understand, transfer and, translate exactly and briefly

if you are not the person who works in the education department Surely, to do this, itshould get so much time to understand and to study, also have wide knowledge that cantranslate and transfer to the best translation version

Trang 9

As a student whose major is translating and interpreting, I would like to choosethis book to complete my graduation paper I hope that I can apply many things Ihave studied during four years at university and my experiences to finish the chapter

3 of this book

2 AIMS AND OBJECTIVES

The first aim of the paper is studying and exchanging the experiences, especiallywhen translating the book relating the education field With the suggestedtranslation version and the method analyzing the meaning of words, and thestructures, the paper would like to figure out the strengths and the weaknesses of thepersonal translation ability, bring the knowledge studied to the practical situation,and also improve the translation skills

The second aim is to provide some information of the foundation of twoAmerican education unions, National Education Association (NEA) and AmericanFederation of Teachers (AFT), and the role of two unions in the American politics.Besides that, the paper also gives some information about problems arising duringthe American education history, methods and experiences in innovating andimproving the education, training, and teacher quality, some objective Furthermore,the American Education affects a little bit to the American politics, so the paper alsoprovides some effects of education in American politics through the operations ofthe NEA

3 SCOPE OF STUDY

3.1 TEXT FEATURES

Joel Spring’s American Education provides a clear, concise introduction to the

historical, political, social, and legal foundations of education and to the profession

of teaching in the United States Students will come away with a strong knowledge

of the forces behind the shaping of the American educational system throughconnecting with the latest topics, issues, and data

Trang 10

The title of chapter three is Teachers’ Unions and Teacher Politics I extract thetext from this chapter to translate for the graduation paper The text mainly talksabout some problems such as the differences between two organizations: TheNational Education Association and The American Federation of Teachers, Thebrief history of NEA and AFT, and the role of two unions nowadays.

The education is one of the primary matters and is the important part of thesociety Every developing country always focuses on the education However, toimplement well and improve suitably for the development of the society andeconomy are the difficult problems In many countries, the government usually felthard to solve some education problems, argumentations and contradictions arising

in the educations

Because the government has many tasks and works such as guiding, instructing,and issuing the guidelines and policies for their nations, they hardly administrateand handle all tasks strictly and seriously

Therefore, many unions and organizations were founded with the same aims,and played a main role to the American Education Two organizations leading inthis movement are The National Education Association and The AmericanFederation of Teachers The missions of two unions are to be representatives ofteachers, students who bargain with the administrations and managers to gain thecollective aims accordant with two sides Moreover, two unions also represent oftwo parties of the American government The NEA represents the Republican Partyand The AFT, represents the Democratic Party In addition, two unions express twodifferent demands and expectation of teachers, and take part in some activities tocontrol and solve some problems relating to the education Besides that, The NEAand The AFT affect a lot to the American politics The text in the graduation paperprovides some essential information relating the problems talked above

Trang 11

 Part One: THE SCHOOL AND THE SOCIAL ORDER

1 The Purposes of Public Schooling

2 The profession of Teaching

3 Teachers’ Union and Teacher Politics

4 Equality of Opportunity and Social Class

5 Equality of Educational Opportunity: Race, Gender, and Special Needs

6 Student Diversity

7 Multicultural Education

 Part two: POWER AND CONTROL IN AMERICAN EDUCATION

8 Local Control, Home Schooling, Choice, Charter Schools, Privatization, andCommercialism

9 Power and Control at the State and National Levels: Accountability, Stakes Testing, School Violence, the Reading and Math Wars, and PrivateFoundations

High-10 Textbooks, Curriculum, Internet E-Learning, and Instruction

11 The Courts and the Schools

 My text in this paper is in Chapter 3 “Teachers’ Unions and TeacherPolitics” of Part One “The School and The Social Order” The text includes part one

to part 3 in this chapter In this chapter, there are five parts:

1 Differences between the Two Unions… 49

2.A Brief History of the National Education Association (NEA)…50

3.A Brief History of the American Federation of Teachers (AFT)…52

Trang 12

The NEA and AFT Today…55

4.A Case Study: Tom Mooney, AFT Vice President and President Salaries andTeacher Strikes….57

4 METHOD OF THE STUDY

This graduation paper was performed with some following steps:

 Constructing the translation theory, then analyzing and presenting theillustrating examples

 Finding out the author and the book I will translate

 Beginning to translate, and studying particularly vocabularies, the names of theorganizations and some terminologies

 Researching some references on Internet or in books in order to have morebasics to construct and analyze the graduation paper exactly and briefly

The development consists of 3 chapters:

Chapter 1: Theoretical Background

Chapter 2: Suggested Translation

Chapter 3: Analysis

 PART C: Dificultities and Solutions

Trang 13

This part presents some difficulties I got when translating and outlines mysolutions to handle with them References include all books, articles, or websitesreferring to during the study The appendix lists lots of examples of different groups

of equivalence in order of the alphabet

Trang 14

PART B: DEVELOPMENT

CHAPTER 1 THEORETICAL BACKGROUND

In a “full” translation, the entire text is submitted to the translation process, that

is, every part of the source language text is replaced with target language textmaterial In a “partial translation”, some part or parts of the source language text areleft non-translated: they are simply transferred to and incorporated in the targetlanguage text

 Example: There has been a dramatic rise in house price this year

 Đã có một sự gia tăng đáng kể về nhà ở trong năm nay

Trang 15

b Partial Translation

In “partial” translation, the process of transferring source language lexical itemsinto a target language text is more complex than appears at first sight, seeming toremain “non-translated”

 Example: Chẳng còn nghi ngờ gì nữa!

No doubt/ undoubtedly/ Apparently

1.1.2.2 Total vs Restricted Translation

This distinction relates to the levels of language involved in translation

a Total Translation

In “total” translation, all levels of source language text are replaced with targetlanguage material Strictly speaking, “total” translation is a misleading term, since,though total replacement is involved, it is not replacement with equivalent at all levels

In “total” translation, source language grammar and lexis are replaced withequivalent target language grammar and lexis This replacement entails thereplacement of source

Language phonology/graphology with target language phonology/graphology, butthis is not normally replacement with target language equivalents

Example: (1) Money is not the best thing Tiền không phải là tất cả

(2) Mary has just gone out! Mary vừa mới ra ngoài rồi!

b Restricted Translation

In “restricted” translation, source language is replaced with equivalent one atonly one level (phonologically/graphologically) or at only one of the two levels ofgrammar and lexis

 Example: Birmingham: Bớt-ming-ham

California: Ca-li-phóc-ni-a

1.1.2.3 Phonological Translation

In this translation, the main thing is source language phonology is replaced withequivalent target language one, but there are hardly other important replacements

Trang 16

 Example: Taekwondo: Thái Cực Đạo

In phonological translation, sometimes grammatical or lexical changes mayresult accidentally For example, an English plural such as “cats” may become a

“singular cat”when the target language has no final consonant clusters

1.1.2.4 Graphological Translation

Source language graphology is replaced with equivalent target one without otherconsiderable replacements

 Example: zero : dêrô

Both phonological and graphological translation must be included in a generaltheory of translation because they help throw light on the conditions of translationequivalence, and hence on the more complex process of “total” translation

1.1.2.5 Transliteration

This is a complex process involving phonological translation with the addition

of phonology – graphology correlation at both ends of the process, i.e in source andtarget language First, source language graphological units are replaced withcorresponding source language phonological units Then these source languagephonological units are translated into equivalent target language phonological units.Finally, the target language phonological units are replaced with correspondingtarget language graphological units

 Example: New York: Niu Oóc

California : Ca-li-phóc-ni-a

1.1.2.6 Free, Literal, and Word-for-Word Translation

A “free” translation is always unbounded while “word-for-word” translationgenerally means what it says “Literal” translation lies between these extremes Itmay start from a “word-for-word” translation, but changes in conformity with targetlanguage grammar (e.g inserting additional words, changing structures, etc) Thismay make it a group-group or clause-clause translation

Trang 17

 Example: a It is raining cats and dogs.

 1 Nó đang mưa (các) con mèo và (các con chó).(Word-for-word)

2 Trời đang mưa như chó với mèo cãi nhau (Literal)

3 Trời mưa tầm tã/ mưa như trút nước (Free)

By these, only (3)-the free translation-is interchangeable with the SL text in asituation where the addressee, listener, reader is looking forward to being able tounderstand from his language

1.2 Principles and Methods of Translation.

1.2.1 Principles of Translation

Although this is not a theoretical work, students may follow some guidelines onhow to help themselves to evaluate their own work Below are some generalprinciples which are relevant to all translation

1 Is the meaning of original text clear? It not, where does the uncertainly lie?

2 Are there any underlying implications?

 Example: “Correct me if I am wrong” suggests “I know I am right”

3 Is the dictionary meaning of a particular word the most suitable one?

 Example: Might “khả năng” in Vietnamese be “ability” in English in idea like

“Khả năng anh ta đếm được”

(There are a lot of English words in a dictionary for this meaning: capacity,ability, possible, possibility, can)

4 Does anything in the translation sound unnatural or forced?

Trang 18

 Example: a she did it with the reluctance. Cô ấy làm việc với sự miễn

 Example: It is the ideal condition of the “equal start” which only our mostprogressive forms of modern education try to regain

 Đó là điều kiện lí tưởng của sự khởi đầu bình đẳng mà chỉ có hình thức giáo

dục hiện đại tiến bộ nhất của chúng ta cố gắng đạt lại (?)

1.2.1.3 Register

Languages often differ greatly in their levels of formality in a given context Toresolve, these differences, the translator must distinguish between formal and fixedexpressions

 Example: a Please find enclose!

b Please do not fold…!

c We would like to express our gratitude to…

1.2.1.4 Source Language Influence

One of the most frequent criticisms of translation is that “It doesn’t soundnatural” This is because the translator’s thoughts and choice of words are toostrongly moulded by the original text A good way of shaking off the SL influence

is to set the text aside and translate a few sentences aloud from memory This willsuggest natural patterns of thought in the first language (target language), whichmay not come in mind when the eyes are fixed on the SL text

 Example: nhạc “pop” “Doi Moi” Process

Trang 19

1.2.1.5 Idiom

Idiomatic expressions are notoriously untranslatable.These include similes,metaphors, proverbs, sayings, jargons, slangs, colloquialisms and phrasal verbs Ifthe expressions cannot be directly translated, try any of the following:

1 Retain the original word, in inverted commas

 Example: a Rồng đến nhà tôm  A superior comes to visit his inferior

b Rừng vàng biển bạc Prosperous wealth.

2 Retain the original expression, with a literal explanation in brackets

 Example: a Look for a needle in a haystack Mò kim đáy biển

b Eat like a horse  Ăn khoẻ như trâu.

3 Use close equivalents

 Example: a Better safe than sorry  Cẩn tắc vô áy náy

b It never rains but it pours  Hoạ vô đơn chí.

4 Use a non-idiomatic or plain prose translation

 Example: On the nail  Chính xác

Get off the ground  Khởi đầu suôn sẻ

1.2.1.6 Style and Clarify

The translator in general should not change the style of the original But if thetext is sloppily written, or full of tedious repetitions, the translator may, for thereader’s sake, correct the defects

 Example: Hãy biết thương, biết yêu lấy đồng loại của của mình!

Let’s love our human fellows!

Trang 20

word translation is either to understand the mechanics of the SL or to construct adifficult text as a pre-translation process.

 Example: Mẹ tròn con vuông

 Mother round child square.

Honda told to put brakes on new car prices

 Honda đã bảo để phanh vào/ lên mới xe các giá (?)

1.2.2.2 Literal Translation

The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents,but the lexical words are again translated singly out of context As a pre-translationprocess this indicates the problem to be solved

 Example: Bao giờ cho đến tháng Mười. When will October come? (?)

I used to be crazy about her  Tôi đã từng điên khùng vì cô ấy (?)

1.2.2.3 Faithful Translation

A faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning ofthe original meaning within the constraints of the TL grammatical structures It

“transfers” cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical

“abnormality” in the translation It attempts to be completely faithful to theintentions and the text realization of the SL writer

 Example: Love me, love my dog Yêu tôi, (thì phải) yêu con chó của tôi (?)

Trang 21

more flexible, admits the creative exception to 100% of fidelity and allows fortranslator’s intuitive empathy with the original.

 Example: Then the time returns as it once appeared.Rồi con tạo xoay vần

A serene feeling pervaded my soul Một cảm giác thanh tịnh lẻn vào hồn tôi.

1.2.2.5 Adaption

This is the “freest” form of translation, used mainly for plays (comedies) andpoetry The themes, characters, plots are usually preserved, the SL culture isconverted to the TL one, and the text is rewritten

 Example:

THE RAINY DAY

The day is cold, and dark, and dreary;

It rains, and the wind is never weary;

The vine still clings to the mouldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary

My life is cold, and dark, and dreary;

It rains, and the wind is never weary;

My thoughts still cling to the mouldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary

Be still, sad heart, and cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary

H.Longfellow

Trang 22

The suggested version:

NGÀY MƯA GIÓ

Ngày lạnh lẽo, tối đen, ảm đạm, Đầy mưa rơi, gió lùa mây xám.

Bụi nho già còn bám lấy tường xiêu,

Lá vàng rơi trong gió giật, tiêu điều

Ôi lạnh lẽo, tối đen, ảm đạm.

Đời tôi lạnh, tối đen, ảm đạm, Đầy mưa rơi, gió lùa mây xám.

Tôi luôn buồn vì quá khứ buồn đau.

Bao ước mơ, tuổi trẻ còn đâu.

Ôi lạnh lẽo, tối đen, ảm đạm

Hãy nín lặng, tim ta, đừng than thở!

Sau mây mù là mặt trời rực rỡ.

Trong đời người, như đời của muôn người, Tránh thế nào khỏi mấy hạt mưa rơi, Phải có ngày tối đen, ảm đạm!

Thái Bá Tân

1.2.2.6 Free Translation

This method reproduces the matter without the manner, or the content without theform of the original Usually, it is a paraphrase much longer than the original, a so-called

“intra-lingual translation”, often prolix, pretentious, and seemingly non-translated at all

 Example: Shall we go for a blow?  Chúng ta đi dạo mát/ hóng gió nhé?

Have a good trip!  Chúc thượng lộ bình an!

1.2.2.7 Idiomatic Translation

This produces the “message” of the original again but tends to distort thenuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms where these do notexist in the original

Trang 23

 Example: Save for rainy day.

Làm khi lành để dành khi đau.

It never rains but it pours

Phúc bất trùng lai/Hoạ vô đơn chí.

Give him an inch, he will take a yard

Được voi đòi tiên.

1.2.2.8 Communicative Translation

This method attempts to render the exact contextual meaning of the original insuch a way that both content and language are readily acceptable andcomprehensible to the readership This translation is rather often news on radio ornewspapers Sometimes communicative and semantic translation may coincide witheach other

 Example: No awareness is dangerous for driving  Lái xe khi bạn không tỉnh

táo rất là nguy hiểm.

Trang 24

CHAPTER 2 SUGGESTED TRANSLATION

ORIGINAL VERSION SUGGESTED VERSION

1.

Calling her speech “Why Teachers

Should Organize”, Margaret Haley

declared, as the first woman to ever

speak from the floor of a national

meeting of The National Education

Association (NEA), “Two ideals are

struggling for supremacy of

commercialism … the other, the ideal of

democracy, the ideal of educators”

Inviting teachers to organize to protect

the interests of children, workers, and

democracy, Haley exhorted, “It will be

well indeed if the teachers have the

courage of their convictions and face all

that the labor unions have faced with

the same courage and perseverance”

Delivered in 1904, Harley’s speech

marked the rise of teacher unionism and

the eventual founding of the American

Federation of Teachers (AFT)

2.

1.

Là người phụ nữ đầu tiên từng phátbiểu ở phòng họp hội nghị quốc gia củaHiệp hội Giáo dục Quốc gia NEA,trong bài diễn văn của mình với chủ đề

“Tại sao các giáo viên nên tập hợp lại”,

bà Margaret Haley đã tuyên bố rằng:

“Hai quan niệm đang đấu tranh cho ưuthế về thương mại, một quan niệm củanền dân chủ, một quan niệm của cácnhà giáo dục”

Bà mời các giáo viên cùng nhau thànhlập một tổ chức để bảo vệ các quyền lợicủa trẻ em, người lao động, sự dân chủ,

và chủ trương rằng: “Sẽ thật sự tốt nếucác giáo viên dám dùng lời thuyết phụccủa mình nói và đương đầu với tất cảrằng các công đoàn cũng đang đối phócùng với niềm tin và ý chí như thế

Bài phát biểu của bà Harley được tuyên

bố vào năm 1904 đã đánh dấu sự pháttriển trong giới giáo viên và sự sáng lậpsau cùng là Liên đoàn giáo viên Mỹ(AFT)

2.

Trang 25

In 1998, echoing Haley’s idealism,

Mary Kimmel bemoaned the continued

rivalry between the NEA and AFT,

“How can students learn if they don’t

have a full stomach and a safe

environment? I don’t know how we as

educators can battle foes of public

education if we’re still fighting against

ourselves

“While struggling to overcome the

differences between the two teachers’

unions, organized teachers fulfilled

Haley’s dream of becoming an

important force in American education

and politics Even national politicians

paid attention to the power of the

teachers’ unions

3.

Both teachers’ unions, the AFT and the

NEA, actively participate in national

elections They work for both

presidential and congressional

candidates

Năm 1998, nhắc đến chủ nghĩa lí tưởngHarley, Mary Kimmel đã rất tiếc vềtình trạng ganh đua vẫn tiếp tục giữaHội Liên hiệp Giáo dục Quốc gia NEA

và Liên đoàn Giáo viên Mỹ AFT,

“Làm thế nào mà các sinh viên có thểhọc tập nếu họ đói và môi trường họckhông an toàn? Tôi không biết với tưcách là những nhà giáo dục chúng ta cóthể chiến đấu như thế nào với kẻ địchcủa nền giáo dục cộng đồng nếu chúng

ta cứ tranh đấu lẫn nhau

Trong lúc vừa cố gắng vượt qua nhữngkhác biệt giữa hai liên hiệp, chúng tacũng phải tập hợp các giáo viên lại thànhlập một tổ chức nhằm thực hiện mongước của Haley về việc các hiệp hội trởthành một lực lượng chủ chốt trong nềngiáo dục và đời sống chính trị Mỹ.Thậmchí ngay cả những nhà hoạt động chínhtrị cũng phải lưu tâm đến quyền lực củacác Hiệp hội giáo viên

3.

Cả hai hiệp hội giáo viên AFT và NEA,tích cực tham gia vào các cuộc bầu cửquốc gia Họ làm việc cho các ứng cửviên tổng thống và quốc hội Hoa Kì

Trang 26

Over the last two decades, they have

given most of their support to

candidates from the Democratic Party

This has created a split between the two

national political parties over

teachers’unions

Overall, Republicans oppose the work

of teachers ‘unions, while Democrats

are supportive Of course, like other

aspects of American politics, these

alliances can vary from state to state

4.

Besides working in election campaigns,

both unions have full-time Washington

lobbyists who try to ensure that federal

legislation does not jeopardize the

welfare of teachers Also, both unions

maintain lobbyists at the state level and

work for candidates to the state

legislature

Trong suốt hai thập kỉ qua, họ đã đónggóp phần lớn sự giúp đỡ của mình chocác ứng viên của Đảng Dân Chủ Điềunày đã tạo sự chia rẽ giữa hai đảng pháichính trị quốc gia

Nói chung, những thành viên của ĐảngCộng Hòa phản đối việc làm của các tổchức giáo viên, trong khi đó các thànhviên của Đảng Dân Chủ thì rất khuyếnkhích điều đó.Tất nhiên, giống nhưnhững khía cạnh khác của đời sốngchính trị Mỹ, thì những khối liên minhnày ở bang này có thể khác với bangkhác

4.

Bên cạnh làm việc trong các chiến dịchbầu cử, cả hai hiệp hội đều có nhữngngười hoạt động hành lang làm việc cảngày ở Washington - những người cốgắng đảm bảo rằng pháp luật liên bangkhông ảnh hưởng xấu đến quyền lợi củagiáo viên Cả hai hiệp hội cũng hỗ trợ tàichính ở cấp độ nhà nước cho các nhà vậnđộng hành lang và làm việc cho các ứng

cử viên trong cơ quan lập pháp liênbang

Trang 27

At the local level, teachers’ unions have

increasingly supported and campaigned

for candidates in local school board

elections The involvement of teachers’

unions in national, state, and local

politics has made them a powerful

political force

5.

DIFFERENCES BETWEEN THE

TWO UNIONS

Consequently, the NEA restricts its

membership to, in the words of their

official description, “anyone who works

for a public school district, a college or

university, or any other public institution

devoted primarily to education… NEA

also has special membership categories

for… college students to become

teachers.”

6.

On the other hand, the AFT traditionally

embraced all educational workers,

teachers, state and local government

employees, and health workers

Ở cấp địa phương, các liên đoàn giáoviên không ngừng ủng hộ và tham giavào chiến dịch bầu cử của các ứng cửviên ở các cuộc bầu cử hội đồng trườnghọc địa phương Sự tham gia của các liênminh giáo viên vào các hoạt động chínhtrị địa phương, bang và quốc gia đã giúp

họ trở thành một lực lượng chính trị cóquyền lực

cứ cơ quan nhà nước nào cũng đều đãđóng góp chính vào nền giáo dục…NEA cũng có một số ưu đãi thành viêncho các sinh viên cao đẳng sư phạm sắptrở thành giáo viên”

6.

Mặc khác, Liên đoàn Giáo viên Mỹ lại kếtnạp tất cả thành viên bao gồm tất cả nhânlực giáo dục, giáo viên, nhân lực chínhquyền địa phương, bang và nhân viên y tế

Trang 28

According to its official description, the

AFT’S membership includes “public and

private school teachers, paraprofessional

and school-related personnel, higher

education faculty and professionals,

employees of state and local

governments, nurses and health

professionals.”

7.

The AFT’s commitment to a broad

union movement is reflected by its

membership along with seventy-five

other unions in the 13.1-million-member

AFL-CIO The NEA remains

unaffiliated with the general labor

movement represented by the

AFT-CLO

The following histories of the two

organizations highlight the differences in

labor affiliation and membership These

histories also illustrate the struggle of

teachers to improve their working

conditions In reading these two brief

histories, you should keep in mind the

7.

Nhiệm vụ của AFT đối với hoạt độngchung của Liên đoàn được phản ánhthông qua tư cách thành viên cùng với

75 liên hiệp khác trong số 13,1 triệuthành viên của Liên đoàn lao động Mỹ

và Đại hội của Tổ chức Công nghiệpMỹ.Liên hiệp giáo dục quốc gia NEAvẫn không liên kết với hoạt động laođộng chung được điều hành bởi AFT-CIO

Những sự kiện lịch sử sau này của hai tổchức nêu bật sự khác nhau trong việc sátnhập các tổ chức chi nhánh và kết nạpthành viên.Những sự kiện này cũng chothấy sự tranh đấu của các giáo viênnhằm cải thiện điều kiện làm việc của

họ Trong hai phần sự kiện trong lược sửbạn nên chú ý những vấn đề sau đây:

Trang 29

 Should teachers organize into unions to

protect and improve their working

conditions, salaries, fringe benefits, and

retirement funds?

 Should teachers’ unions become

actively involved in political campaigns

and lobbying to support legislation

favorable to the interests of teachers?

 Should the actions of teachers’ unions

reflect the interests of other unions,

low-and the middle-income families,

children, or public schools?

 Should teachers’ unions limit their

activities to the welfare of teachers and

other educational professionals?

 Should teachers’ unions participate in

general efforts to reform public schools?

 Should teachers’ unions control and

manage school budgets and curricula?

 Giáo viên có nên thành lập các liênhiệp nhằm bảo vệ và cải thiện điều kiệnlàm việc của họ, lương bổng, phụ cấpkhác, và quỹ cho chế độ nghỉ hưu

 Các liên hiệp giáo viên có nên chủđộng tham gia vào các chiến dịch chínhtrị và việc vận động hành lang nhằm hỗtrợ sự xây dựng những điều luật liênquan đến các mối quan tâm của giáoviên

 Những hành động của liên hiệp giáoviên có nên phản ánh mối quan tâm củatất cả các liên hiệp khác, những gia đình

có nguồn thu nhập thấp và trung bình,trẻ

em hay các trường học công?

 Liên hiệp giáo viên có nên tập trungcác hoạt động của họ cho quyền lợi củagiáo viên và các công việc liên quanchặt chẽ với giáo dục

 Liên hiệp giáo viên có nên tham giavào các nỗ lực chung nhằm cải cách cáctrường học công?

 Liên hiệp giáo viên có nên kiểm soát

và quản lí ngân sách và chương trìnhgiảng dạy của các trường học?

Trang 30

 Should teachers’ unions attempt

through collective bargaining to control

class size, lengths of the school day and

year, number of faculty meetings, and

other school policies?

 What should be the purpose of a

Founded in 1857, the NEA adopted the

goal of nationalizing the work of state

education associations This would be

one of its major functions in the history

of American education

The letter inviting representatives to the

founding meeting states, “Believing that

what state associations have

accomplished for the states may be done

for the whole country by a National

Association, we, the undersigned, invite

our fellow – teachers throughout the

United States to assemble in

Philadelphia

9.

 Liên hiệp giáo viên có nên nỗ lựcthông qua những thỏa thuận chung nhằmkiểm soát số lượng học sinh trong lớphọc, số ngày và năm giảng dạy, số lượngcuộc họp khoa và chính sách khác củatrường học?

 Một tổ chức giáo viên nên có nhữngmục tiêu gì?

Trong thư mời tất cả các đại diện đến từcác bang tới cuộc họp thành lập có nói,

“Tin tưởng rằng các liên hiệp cấp bangthực hiện được những gì cho bang đó cũng

có thể thực hiện được cho Quốc gia thôngqua Liên hiệp Quốc gia, chúng tôi, nhữngngười kí dưới đây, mời các hội viên củachúng tôi- các giáo viên trên khắp nước

Mỹ về tham dự cuộc họp tại Philadenlphia

9.

Trang 31

The 1857 meeting in Philadelphia gave

birth to an organization that in the

nineteenth and early twentieth century’s

had major influence over the shaping of

American schools, and contributed to the

nationalizing of the American school

system

From the platform of its conventions and

the work of its committees came

curriculum proposals and policy

statements that were adopted from coast

to coast

Until the 1960s the work of the NEA

tended to be dominated by school

superintendents, college professors, and

administrators These educational

leaders would take the proposals of the

NEA back to their local communities for

discussion and possible adoption

10.

Examples of the work of the NEA

include its major role in the shaping of

the modern high school

In 1982 the NEA formed the Committee

of Ten on Secondary School Studies,

under the leadership of Charles Eliot, the

president of Harvard University

Cuộc họp năm 1857 ở Philadelphiathành lập nên tổ chức có sức ảnh hưởnglớn trong việc hình thành các trường học

Mỹ ở thế kỉ 19 và đầu thế kỉ 20, và gópphần vào việc đảm bảo chất lượng giáodục của học sinh sinh viên trên toàn hệthống giáo dục Mỹ

Trên nền tảng các hiệp định và quá trìnhlàm việc của cuộc họp, ủy ban đã đi đếncác đề xuất về chương trình học và cácbản tuyên bố về chính sách đã đượcthông qua khắp nước Mỹ

Cho đến những năm 1960, hoạt động củaNEA có chiều hướng bị chi phối bởi cácthanh tra, giáo sư và nhà quản lí giáodục Các nhà lãnh đạo giáo dục gửinhững đề xuất của NEA đến các cộngđồng địa phương với mục đích thảo luận,đóng góp thêm ý kiến và thông qua

10.

Các điển hình hoạt động của NEA đóngvai trò chính trong việc hình thành nêncác trường trung học hiện đại

Vào năm 1982, NEA thành lập Ủy banMười Hoạt động Nghiên cứu TrườngTrung học, dưới sự lãnh đạo của Charles Eliot, Hiệu trưởng trường Đại học Havard

Ủy ban Mười bổ nhiệm chín tiểu ban với

Trang 32

The Committee of Ten appointed nine

subcommittees with a total membership

of one hundred to decide the future of

American high school

The membership of these committees

reflected the domination of the

organization by school administrators

and representatives of higher education:

Fifty-three were college presidents or

professors, twenty-three were

headmasters of private schools, and the

rest were superintendents and

representatives from teacher-training

institutions

The work of the Committee of Ten set

the stage for the creation in 1913 of the

NEA Commission on the Reorganization

of Secondary Education, which in 1918

issued its epoch-making report,

Cardinal Principles of Secondary

Education.

This report urged the creation of

comprehensive high schools offering a

variety of curricula, as opposed to the

establishment of separate high schools

offering a single curriculum, such as

college preparatory, vocational, and

commercial This report became the

tổng số thành viên trong uỷ ban là 100 người với mục đích quyết định tương lai của trường trung học Mỹ

Số lượng thành viên của các ủy ban nàyphản ánh sự thống trị của các tổ chứcthông qua số lượng các nhà quản lítrường học và các đại diện quản lí củagiáo dục đại học: 53 phần trăm là cáchiệu trưởng và giáo viên Đại học, Caođẳng, 23 phần trăm là hiệu trưởng củacác trường tư thục và số phần trăm cònlại là các thanh tra và đại diện đến từ các

cơ quan đào tạo sư phạm

Công việc của Ủy ban Mười là thiết lập phạm vi hoạt động cho việc cải cách vàonăm 1913 của Ủy ban NEA về Cải tổ Nền Giáo dục Trung học.Vào năm 1918,

ủy ban NEA đã phát hành một bản báo

cáo tạo nên kỉ nguyên mới, Các Nguyên Tắc Chủ Yếu của Giáo Dục Trung Học.

Bản báo cáo này nhấn mạnh việc đổimới các trường trung học phổ thông mộtcách toàn diện với nhiều chương trìnhhọc, khác với sự thành lập của cáctrường trung học đơn lẻ mang lại mộtchương trình học đơn thuần, chẳng hạnnhư chương trình dự bị đại học, hướng nghiệp và thương mại Bản báo cáo đã

Trang 33

major formative document of the

modern high school

11.

The NEA influenced the standardization

of the teacher training in the United

States The Normal Department of the

NEA began surveying the status of

institutions for teacher education in

1886, and debates began within the

organization about the nature of teacher

education

The official historian of the NEA, Edgar

B Wesley, stated in his NEA: The First

Hundred Years: “By 1925 the training of

teachers was rather systematically

standardized.” The work of the Normal

Department of the NEA can claim a

large share of the credit for this

standardization

12.

NEA conventions and meetings also

became a central arena for the discussion

of curriculum changes in elementary and

secondary schools During the 1920s and

1930s many surveys, studies, yearbooks,

and articles were published

trở thành tài liệu quan trọng hình thànhnên các trường trung học hiện đại

11.

NEA đã tác động đến việc tiêu chuẩnhóa của việc đào tạo giáo viên ở Mỹ Cơquan Quản lí Chung của NEA tiến hànhkhảo sát tình trạng các cơ quan đào tạogiáo viên năm 1886 và các cuộc tranhcãi về bản chất của việc đào tạo giáoviên bắt đầu nảy sinh trong tổ chức

Nhà sử học chính của NEA, EdgarB.Wesley đã nói trong cuốn “Biên niên

sử thế kỷ đầu tiên” rằng vào khoảngnăm 1925, việc đào tạo giáo viên đượctiêu chuẩn hóa một cách khá là hệ thống.Việc tiêu chuẩn hóa của Cơ quan Quản

lý Chung của NEA có thể đòi hỏi mộtphần đóng góp lớn về tài chính cho sựchuẩn hóa này

12.

Các cuộc họp và hội nghị NEA cũng trởthành đấu trường chính cho việc thảo luậncác thay đổi về chương trình học ở các trườngtiểu học và trung học.Trong suốt những năm

1920 và 1930, rất nhiều khảo sát, nghiên cứu,niên giám và bài báo được phát hành

Vào năm 1924 Cơ quan Giám sát đã liên

Trang 34

In 1924 the Department of

Superintendence began issuing what

were to be successive yearbooks on

various aspects of the curriculum at

various grade levels

In 1943, the Society for Curriculum

Study merged with the NEA Department

of Supervisors and Directors of

Instruction to form an enlarged

department called Association for

Supervision and Curriculum

Development (ASCD) The ASCD is

still recognized as the major professional

organization for the discussion of

curriculum issues

13.

After the passage of the National

Defense Education Act in 1958, the

NEA’s leadership role in the

determination of national educational

policy was greatly reduced as the federal

government became the major

springboard for national policy

The NEA became an organization whose

central focus was teacher welfare and

government lobbying This shift was a

result of several developments: the

emergence of the leadership role of the

tiếp phát hành những ấn bản trong nhiềulĩnh vực khác nhau nói về chương trìnhdạy ở nhiều cấp trình độ khác nhau

Năm 1943, Cơ quan Xã hội về Nghiêncứu Chương trình Giảng dạy đã sát nhậpvới Ban Giám sát và Giám đốc Chỉ đạocủa NEA nhằm mục đích hình thành mộtban mở rộng với tên gọi Hiệp hội Giámsát và Phát triển Chương trình học , viếttắt là ASCD ASCD vẫn được xem như

là tổ chức chuyên nghiệp chính trongviệc thảo luận các vấn đề liên quan đếnchương trình học

13.

Sau khi thông qua Dự luật Giáo dục năm

1958, vai trò lãnh đạo của NEA trongviệc định rõ chính sách giáo dục quốcgia bị giảm đi rất nhiều khi chính quyềnliên bang trở thành trợ thủ cho chínhsách quốc gia

NEA trở thành một tổ chức chính vớitrọng tâm là hướng đến việc phúc lợicủa giáo viên và sự vận động hành langcho chính phủ Việc thay đổi này là hệquả của của sự phát triển riêng lẻ, trong

đó bao gồm việc thay đổi vai trò lãnh

Trang 35

federal government, demands within the

NEA for more emphasis on teacher

welfare, greater democratic control of

the organization, and the success of the

AFT in winning collective bargaining

for its members (thus serving as a model

for the NEA)

14.

In 1962, the NEA’s activities underwent

a dramatic transformation when it

launched a program for collective

negotiations This meant that local

affiliates would attempt to achieve

collective-bargaining agreements with

local boards of education

This development completely changed

the nature of local organizations and

required a rewriting of local

constitutions to include collective

bargaining

Up to this point in time, local school

administrators had controlled many local

education associations, which used the

đạo của chính quyền liên bang, các nhucầu của các thành viên trong NEA vềviệc quan tâm hơn nữa đối với phúc lợigiáo viên, sự kiểm soát dân chủ mạnh

mẽ hơn trong tổ chức và thành công củaAFT trong việc đạt được đồng thuậntrong đàm phán tập thể giữa các thànhviên của tổ chức này (vì thế AFT đượcxem như là mô hình cho NEA hướngđến)

14.

Vào năm 1962, các hoạt động của NEA

đã trải qua một cuộc biến chuyển đángkinh ngạc khi NEA bắt đầu thực hiệnchương trình cho các cuộc đàm phán tậpthể.Điều này có ý nghĩa rằng các tổ chứcđịa phương sẽ phải nỗ lực nhằm đạtđược thoả thuận đàm phán chung vớihội đồng giáo dục địa phương

Biến chuyển này thay đổi hoàn toàn bảnchất của các tổ chức địa phương và yêucầu ghi chép lại việc thành lập tổ chứcđịa phương bao gồm các thoả thuậnchung đã đạt được

Cho đến thời điểm này, các nhà quản líđịa phương đã kiểm soát rất nhiều hiệp hội giáo dục địa phương.Các hiệp hội giáo dục này sử dụng các tổ chức địa

Trang 36

local organizations to convey policies

determined by the board and

administration

Collective bargaining reversed this

situation and turned the local affiliates

into organizations that told boards and

administrators which teachers they

wanted

15.

Collective bargaining created a new

relationship between locals of the NEA

and local boards of education

Traditionally, local units of the NEA

might plead for the interests of their

members, but they most often simple

helped to carry out policies of local

school boards and administrators

Teachers bargained individually with the

school board over salary and working

conditions With collective bargaining,

teachers voted for an organization to

represent their demands before the

school board

phương như một công cụ để truyền tảicác chính sách được vạch ra bởi hộiđồng và chính quyền

Cuộc đàm phán tập thể đã đảo ngượctình huống này và các tổ chức địaphương trở thành nơi để thông báo chocác thành viên hội đồng và nhà quản lí

về những điều giáo viên mong muốn

15.

Cuộc đàm phán tập thể đã tạo nên mốiliên hệ mới giữa các tổ chức địa phươngcủa NEA và hội đồng giáo dục địaphương Theo truyền thống, các đơn vịđịa phương của NEA có thể biện luậnnhững quyền lợi của các thành viêntrong tổ chức mình, nhưng họ phần lớnthường chỉ giúp thực hiện các chính sáchcủa hội đồng các trường địa phương vànhà quản lí

Các giáo viên sẽ thương lượng cá nhânvới hội đồng trường về lương bổng vàđiều kiện làm việc.Với việc thoả thuậntập thể này, các giáo viên phải trình bàynhững nhu cầu của họ cho tổ chức trướckhi trình bày với hội đồng trường

Một khi đã được bầu làm tổ chức đại

Trang 37

Once selected as a representative of the

local teachers, the organization would

negotiate with the school board over

working conditions and salaries Many

school boards were caught by surprise

when their usually compliant local of the

NEA suddenly demanded higher wages

and better working conditions for all

teachers

16.

The NEA’s early approach to collective

bargaining differed from that of the

union-oriented AFT, which had

pioneered collective bargaining in

education

The NEA claimed it was involved in

professional negotiating and not in union

collective bargaining Professional

negotiation, according to the NEA,

would remove negotiation procedures

from labor precedents and laws and

would resort to state educational

associations, rather than those of labor,

to mediate or resolve conflicts that could

not be settled locally

diện cho các giáo viên địa phương, thì tổchức sẽ phải đàm phán với hội đồng nhàtrường về điều kiện làm việc và lươngbổng Rất nhiều hội đồng nhà trường đãngạc nhiên khi các đơn vị địa phương-những người thường hay ủng hộ cho họlại bất ngờ yêu cầu tiền lương cao hơn

và làm việc trong điều kiện tốt hơn chotất cả các giáo viên

16.

Cách tiếp cận ngay từ đầu của NEA đếnviệc thoả thuận tập thể khác biệt so vớicách tiếp cận liên kết mang tính địnhhướng của AFT.Việc làm này của NEA

đã tiên phong về thoả thuận tập thể tronggiáo dục

NEA khẳng định cách tiếp cận nằmtrong đàm phán chuyên nghiệp nhưngkhông nằm trong thoả thuận tập thể của

tổ chức.Đàm phán chuyên nghiệp theonhư NEA thì nó phải tháo bỏ thủ tụcđàm phán từ các tiền lệ lao động, luật vàphải dùng đến các hội liên hiệp để dànxếp hoặc giải quyết các xung đột khôngthể hoà giải cục bộ hơn là dùng đến lựclượng lao động

17.

Tư cách của NEA không còn là một liên

Trang 38

All pretense of the NEA not being a

union ended in the 1970s, when the

NEA joined the Coalition of American

Public Employees (CAPE)

CAPE is a nonprofit corporation

comprising the National Education

Association; American Federation of

State, Country, and Municipal

Employees; National Treasury

Employees Union; Physicians National

Housestaff Association; and American

Nurses Association These organizations

represent about 4 million public

employees

The stated purpose of CAPE is “to

provide a means of marshaling and

coordinating the legislative, legal,

financial, and public relations resources

of the member organizations in matters

of common concern”

The most important of these matters is

supporting legislation to provide

collective-bargaining rights to all public

employees, including teachers

18.

By the 1980s, support of

collective-bargaining legislation became one of

hiệp đã kết thúc vào những năm 1970,khi NEA tham gia vào Liên minh cácCông chức Mỹ, viết tắt là CAPE

CAPE là một Liên minh phi lợi nhuận,bao gồm Hiệp hội Giáo dục Quốc gia,Liên bang Quốc gia Mỹ, Hiệp hội Côngchức Thành phố, Liên hiệp Công chứcKho bạc Quốc gia, Hiệp hội Bác sỹQuốc gia; và Hiệp hội Y tá Mỹ Những

tổ chức này đại diện cho 4 triệu ngườilao động đại chúng

Mục đích hiện tại của CAPE là “cung cấp phương tiện về quản lí và kết hợp các nguồn lực về lập pháp, pháp luật, tàichính và quan hệ công chúng của các tổ chức thành viên trong các vấn đề thườngđược quan tâm”

Điều quan trọng nhất của các vấn đề này

là việc lập pháp được ủng hộ nhằm manglại các quyền thoả thuận tập thể đượcluật hỗ trợ cho tất cả công chức, trong đó

có cả giáo viên

18.

Vào những năm 1980, sự ủng hộ của đạoluật lập pháp về thoả thuận tập thể đã trởthành một trong số nhiều mục tiêu lập

Trang 39

many legislative goals of the NEA; the

organization by this time was also

directing a great deal of its energies to

lobbying for legislation and support of

political candidates

The turning point for the NEA was its

endorsement of Jimmy Carter in the

1976s presidential election This was the

first time the NEA had supported a

presidential candidate After this initial

involvement, the NEA expanded its

activity to support candidates in primary

elections

In 1980, the NEA worked actively in the

primaries to ensure the victory of Jimmy

Carter over Edward Kennedy for the

Democratic nomination Through the

1990s, the NEA committed itself to the

support of Democratic candidates for the

White House

pháp của NEA; trong khoảng thời giannày, tổ chức cũng đang hướng đến mộtthoả thuận quan trọng nằm trong các nỗlực của tổ chức với mục đích thực hiệncác hoạt động hành lang trong việc xâydựng luật pháp và hỗ trợ cho các ứng cửviên chính trị

Bước ngoặt của NEA chính là sự đồngthuận cho Jimmy Carter là ứng cử viêntổng thống trong cuộc bầu cử 1976.Đây

là lần đầu tiên mà chính NEA hỗ trợ mộtứng cử viên tổng thống Sau lần thamgia đầu tiên này, NEA mở rộng hoạtđộng nhằm hỗ trợ các ứng cử viên trongcác vòng bầu cử ban đầu

Vào năm 1980, NEA hoạt động mộtcách năng động trong các cuộc vận độngbầu cử để đảm bảo phần thắng choJimmy Carter, vượt qua ngài EdwardKennedy- ứng cử viên tổng thống củaĐảng Dân chủ Trong suốt những năm

1990, NEA tự cam kết dồn sức mình hỗtrợ các ứng cử viên Đảng Dân chủ choNhà trắng

19.

Chủ đề chính tại hội nghị NEA năm

Trang 40

The major topic at the 1998 NEA

convention was merger with its rival, the

AFT The consideration of a merger

reflected the evolution of the

organization from a professional

organization to a politically active union

The evolution of the NEA is an

important chapter in the political history

of the United States In recent years the

NEA has emerged as the more socially

concerned and militant of the two

teachers’ unions

By the 1990s, the NEA had become so

politically active that its rival, the AFT,

was accusing it of trying to be a political

kingmaker

The historical irony of the AFT’s claim

is that it originated as an organization

representing the broad political and

social interests of the working class By

the 1990s, the AFT lost most of its early

labor-union radicalism

1998 là sự sát nhập vào tổ chức đối thủ của họ là AFT Sự cân nhắc về việc sát nhập đã phản ánh quá trình phát triển của tổ chức đi từ một tổ chức nghề nghiệp thành một liên hiệp hoạt động tích cực về mặt chính trị

Quá trình phát triển của NEA là mộtchương quan trọng trong lịch sử chính trịnước Mỹ.Trong những năm gần đây,NEA đã nổi bật hơn hẳn và được xã hộiquan tâm nhiều hơn trong số hai nghiệpđoàn giáo viên

Vào những năm 1990, NEA đã rất tíchcực hoạt động về mặt chính trị đến nỗi

mà đối thủ của họ, Liên đoàn Giáo viên

Mỹ AFT cho rằng NEA đang cố gắngtrở thành tổ một thế lực về chính trị.Lời châm biếm mang tính lịch sử tronglời tuyến bố của AFT rằng NEA khởiđầu từ một tổ chức đại diện cho các mốiquan tâm phổ biến về chính trị và xã hộicủa tầng lớp lao động.Vào những năm1990s, AFT đã mất hầu hết tư tưởng cấptiến của một liên minh lao động

20.

LƯỢC SỬ CỦA LIÊN ĐOÀN GIÁO

Ngày đăng: 06/11/2014, 15:20

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình   thức   của   bản   hợp   đồng   cũng   là  hình thức của bản hợp đồng liên hiệp lao  động chính quy.Bản hợp đồng công nhận - Đồ án tốt nghiệp chuyên ngành Ngôn ngữ Anh. Đề tài: vấn đề xã hội (social issue)
nh thức của bản hợp đồng cũng là hình thức của bản hợp đồng liên hiệp lao động chính quy.Bản hợp đồng công nhận (Trang 44)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w